﻿1
00:00:20,271 --> 00:00:22,273
‫"غايست"‬

2
00:00:34,952 --> 00:00:39,415
‫لابد أن يقوم كل الزائرين
بتسجيل الدخول مع موظف الاستقبال‬

3
00:00:45,087 --> 00:00:46,756
‫- "هايدي بيرغمان"؟
- نعم.‬

4
00:00:46,839 --> 00:00:49,425
‫- مرحبا. "كولين بيلفاست".
- مرحبا.‬

5
00:00:49,508 --> 00:00:51,218
‫- هل أنت جاهزة للمقابلة؟
- بالطبع.‬

6
00:00:51,302 --> 00:00:52,386
‫تعالي معي.‬

7
00:00:54,638 --> 00:00:56,682
‫- مبنى مذهل، أليس كذلك؟
- نعم. جميل.‬

8
00:00:56,766 --> 00:01:00,770
‫هومكامينغ‬

9
00:01:14,575 --> 00:01:16,035
‫إذن، ماذا يحدث بعد ذلك؟‬

10
00:01:17,203 --> 00:01:19,121
‫سأقدم تقريري.‬

11
00:01:20,998 --> 00:01:22,458
‫سيتم تصعيد الشكوى.‬

12
00:01:23,375 --> 00:01:25,002
‫سيتم إجراء تحقيق.‬

13
00:01:25,419 --> 00:01:29,799
‫سيتوصلون لما حدث، ويقررون من المسؤول.‬

14
00:01:32,384 --> 00:01:33,552
‫ماذا عني؟‬

15
00:01:35,012 --> 00:01:37,932
‫- ماذا تعنين؟
- لقد كنت هناك.‬

16
00:01:38,432 --> 00:01:40,476
‫كلا، شخص مثلك، هذا صحيح،‬

17
00:01:40,893 --> 00:01:42,937
‫ليس هذا ما يسعون إليه.‬

18
00:01:43,020 --> 00:01:44,230
‫مثلي.‬

19
00:01:44,313 --> 00:01:47,483
‫نعم، في مستواك. كموظفة.‬

20
00:01:48,526 --> 00:01:52,196
‫لكنني أستحق العقاب، أليس كذلك؟
على ما فعلته.‬

21
00:01:55,324 --> 00:01:56,534
‫لا أعرف.‬

22
00:03:31,879 --> 00:03:34,840
‫الحلقة التاسعة - "عمل"‬

23
00:03:35,466 --> 00:03:36,467
‫صباح الخير.‬

24
00:03:36,842 --> 00:03:37,927
‫صباح الخير.‬

25
00:04:10,209 --> 00:04:12,127
‫أمي، لا أريد التحدث الآن.‬

26
00:04:13,212 --> 00:04:14,546
‫حسنا، أنا أريد.‬

27
00:04:16,382 --> 00:04:18,008
‫حسنا، إذن نحن لسنا متفقتين.‬

28
00:04:25,182 --> 00:04:26,976
‫أتمنى أنك تعرفين،
لا يوجد أي شيء يمكنك إخباري به...‬

29
00:04:27,059 --> 00:04:29,061
‫لقد وثق الناس بي يا أمي.‬

30
00:04:30,229 --> 00:04:31,438
‫لقد كذبت عليهم.‬

31
00:04:32,856 --> 00:04:35,359
‫- لا مشكلة.
- بل توجد مشكلة.‬

32
00:04:37,820 --> 00:04:39,530
‫حسنا، ماذا إن كانت توجد مشكلة؟‬

33
00:04:40,864 --> 00:04:42,366
‫أنت لا تفهمين.‬

34
00:04:42,616 --> 00:04:44,034
‫ما الذي لا أفهمه؟‬

35
00:04:44,576 --> 00:04:46,453
‫أن ما كنت تفعلينه هناك كان مريبا؟‬

36
00:04:48,747 --> 00:04:51,083
‫عرفت ذلك منذ أول مرة أخبرتني عن الأمر.‬

37
00:04:51,959 --> 00:04:55,796
‫لماذا؟ كنت قد حصلت على شهادتك للتو.
كانت لديك خبرة 3 سنوات.‬

38
00:04:55,879 --> 00:04:58,632
‫وأرادوا منك أن تديري ذلك المشروع برمته،
شركة كهذه؟‬

