﻿1
00:00:07,757 --> 00:00:09,467
{\an8}‫"قبل 20 سنة"‬

2
00:00:09,551 --> 00:00:11,678
{\an8}‫أمهل الأمر بعض الوقت فحسب.‬

3
00:00:11,761 --> 00:00:12,595
{\an8}‫لا أستطيع.‬

4
00:00:13,346 --> 00:00:15,598 
‫امنحه فرصة فقط لينجح.‬

5
00:00:16,307 --> 00:00:19,269 
‫أعرف، لكنه شعور سيئ.‬

6
00:00:20,061 --> 00:00:21,438 
‫شعور سيئ.‬

7
00:00:21,521 --> 00:00:22,814 
‫لكنهم قالوا إن هذه ستكون العاقبة،‬

8
00:00:23,189 --> 00:00:24,024 
‫هل تذكر؟‬

9
00:00:24,107 --> 00:00:27,694 
‫وقالوا إن التأثير عليك سيكون عكسي.‬

10
00:00:27,777 --> 00:00:31,114 
‫هذا ما قاله السيد... ما قاله مستشارك.‬

11
00:00:31,656 --> 00:00:33,950 
‫حتى ينجح الزواج...‬

12
00:00:34,034 --> 00:00:37,120 
‫يبدو أنه يتعيّن علينا التمسّك بشدّة‬

13
00:00:37,203 --> 00:00:40,248 
‫ونبقى أقرب لبعضنا، لكن في بعض الأحيان...‬

14
00:00:41,249 --> 00:00:44,002 
‫قد يعطي الانفصال منظوراً جديداً.‬

15
00:00:44,794 --> 00:00:47,130 
‫قال إنه لن ينجح إلا إذا‬
‫تشاركنا الأهداف نفسها،‬

16
00:00:47,213 --> 00:00:50,550 
‫لو كانت نيّتنا صادقة حقاً لنجاحه،‬
‫لكن نيّة "سيندي" ليست كذلك.‬

17
00:00:50,633 --> 00:00:52,427 
‫تدّعي أنها تكترث لأمره، لكنه لا يهمها.‬

18
00:00:52,510 --> 00:00:54,220 
‫لم تقول ذلك؟‬

19
00:00:54,345 --> 00:00:57,474 
‫لم أجد طريقة أخرى لأريه‬
‫أننا حاولنا بما فيه الكفاية.‬

20
00:00:57,557 --> 00:00:58,641 
‫فيم كنتما تحاولان؟‬

21
00:00:59,517 --> 00:01:00,894 
‫إنقاذ الزواج.‬

22
00:01:00,977 --> 00:01:02,979 
‫حتى يتقبّل أنه لا يمكن إنقاذه.‬

23
00:01:03,730 --> 00:01:06,816 
‫كان هذا مغايراً عما توقّعه.‬
‫لقد ذهب إلى هناك بحسن نية.‬

24
00:01:07,817 --> 00:01:10,487 
‫بالطبع. الأمر برمتّه كان من بنات أفكاره.‬

25
00:01:11,237 --> 00:01:14,824 
‫سنوات يأبى فيها الإصغاء لي‬
‫ويحاول فرض سيطرته على كل ما أفعله.‬

26
00:01:14,908 --> 00:01:18,036 
‫وأخيراً نطقت أنني أود الانفصال،‬
‫وأنني سأهجره...‬

27
00:01:18,369 --> 00:01:20,663 
‫- وحينها إذ به يرغب في نيل المشورة.‬
‫- "سيندي".‬

28
00:01:20,747 --> 00:01:24,125 
‫حتى يخبرني شخص ما  أن أبذل‬
‫جهداً أكثر وأن أبقى سعيدة طوال حياتي‬

29
00:01:24,209 --> 00:01:26,086 
‫لأنه محرّم عليّ‬
‫ارتداء بكيني على الشاطئ...‬

30
00:01:27,337 --> 00:01:30,924 
‫ومحرّم عليّ التسوق بمفردي‬
‫أو فعل أي شيء بمفردي.‬