39
00:04:58,716 --> 00:05:01,927
‫تدفع لك هذا المرتب؟ كان الأمر مريبا.‬

40
00:05:03,345 --> 00:05:06,432
‫آسفة يا أمي،
لكنك لا تعرفين ما تتحدثين عنه.‬

41
00:05:06,682 --> 00:05:08,142
‫يقدم الناس حلولا وسط.‬

42
00:05:09,184 --> 00:05:11,395
‫أنت فعلت ما كان عليك فعله. قبلت وظيفة.‬

43
00:05:11,478 --> 00:05:14,648
‫وظيفتي كانت أن أساعدهم.‬

44
00:05:16,483 --> 00:05:18,110
‫ربما لم تكن كذلك.‬

45
00:05:22,531 --> 00:05:23,824
‫تعرفين، لقد أبقوك منشغلة هناك،‬

46
00:05:23,907 --> 00:05:26,410
‫لكن بأي وقت كنا نتحدث،
أتعرفين كيف كنت تبدين؟‬

47
00:05:27,578 --> 00:05:28,746
‫سعيدة.‬

48
00:05:28,996 --> 00:05:31,665
‫مليئة بالفرحة فحسب.‬

49
00:05:34,126 --> 00:05:36,336
‫كنت أخبرك ما أردت أن تسمعيه فحسب.‬

50
00:05:44,553 --> 00:05:46,305
‫ماذا يفترض بي أن أفعل الآن؟‬

51
00:05:49,308 --> 00:05:50,642
‫اذهبي إلى العمل.‬

52
00:06:24,093 --> 00:06:27,179
‫- "هايدي"؟
- مرحبا. تفضل.‬

53
00:06:44,404 --> 00:06:49,993
‫هذا هو "والتر كروز"، 15 مايو 2018،
الأسبوع السادس.‬

54
00:07:04,424 --> 00:07:05,759
‫ماذا حدث للسمك؟‬

55
00:07:07,678 --> 00:07:08,887
‫تخلصت منه.‬

56
00:07:11,890 --> 00:07:14,309
‫مطعم "فات مورغان"‬

57
00:07:21,733 --> 00:07:25,612
‫تصورت أن ذلك أفضل.
لم أتمكن من الاهتمام به.‬

58
00:07:28,448 --> 00:07:30,993
‫رأيت أنه يوجد أشخاص جدد هنا.‬

59
00:07:31,160 --> 00:07:32,494
‫المقصف مزدحم.‬

60
00:07:34,204 --> 00:07:35,581
‫نعم، نحن نتوسع.‬

61
00:07:37,332 --> 00:07:39,877
‫لا بد أن ثمة ما ينجح هنا، صحيح؟‬

62
00:07:41,461 --> 00:07:42,796
‫تهاني.‬

63
00:07:44,590 --> 00:07:45,591
‫شكرا لك.‬

64
00:07:51,972 --> 00:07:53,599
‫لقد أخبروني عن إعادة تجنيدي،‬

65
00:07:55,100 --> 00:07:56,393
‫لذا كان ذلك مثيرا للاهتمام.‬

66
00:07:58,353 --> 00:08:00,105
‫ما شعورك حيال ذلك؟‬

67
00:08:00,689 --> 00:08:04,401
‫جيد. نعم، كلا، في الحقيقة أنا متحمس.‬

68
00:08:04,484 --> 00:08:06,028
‫أظن أن "شراير" قد يتمكن من المجيء.‬

69
00:08:06,737 --> 00:08:09,489
‫- كلا يا "والتر".
- ماذا؟ أعرف أنه مع عائلته،‬

70
00:08:09,573 --> 00:08:11,783
‫لكنه أمر ممكن.‬

71
00:08:11,867 --> 00:08:13,744
‫"شراير" يحتاج لمزيد من الوقت.‬

72
00:08:13,827 --> 00:08:15,871
‫حسنا، بالتأكيد، لكنه أمر ممكن.‬

73
00:08:16,163 --> 00:08:18,040
‫من الممكن أن يتم إصلاحه، كما فعلت معي،‬

74
00:08:18,123 --> 00:08:22,502
‫ومن ثم سيتمكن من العودة. هذا أمر ممكن.‬

75
00:08:26,840 --> 00:08:28,467
‫أنت محق. إنه كذلك.‬

76
00:08:30,385 --> 00:08:31,929
‫أو حتى "ليسكي".‬

77
00:08:32,763 --> 00:08:36,141
‫أو أيا كان،
فبمجرد أن يتعرف المرء على الناس،‬

78
00:08:36,225 --> 00:08:38,477
‫يبدؤون في أن يصبحوا كعائلته.‬

79
00:08:39,102 --> 00:08:41,813
‫أو لا يفعلون ويتظاهر المرء بذلك.‬

80
00:08:41,897 --> 00:08:46,485
‫لكن المغزى أن ذلك كله سيمر بسرعة حقا.‬

81
00:08:46,568 --> 00:08:50,113
‫أعني، بدا موعدنا الأخير وكأنه يوم طويل،‬

82
00:08:50,197 --> 00:08:52,658
‫لذا سيكون هذا كذلك أيضا.‬

83
00:08:52,991 --> 00:08:54,201
‫سترين.‬

84
00:08:54,284 --> 00:08:57,955
‫ألست قلقا من العودة؟‬

85
00:08:59,957 --> 00:09:01,041
‫كلا.‬

86
00:09:06,004 --> 00:09:09,007
‫وهل هذا ما تريده لنفسك؟‬

87
00:09:09,299 --> 00:09:12,594
‫أريد أن أنهي الأمر. وهكذا ننهي الأمر،‬

88
00:09:12,678 --> 00:09:15,305
‫فإذا لم أذهب، سيجدون فتى‬

89
00:09:15,389 --> 00:09:17,432
‫لا فكرة لديه عما يقحم نفسه فيه،‬

90
00:09:17,516 --> 00:09:19,643
‫لذا، هكذا أفضل.‬

91
00:09:20,936 --> 00:09:24,815
‫لست خائفا، إذا كان ذلك ما عنيته.
أعرف كيف سيكون الأمر.‬

92
00:09:26,233 --> 00:09:30,404
‫- الأمر فقط أنك تحدثت عن كيفية...
- نعم يا "هايدي، أعرف ذلك، لكن...‬

93
00:09:31,029 --> 00:09:33,573
‫هل تريدين أن تأتي إلى العمل كل يوم؟‬

94
00:09:34,700 --> 00:09:36,368
‫- كلا.
- هذا صحيح.‬

95
00:09:36,410 --> 00:09:38,996
‫أحيانا يجول بخاطرك، "سحقا لهذه الوظيفة."‬

96
00:09:39,538 --> 00:09:41,331
‫لكنك تأتين على أي حال، صحيح؟‬

97
00:09:41,748 --> 00:09:46,044
‫تعرفين أنه شيء يمكنك التعامل معه بسهولة.
إنه نفس الشيء تقريبا.‬

98
00:10:01,351 --> 00:10:04,479
‫بالإضافة إلى أن إعادة التجنيد
ستكون ربما لـ9 أشهر؟‬

99
00:10:05,647 --> 00:10:06,773
‫سأكون حرا.‬

100
00:10:09,276 --> 00:10:11,069
‫وربما أعود لزيارتك.‬

101
00:10:11,862 --> 00:10:12,988
‫إن أردت.‬

102
00:10:14,698 --> 00:10:15,949
‫سيكون ذلك لطيفا.‬

103
00:10:17,993 --> 00:10:20,203
‫- لا داع لأن تجاريني.
- كلا، لا أفعل.‬

104
00:10:20,287 --> 00:10:23,582
‫الأمر فقط أنني قد لا أكون هنا.‬

105
00:10:23,665 --> 00:10:25,125
‫حسنا، إلى أين أنت ذاهبة؟‬

106
00:10:26,668 --> 00:10:30,088
‫لا أعرف. لا يكون الأمر متروكا لي دائما.‬

107
00:10:31,506 --> 00:10:35,218
‫حسنا. أينما ذهبت،‬

108
00:10:35,302 --> 00:10:37,929
‫سأضطر إلى اقتفاء أثرك فحسب.‬

109
00:10:40,182 --> 00:10:43,560
‫قد تكون شخصا مختلفا جدا حينئذ.‬

110
00:10:44,394 --> 00:10:47,105
‫محال. لن أتغير.‬

111
00:10:56,073 --> 00:10:57,366
‫على أي حال...‬

112
00:11:00,410 --> 00:11:03,580
‫أقدر حقا ما فعلتيه لأجلي يا "هايدي".‬

113
00:11:11,171 --> 00:11:12,839
‫شكرا لك.‬

114
00:11:16,468 --> 00:11:18,053
‫على الرحب.‬

115
00:11:20,013 --> 00:11:22,391
‫لا أظن أنني
كنت سأتمكن من العودة لولاك، لذا...‬

116
00:11:33,443 --> 00:11:35,695
‫هل قلت شيئا، أو...‬

117
00:11:37,114 --> 00:11:38,782
‫"والتر"، إن...‬

118
00:11:48,083 --> 00:11:51,711
‫أنا لم أتناول شيئا.‬

119
00:11:51,795 --> 00:11:55,215
‫هل تود الذهاب معي إلى المقصف؟‬

120
00:11:57,884 --> 00:12:02,431
‫حسنا، لقد تناولت الطعام بالفعل،
لكن بالتأكيد. لم أكن أظن أن ذلك مسموح.‬