31
00:01:31,007 --> 00:01:34,469 
‫لطالما شجعتها كي تكون على كامل راحتها.‬

32
00:01:35,011 --> 00:01:37,055 
‫تقول إنني ضيّقت الخناق عليها.‬

33
00:01:37,138 --> 00:01:39,057 
‫أسألها، "فيم خنقتك؟"‬

34
00:01:39,808 --> 00:01:41,142 
‫فلا تجيبني أبداً.‬

35
00:01:44,354 --> 00:01:46,064 
‫عرفتها منذ نعومة أظافري.‬

36
00:01:47,357 --> 00:01:49,526 
‫لا أذكر ثانية مرّت عليّ ما كنت مغرماً بها.‬

37
00:01:49,609 --> 00:01:53,363 
‫أنا حب حياته لوجودي معه منذ طفولته.‬

38
00:01:53,446 --> 00:01:55,740 
‫كنا مجرد طفلين يفتقران إلى الخبرة.‬

39
00:01:56,241 --> 00:01:57,242 
‫كنت محقة.‬

40
00:01:58,576 --> 00:02:01,454 
‫لقد أخبرتني أننا صغار للغاية على الزواج...‬

41
00:02:01,830 --> 00:02:03,164 
‫ولم أنصاع لك.‬

42
00:02:03,540 --> 00:02:05,416 
‫انصاعت لك "ديبي"، بخلافي.‬

43
00:02:05,500 --> 00:02:09,003 
‫وكنت محقة، كعادتك، وها نحن ذا الآن.‬

44
00:02:09,087 --> 00:02:10,338 
‫لا تبالغي.‬

45
00:02:10,421 --> 00:02:12,549 
‫وأقول ذلك بصفتي شخص يقف في صفّك.‬

46
00:02:12,632 --> 00:02:14,676 
‫لكنك لا تريدينني أن أكون سعيدة.‬

47
00:02:18,388 --> 00:02:19,222 
‫أنا...‬

48
00:02:19,556 --> 00:02:22,767 
‫أريد أن أعيقك عن ارتكاب خطأ‬
‫ستعجزين عن تصلحيه.‬

49
00:02:23,143 --> 00:02:24,394 
‫واقتربت جداً من اقترافه.‬

50
00:02:26,396 --> 00:02:27,730 
‫كنتما صغيران للغاية.‬

51
00:02:28,314 --> 00:02:31,901 
‫وعندما تفكّر "سيندي" فيما تعتقد أنه فاتها،‬

52
00:02:31,985 --> 00:02:34,154 
‫فمن السهل عليها أن تلقي باللوم عليك.‬

53
00:02:34,529 --> 00:02:37,657 
‫من السهل عليها قول إنك تقف لها بالمرصاد‬

54
00:02:37,740 --> 00:02:41,452 
‫وأنها تبتغي بداية جديدة‬
‫بدلاً من تحويل الحياة التي تعيشها‬

55
00:02:41,661 --> 00:02:43,580 
‫إلى الحياة التي تريدها.‬

56
00:02:44,205 --> 00:02:46,332 
‫عندما نختار ما نريده...‬

57
00:02:46,791 --> 00:02:49,627 
‫ما نشعر به الآن...‬

58
00:02:50,128 --> 00:02:51,629 
‫على ما وعدنا بفعله...‬

59
00:02:52,672 --> 00:02:54,674 
‫ما أقسمنا به لشخص ما...‬

60
00:02:57,260 --> 00:02:59,470 
‫فهذا سيؤرقنا طيلة حياتنا.‬

61
00:03:05,310 --> 00:03:08,479 
‫حسناً، سأختار أيّ شيء قد يحلّ لاحقاً‬
‫لأكون حرّة الآن.‬

62
00:03:09,939 --> 00:03:12,400 
‫سأختار أن أعيش مضطربة لبقية حياتي يا أمي.‬

63
00:03:15,236 --> 00:03:18,489 
‫إنها تريد الطلاق. لم تفصح‬
‫بذلك جهراً بعد، لكنها ستفعل.‬

64
00:03:18,740 --> 00:03:20,366 
‫وماذا سأفعل أنا؟‬

65
00:03:20,909 --> 00:03:23,036 
‫إنها مشوّشة.‬

66
00:03:23,703 --> 00:03:25,288 
‫إنها مشوّشة فحسب.‬

67
00:03:26,164 --> 00:03:29,250 
‫أيمكنك على الأقل‬
‫أن تخبرينني أنك تفهمين ما أقول؟‬

68
00:03:36,633 --> 00:03:38,843 
‫"توكّل على الرب بكل قلبك...‬

69
00:03:39,636 --> 00:03:41,763 
‫وعلى فهمك لا تعتمد.‬

70
00:03:42,847 --> 00:03:44,807 
‫في كل طرقك اعرفه،‬

71
00:03:45,058 --> 00:03:46,559 
‫وهو يقوّم سبلك."‬

72
00:03:48,686 --> 00:03:50,021 
‫تحبين هذه الآية.‬

73
00:03:51,231 --> 00:03:54,359 
‫تحبين سفر الأمثال كله، لكن...‬

74
00:03:54,525 --> 00:03:55,860 
‫تكنين حباً خاصاً لهذه الآية.‬

75
00:03:56,319 --> 00:03:57,320 
‫لأن هذا حقيقي.‬

76
00:03:59,822 --> 00:04:01,074 
‫هو من يقوّم سبلنا.‬

77
00:04:10,500 --> 00:04:11,793 
‫"بوبي"، مرحباً!‬

78
00:04:11,876 --> 00:04:13,211 
‫غادر "فرانك" للعمل بالفعل.‬

79
00:04:13,294 --> 00:04:16,214 
‫- هل أخبرك أنه سيتواجد هنا؟‬
‫- لا، خمنت أنه لن يكون هنا.‬

80
00:04:17,966 --> 00:04:20,468 
‫قال إنه لن يضطر إلى ذلك‬
‫وأنه بوسعي المجيء بأي وقت‬

81
00:04:20,551 --> 00:04:21,552 
‫ويمكنك أن  تساعديني.‬

82
00:04:22,553 --> 00:04:23,513 
‫أجل، بالتأكيد.‬

83
00:04:23,638 --> 00:04:25,848 
‫يقع رصيف التحميل‬
‫بجوار المكان الذي نركن فيه مباشرة.‬

84
00:04:25,932 --> 00:04:27,934 
‫بالرغم من كونه مضاءً دوماً إلا أنه...‬

85
00:04:28,351 --> 00:04:30,436 
‫حدثت 3 اعتداءات في الخمسة أسابيع الأخيرة.‬

86
00:04:31,104 --> 00:04:33,773 
‫أنا المدير الآن، لذا أقوم‬
‫بالإغلاق في الليل أيضاً.‬

87
00:04:33,856 --> 00:04:36,234 
‫رباه! لم أعرف انه أصبح خطيراً هكذا.‬

88
00:04:36,442 --> 00:04:39,153 
‫لا بد وأن المسكينة "سيندي"‬
‫تقضي الليل بأكمله قلقة عليك.‬

89
00:04:39,237 --> 00:04:40,196 
‫أعرف أنني كنت لأفعل ذلك.‬

90
00:04:40,280 --> 00:04:41,489 
‫أخيراً.‬

91
00:04:45,702 --> 00:04:46,536 
‫تفضّل.‬

92
00:04:47,662 --> 00:04:50,373 
‫لا تذهب الآن وتسطو‬
‫على متجر خمور أو ما شابه.‬

93
00:04:51,082 --> 00:04:53,084 
‫واثق تماماً أنني لن أفعل ذلك.‬

94
00:04:54,502 --> 00:04:55,795 
‫أحسنت الاعتناء به.‬

95
00:05:15,982 --> 00:05:19,235
{\an8}‫"(بوبي سيلارز)‬
‫نائب مدير"‬

96
00:05:31,414 --> 00:05:33,499 
‫إنه يسرق العقاقير من المستشفيات‬

97
00:05:33,583 --> 00:05:35,877
{\an8}‫وهذا ما زجّه في السجن بالمناسبة.‬

98
00:05:35,960 --> 00:05:37,045
{\an8}‫وبتهمة الترصّد أيضاً.‬

99
00:05:37,128 --> 00:05:39,505
{\an8}‫شاهدت كافة هذه الأمور هناك. أفهم ذلك.‬

100
00:05:39,589 --> 00:05:42,467
{\an8}‫كم عدد الإنذارات القضائية التي يجب صدورها‬

101
00:05:42,550 --> 00:05:44,344
{\an8}‫من كم شخص مختلف قبل أن تقوم بعملك؟‬

102
00:05:44,427 --> 00:05:49,474
{\an8}‫أنا أرى الآن أي قانون يمكنني تطبيقه‬

103
00:05:49,557 --> 00:05:52,935
{\an8}‫في هذه الحالة الخاصة التي لدينا هنا.‬

104
00:05:53,019 --> 00:05:54,896 
‫حسناً. "جون ميهان".‬

105
00:05:55,480 --> 00:05:56,606 
‫لدى ضابط الإفراج المشروط....‬

106
00:05:57,190 --> 00:06:00,943 
‫جادّة مطلة على الخليج في "بالبوا"‬
‫كعنوان سكنه الحالي. جميل.‬

107
00:06:01,361 --> 00:06:02,362 
‫أتعيشين هناك أيضاً يا سيدتي؟‬

108
00:06:03,321 --> 00:06:04,155
{\an8}‫أجل.‬

109
00:06:04,781 --> 00:06:07,325
{\an8}‫حسناً. لكن اسمه ليس مكتوباً في العقد.‬

110
00:06:07,408 --> 00:06:08,826
{\an8}‫أهذا صحيح؟ "جون ميهان"؟‬

111
00:06:09,994 --> 00:06:10,870
{\an8}‫لا.‬

112
00:06:11,746 --> 00:06:13,373
{\an8}‫كيف تعرف ذلك؟‬

113
00:06:13,456 --> 00:06:16,209
{\an8}‫مكتوب أن ضابط الإفراج المشروط‬
‫طلب نسخة من عقد الإيجار ليعتمدها،‬