121
00:12:02,722 --> 00:12:06,643
‫حسنا، أعني، إنه يومك الأخير.
ماذا عساهم أن يفعلوا؟‬

122
00:12:07,477 --> 00:12:09,688
‫نعم. حسنا.‬

123
00:12:10,355 --> 00:12:11,523
‫حقا؟‬

124
00:12:13,066 --> 00:12:14,067
‫لنذهب.‬

125
00:12:47,058 --> 00:12:48,768
‫أفهم ذلك.‬

126
00:12:51,021 --> 00:12:54,274
‫ومتى آخر موعد يمكننا إخبارك به عن ذلك؟‬

127
00:12:58,111 --> 00:12:59,613
‫سأعاود الاتصال بك.‬

128
00:13:02,699 --> 00:13:03,950
‫انظر إليك.‬

129
00:13:05,327 --> 00:13:06,536
‫إذن، ماذا قال؟‬

130
00:13:07,370 --> 00:13:08,371
‫من؟‬

131
00:13:08,955 --> 00:13:10,040
‫رجل "وزارة الدفاع".‬

132
00:13:11,583 --> 00:13:13,418
‫رجل "وزارة الدفاع"...
سيقوم بالإبلاغ عن الأمر.‬

133
00:13:15,128 --> 00:13:18,673
‫كان يجب أن أظل هنا. لقد أصبت بالذعر.‬

134
00:13:21,718 --> 00:13:25,263
‫لقد جعلت كل شيء أسوأ فحسب. كيف سأشرح...‬

135
00:13:25,347 --> 00:13:27,891
‫- لست بحاجة للشرح.
- كلا يا "ليديا"، أحتاج لذلك.‬

136
00:13:27,974 --> 00:13:29,142
‫هذا هو ما أحاول قوله، اتفقنا؟‬

137
00:13:29,226 --> 00:13:31,436
‫ستحدث عواقب. قد نخسر...‬

138
00:13:31,520 --> 00:13:32,938
‫هل تتحدث مع "رون"؟‬

139
00:13:33,021 --> 00:13:34,314
‫نعم، ظهر اليوم، بمكتبه.‬

140
00:13:34,397 --> 00:13:35,857
‫حسنا، إذن سنكون على ما يرام.‬

141
00:13:37,067 --> 00:13:39,319
‫سحقا لـ"رون". إنني حتى لا أروق له.‬

142
00:13:40,111 --> 00:13:42,697
‫لا أشعر بالانتماء لهذا الشيء برمته.‬

143
00:13:42,989 --> 00:13:46,076
‫"رون" لا يحتاج إلى صديق. ماذا يدعوك؟‬

144
00:13:48,745 --> 00:13:50,872
‫- ماذا؟ قاتل؟
- قاتل.‬

145
00:13:51,206 --> 00:13:52,958
‫ذلك هو ما يحتاجه "رون".‬

146
00:13:54,167 --> 00:13:56,545
‫- ما فعلته...
- لا يهم ما فعلته.‬

147
00:13:57,754 --> 00:14:00,006
‫- حبيبتي، أنت لا تفهمين.
- كلا، بل أفهم.‬

148
00:14:00,215 --> 00:14:03,385
‫أنتم الفتية تعتنون ببعضكم البعض.‬

149
00:14:10,100 --> 00:14:11,851
‫علي أن أخبرك شيئا.‬

150
00:14:16,481 --> 00:14:17,482
‫حسنا.‬

151
00:14:25,323 --> 00:14:28,285
‫- هل يجب أن نضعه في الصندوق؟
- كلا. أريد أن أقول هذا.‬

152
00:14:32,205 --> 00:14:34,374
‫كلا. لا أريد...‬

153
00:14:35,959 --> 00:14:37,752
‫لقد فعلت شيئا. حدث شيء ما.‬

154
00:14:37,836 --> 00:14:41,047
‫وإخباري عنه لن يغير من الأمر شيئا.‬

155
00:14:41,631 --> 00:14:43,258
‫إذن، ماذا نفعل؟‬

156
00:14:43,550 --> 00:14:47,596
‫نضعه في الصندوق ونمضي قدما.‬

157
00:15:12,037 --> 00:15:13,330
‫جيد.‬

158
00:15:21,880 --> 00:15:23,006
‫تعال.‬

159
00:15:24,841 --> 00:15:26,384
‫لقد زال.‬

160
00:15:58,124 --> 00:15:59,959
‫سأفتقد هذا الشاب.‬

161
00:16:00,960 --> 00:16:03,546
‫أترى هذه النافورة هنا؟ هذه نافورتي.‬

162
00:16:03,630 --> 00:16:05,048
‫لا أحد يستخدمها غيري.‬

163
00:16:05,131 --> 00:16:07,384
‫لكنك إن استخدمتها، فلا تمسح مخاط أنفك بها.‬

164
00:16:07,467 --> 00:16:09,427
‫- ولم عساي أن أمسح مخاط أنفي هناك؟
- مرحبا يا "والتر".‬

165
00:16:18,895 --> 00:16:20,689
‫أتعرفين ما خطبك؟‬

166
00:16:21,064 --> 00:16:22,357
‫ما هو؟‬

167
00:16:22,732 --> 00:16:24,693
‫دائما ما تكونين بمنتصف الطريق بمكان آخر.‬

168
00:16:24,859 --> 00:16:26,653
‫- هل أنا كذلك؟
- نعم.‬

169
00:16:27,195 --> 00:16:29,030
‫ما الصوت الذي يدور بالداخل؟‬

170
00:16:29,656 --> 00:16:30,990
‫أين؟ برأسي؟‬

171
00:16:32,033 --> 00:16:34,327
‫نعم. هل توجد موسيقى صاخبة جدا؟‬

172
00:16:35,495 --> 00:16:36,996
‫نعم، في بعض الأيام.‬

173
00:16:39,457 --> 00:16:42,127
‫حسنا، يبدو أننا فوتنا الطعام.‬

174
00:16:44,254 --> 00:16:46,256
‫أمهلني دقيقة فحسب. اجلس.‬

175
00:17:09,320 --> 00:17:13,575
‫أسبوع 6 - أسبوع 6 - أسبوع 5‬

176
00:17:31,634 --> 00:17:33,052
‫فرصة كبيرة، صحيح؟‬

177
00:17:33,136 --> 00:17:34,554
‫ماذا عساي أن أقول؟‬

178
00:17:36,389 --> 00:17:37,807
‫لا أحب أن أتناول الطعام بمفردي.‬

179
00:17:42,437 --> 00:17:44,230
‫حسنا. هلا نتحدث عن ذلك لاحقا رجاء؟‬

180
00:17:44,314 --> 00:17:46,357
‫نعم، بالتأكيد.
لكن علي أن أعرف بحلول صباح الغد.‬

181
00:17:46,483 --> 00:17:47,859
‫- "هايدي".
- مرحبا.‬

182
00:17:47,942 --> 00:17:49,527
‫- كيف الحال؟
- دعيني آخذ هذه.‬

183
00:17:49,611 --> 00:17:52,363
‫"هايدي"، ما شعورك بخصوص اللحم المعتق؟‬

184
00:17:52,739 --> 00:17:53,865
‫إنه... ماذا؟‬

185
00:17:53,948 --> 00:17:55,074
‫لم تسألني عن ذلك؟‬

186
00:17:55,158 --> 00:17:58,369
‫لأنني أقول، عندما يسمع الناس كلمة "معتق"
مسبوقة بكلمة "لحم"،‬

187
00:17:58,453 --> 00:17:59,746
‫يمتعضون من الأمر.‬

188
00:17:59,829 --> 00:18:01,873
‫- هل وصلت هذه الطاولة لتوها؟
- ماذا؟ نعم.‬

189
00:18:03,249 --> 00:18:04,834
‫حسنا، أريد أن أبدأ من جديد الآن.‬

190
00:18:06,336 --> 00:18:08,671
‫إذا كنت تستمعين لما أقوله، فقد كنت...‬

191
00:18:08,880 --> 00:18:11,174
‫أهلا. مرحبا. هل أتيحت لكم الفرصة
للاطلاع على القائمة يا رفاق؟‬

192
00:18:11,299 --> 00:18:12,884
‫- مرحبا.
- حليب!‬

193
00:18:12,967 --> 00:18:15,678
‫هلا أحضرت لنا الكثير من الخبز
بأسرع ما يمكن من فضلك؟ شكرا لك.‬

194
00:18:15,762 --> 00:18:18,139
‫- وربما بعض أقلام التلوين.
- هذه فكرة جيدة، شكرا لك.‬

195
00:18:18,223 --> 00:18:20,725
‫مثل الخمر. وهذا ما أقصده بالضبط.‬

196
00:18:20,809 --> 00:18:22,060
‫ما هو قصدك؟‬

197
00:18:22,143 --> 00:18:25,396
‫ما الفرق بين الخمر واللحم بالنسبة للزبون؟‬

198
00:18:25,480 --> 00:18:27,565
‫- آنسة؟
- الطزاجة، صحيح؟‬

199
00:18:27,899 --> 00:18:30,693
‫- الناس يريدون اللحم الطازج والخمر المعتق.
- آنسة! هلا أتيتني بمزيد من القهوة؟‬

200
00:18:30,860 --> 00:18:34,113
‫إذن لماذا هما مختلفان؟
الأمر كله متعلق بالتعبئة.‬

201
00:18:34,197 --> 00:18:36,574
‫إنها مقدمة الإقناع الأساسي.‬

202
00:18:36,658 --> 00:18:38,159
‫- خمر اللحم؟
- كلا!‬

203
00:18:38,284 --> 00:18:39,869
‫ما أقوله هو...‬

204
00:18:39,953 --> 00:18:41,120
‫- شكرا جزيلا لك.
- شكرا.‬

205
00:18:43,122 --> 00:18:45,625
‫- كيف تجدون كل شيء؟
- لا بأس به. شكرا.‬

206
00:18:47,544 --> 00:18:48,837
‫- شكرا لك.
- على الرحب.‬

207
00:18:48,920 --> 00:18:51,464
‫آنسة؟ أين طعامي؟ أنتظر من مدة.‬

208
00:18:51,589 --> 00:18:53,591
‫- دعيني أتفقده.
- لنقل أنك تقطعيه.‬

209
00:18:53,675 --> 00:18:55,385
‫لا أفهم فحسب كيف يكون لديك شيء طازج‬

210
00:18:55,468 --> 00:18:57,887
‫وشيء غير طازج ومن ثم تكون فكرة جيدة.‬

211
00:18:57,971 --> 00:18:59,138
‫لأنك تجعلينها تبدو غبية.‬

212
00:18:59,222 --> 00:19:01,391
‫- ماذا؟ ربما أنها كذلك! نعم!
- حسنا، شكرا لك.‬

213
00:19:01,474 --> 00:19:02,976
‫"دارا"، قسمك.‬

214
00:19:03,977 --> 00:19:07,021
‫ما مشكلتك؟
لم لا نعقد اجتماعا بشأن ذلك فحسب؟‬

215
00:19:07,730 --> 00:19:09,148
‫- إنك إن وافقت فحسب...
- إذن فلتغادر.‬

216
00:19:09,649 --> 00:19:12,735
‫يا إلهي! انظر ماذا فعلت!‬

217
00:19:12,819 --> 00:19:15,363
‫- ماذا، أنا؟
- نعم، أنت. سحقا لك!‬

218
00:19:18,074 --> 00:19:19,701
‫شكرا على الانتظار.‬

219
00:19:21,411 --> 00:19:22,912
‫سيدة "تروتر"، كيف حالك؟‬

220
00:19:25,957 --> 00:19:27,083
‫سيدة "تروتر"؟‬

221
00:19:31,296 --> 00:19:32,505
‫سيدة...‬

222
00:19:33,756 --> 00:19:35,091
‫سيدة "تروتر".‬

223
00:20:11,252 --> 00:20:12,462
‫ما هذا؟‬

224
00:20:12,754 --> 00:20:15,256
‫طبق "نوكي".
الثلاثاء هو يوم المطبخ الإيطالي.‬

225
00:20:20,261 --> 00:20:22,513
‫- ألن تأكل؟
- نعم.‬

226
00:20:22,972 --> 00:20:24,182
‫بالتأكيد.‬

227
00:20:25,099 --> 00:20:26,768
‫هذا جيد في الحقيقة.‬

228
00:20:26,893 --> 00:20:30,313
‫نعم، الطعام هنا ليس سيئا.
ألم تتناولي الطعام هنا من قبل؟‬

229
00:20:31,439 --> 00:20:32,523
‫لا يسمح لنا بذلك.‬

230
00:20:33,483 --> 00:20:34,567
‫هذا لا يبدو عادلا.‬

231
00:20:35,652 --> 00:20:37,028
‫أنت محق. إنه ليس كذلك.‬

232
00:20:43,826 --> 00:20:46,621
‫كنت أفكر في هذه الرحلة بالسيارة.‬

233
00:20:47,497 --> 00:20:48,831
‫- حقا؟
- نعم.‬

234
00:20:49,916 --> 00:20:51,000
‫ماذا عنها؟‬

235
00:20:52,085 --> 00:20:55,546
‫أفكر كيف ستكون وكيف أنني لم أقم بذلك أبدا.‬

236
00:20:56,339 --> 00:20:58,591
‫حسنا، ربما تكون هذه مشكلة علينا حلها.‬

237
00:21:00,969 --> 00:21:02,261
‫أظن أنك محق.‬

238
00:21:02,345 --> 00:21:03,471
‫لنفعل ذلك.‬

239
00:21:04,138 --> 00:21:05,473
‫عندما أعود.‬

240
00:21:13,982 --> 00:21:15,608
‫ماذا كان اسم تلك المدينة ثانية؟‬

241
00:21:16,693 --> 00:21:18,319
‫- "فيش..."
- "فيش كامب".‬

242
00:21:18,444 --> 00:21:19,988
‫كلا، لم يكن ذلك هو اسمها. كان اسمها...‬

243
00:21:20,530 --> 00:21:21,990
‫"فيش..." أو شيء ما "فيش".‬

244
00:21:23,157 --> 00:21:24,325
‫"هايدي"؟‬

245
00:21:27,161 --> 00:21:28,788
‫"فيش كامب"‬

246
00:21:28,871 --> 00:21:30,164
‫"فيش كامب".‬

247
00:21:30,498 --> 00:21:33,251
‫- هل تحمل الخريطة في جيبك؟
- نعم.‬

248
00:21:33,835 --> 00:21:35,837
‫لا أصدق أنك لم تشعر ببعض الحرج لإخراجها.‬

249
00:21:40,133 --> 00:21:41,509
‫"فيش كامب".‬

250
00:21:42,593 --> 00:21:44,220
‫أين نذهب بعد ذلك؟‬

251
00:21:48,599 --> 00:21:49,851
‫لنر.‬

252
00:21:53,062 --> 00:21:54,397
‫يمكننا...‬

253
00:22:02,280 --> 00:22:04,240
‫ماذا تفعل بحق السماء؟‬

254
00:22:09,620 --> 00:22:10,747
‫"هومكامينغ" - "غايست"‬

255
00:22:10,830 --> 00:22:11,873
‫نعم. شكرا لك يا سيد "كارفر".‬

256
00:22:11,998 --> 00:22:14,333
‫إليك هذا لجهاز العرض، لقد جربته لتوي.‬

257
00:22:14,417 --> 00:22:16,335
‫ومنصة العرض التقديمي المعدلة هناك.‬

258
00:22:16,502 --> 00:22:18,212
‫هذا الرجل يواصل الاتصال بي. شكرا.‬

259
00:22:21,758 --> 00:22:25,511
‫"هومكامينغ"
نتائج وتطبيقات علاج جديد وثوري‬

260
00:22:25,595 --> 00:22:28,347
‫- مساء الخير يا سيداتي وسادتي.
- مساء الخير.‬

261
00:22:28,681 --> 00:22:30,224
‫أنا "كولين بيلفاست".‬

262
00:22:33,352 --> 00:22:34,562
‫وبعدها؟‬

263
00:22:35,855 --> 00:22:37,899
‫هرب "بيلفاست" من المقابلة.‬

264
00:22:38,232 --> 00:22:39,859
‫ووصلت "بيرغمان" إلى منزلها.‬

265
00:22:40,193 --> 00:22:43,071
‫وهي أكدت هذا...‬

266
00:22:44,447 --> 00:22:45,656
‫المخطط؟‬

267
00:22:46,657 --> 00:22:49,827
‫بأكثر ما يمكنها. لقد كانت منزعجة.‬

268
00:22:55,458 --> 00:23:00,463
‫وهل ستقوم إذن بتصعيد ذلك إلى المفتش العام؟‬

269
00:23:01,380 --> 00:23:02,548
‫نعم.‬

270
00:23:19,607 --> 00:23:20,691
‫حسنا.‬

271
00:23:22,193 --> 00:23:23,361
‫جيد.‬

272
00:23:24,070 --> 00:23:25,113
‫جيد.‬

273
00:23:49,053 --> 00:23:50,888
‫"غايست" التنفيذية، كيف يمكنني مساعدتك؟‬

274
00:23:50,972 --> 00:23:53,641
‫مرحبا، أنا "بام بايلي" من "وزارة الدفاع".‬

275
00:23:54,642 --> 00:23:59,105
‫لدي موقف هنا. وهو أمر ملح نوعا ما.‬

276
00:24:01,774 --> 00:24:04,318
‫القرار: تم تصعيد الشكوى، انقر للتأكيد‬

277
00:24:04,402 --> 00:24:06,988
‫تم تصعيد الشكوى‬

278
00:24:10,241 --> 00:24:11,868
‫أشهد‬

279
00:24:11,951 --> 00:24:13,744
‫شخصيا‬

280
00:24:13,828 --> 00:24:15,705
‫على صحة‬

281
00:24:15,788 --> 00:24:17,623
‫توصيتي.‬

282
00:24:22,044 --> 00:24:23,379
‫انقر للتأكيد‬

283
00:25:09,383 --> 00:25:11,385
‫"توماس كاراسكو" - موظف امتثال‬

284
00:27:15,468 --> 00:27:17,928
‫"غلوريا موريسو" 1201 شارع "إي فورس"
"فالدوستا"، "جورجيا" 31606‬

285
00:28:08,437 --> 00:28:09,438
‫هذا يبدو جيدا.‬

286
00:28:09,897 --> 00:28:10,898
‫حسنا.‬

287
00:28:10,981 --> 00:28:13,818
‫تعرفين، رأينا الكثير من الأشخاص والخيارات،‬

288
00:28:14,693 --> 00:28:17,405
‫وبعض المرشحين
ذوي الخبرة الكبيرة جدا. لكن...‬

289
00:28:20,991 --> 00:28:22,827
‫ما هي الخبرة يا "هايدي"؟‬

290
00:28:25,371 --> 00:28:26,497
‫ما هي؟‬

291
00:28:26,664 --> 00:28:30,584
‫نعم. أعني إنها مجرد دراية، صحيح؟‬

292
00:28:31,669 --> 00:28:35,047
‫دراية بالماضي، دراية بماهية الأمور.‬

293
00:28:35,714 --> 00:28:40,094
‫لكن ماذا عن المستقبل؟ ماذا عن الطريقة
التي يمكن أن تكون عليها الأمور؟‬

294
00:28:44,849 --> 00:28:46,809
‫أظن أنني أفهم ما تعنيه.‬

295
00:28:47,101 --> 00:28:51,313
‫ما نريده هو الشغف والتركيز.‬

296
00:28:51,564 --> 00:28:53,691
‫الالتزام المثابر لشيء‬

297
00:28:53,774 --> 00:28:57,194
‫قد لا يكون واضحا في الحاضر
لأنه غير موجود بعد.‬

298
00:28:57,403 --> 00:29:00,656
‫ستندهشين لمدى صعوبة إيجاد أشخاص كهؤلاء.‬

299
00:29:02,032 --> 00:29:05,786
‫أنت تسأل هل أنا... هل أتمتع بتلك الصفات؟‬

300
00:29:05,911 --> 00:29:07,079
‫نعم، أنا كذلك.‬

301
00:29:10,249 --> 00:29:14,378
‫حسنا، أعرف أن خبرتي محدودة نوعا ما وأن...‬

302
00:29:14,628 --> 00:29:17,256
‫تدريبي لا ينطبق بشكل مباشر،‬

303
00:29:18,382 --> 00:29:21,719
‫لكنني بالتأكيد أشعر بشغف لأن...‬

304
00:29:22,219 --> 00:29:25,014
‫تعرف، ألعب دورا في...‬

305
00:29:26,515 --> 00:29:30,561
‫في صناعة... في أن أكون جزءا من...‬

306
00:29:32,897 --> 00:29:34,023
‫هذا.‬

307
00:29:38,652 --> 00:29:39,904
‫حسنا، هذا عظيم.‬

308
00:29:40,112 --> 00:29:43,157
‫اسمعي، شكرا جزيلا لك على مجيئك إلى هنا.‬

309
00:29:49,413 --> 00:29:52,500
‫أتسمح لي بتوضيح الأمر أكثر قليلا؟‬

310
00:29:55,836 --> 00:29:56,921
‫بالتأكيد.‬

311
00:30:00,049 --> 00:30:02,343
‫أنت تبحث عن شخص لن يتراجع.‬

312
00:30:02,426 --> 00:30:06,263
‫شخص مستعد لبناء حياته حول هذا العمل.‬

313
00:30:06,722 --> 00:30:09,600
‫هذا هو أنا. هذا هو ما أريده. أنا...‬

314
00:30:09,850 --> 00:30:13,771
‫أنا مستعدة لأن أضع كل أحاسيسي
في هذا المشروع،‬

315
00:30:13,854 --> 00:30:17,900
‫وأعطيه كل ما لدي من البداية إلى النهاية.‬

316
00:30:19,068 --> 00:30:20,444
‫بكل تأكيد.‬

317
00:30:31,288 --> 00:30:36,168
‫"منشينيل"‬

318
00:30:43,133 --> 00:30:44,301
‫شكرا لك. من هنا؟‬

319
00:30:44,385 --> 00:30:45,678
‫الاستقبال.‬

320
00:30:45,761 --> 00:30:46,762
‫- من هنا؟
- نعم.‬

321
00:30:46,845 --> 00:30:48,430
‫- حسنا.
- أراك لاحقا. شكرا لك.‬