114
00:06:16,292 --> 00:06:19,295
{\an8}‫لكن أخبرها "ميهان" أنه لا يمكنه ذلك‬
‫لأنه ليس مكتوباً باسمه.‬

115
00:06:19,379 --> 00:06:23,841
{\an8}‫نظراً لما يتمتع تاريخه من خداع النساء،‬
‫ألم تعتقد أن هذا أمر يتطلب التحقيق فيه؟‬

116
00:06:23,925 --> 00:06:24,842 
‫لقد تحرّت عنه بالفعل.‬

117
00:06:24,926 --> 00:06:28,513 
‫مكتوب بالملف أنها كانت تخطط للقيام‬
‫بزيارة دون سابق إنذار للتحقق من قصته.‬

118
00:06:28,638 --> 00:06:29,472 
‫حسناً،‬

119
00:06:29,555 --> 00:06:31,724
{\an8}‫باستثناء أنها لم تفعل ذلك.‬

120
00:06:31,808 --> 00:06:34,394
{\an8}‫إنه ليس الوحيد تحت إفراج مشروط‬
‫الذي يتعين عليها مراقبته.‬

121
00:06:34,477 --> 00:06:37,438
{\an8}‫كما أنه منحها العنوان في منتصف شهر ديسمبر،‬

122
00:06:37,522 --> 00:06:40,358
{\an8}‫لذا، على الأرجح لم يتسن لها الوقت للزيارة.‬

123
00:06:43,778 --> 00:06:46,239
{\an8}‫أكنتما تتراسلان عندما كان في السجن؟‬

124
00:06:46,697 --> 00:06:47,573
{\an8}‫لا.‬

125
00:06:48,282 --> 00:06:49,242
{\an8}‫الأمر إذاً...‬

126
00:06:49,492 --> 00:06:52,161
{\an8}‫حدث بسرعة كبيرة فور ما اُطلق سراحه؟‬

127
00:06:52,245 --> 00:06:54,414
{\an8}‫المواعدة وارتباطكما ببعض حسبما أفترض.‬

128
00:06:54,497 --> 00:06:55,581 
‫أهذا ما "تفترضه"؟‬

129
00:06:56,040 --> 00:06:58,835 
‫أتحسب نفسك حاذقاً؟ لأنك لست كذلك.‬

130
00:06:58,918 --> 00:07:03,256
{\an8}‫ألا تظن أن أمي مستاءة كفاية من هذا الأمر؟‬

131
00:07:04,173 --> 00:07:08,469
{\an8}‫أتظن أنها تود المجيء إلى هنا‬
‫كي تزيد من طينتها بلة؟‬

132
00:07:08,553 --> 00:07:10,430 
‫ألهذا تدفع ضرائبها...‬

133
00:07:10,596 --> 00:07:13,349
{\an8}‫حتى تأتي إلى مكتبك لتتمكن من إذلالها؟‬

134
00:07:13,808 --> 00:07:14,809
{\an8}‫أهذا ما تعتقده؟‬

135
00:07:14,892 --> 00:07:16,769
{\an8}‫- انظري، هذا ليس ما أعتقده.‬
‫- جيد!‬

136
00:07:17,770 --> 00:07:18,771 
‫أنا آسف.‬

137
00:07:19,480 --> 00:07:22,275
{\an8}‫لكن ما أعتقده أنه ليس بوسعي الكثير لأفعله.‬

138
00:07:23,067 --> 00:07:25,486 
‫هذا يعني أنه لا يسعك فعل شيء، أليس كذلك؟‬

139
00:07:25,570 --> 00:07:26,654
{\an8}‫ما أعنيه،‬

140
00:07:26,737 --> 00:07:28,865
{\an8}‫بما أنه قد دفع ديونه الأخيرة للمجتمع،‬

141
00:07:28,948 --> 00:07:30,908
{\an8}‫ما لديّ هو رجل سيئ له ماض سيئ‬

142
00:07:30,992 --> 00:07:34,871
{\an8}‫والذي، على قدر معرفتنا حتى الآن،‬
‫لم يخرق قانوناً في "نيوبورت بيتش".‬

143
00:07:35,079 --> 00:07:38,374
{\an8}‫لا يمكنني حتى استدعاؤه‬
‫على عدم الإبلاغ عن صندوق بريده.‬

144
00:07:38,624 --> 00:07:41,377
{\an8}‫أياً كان ما يخطط له، فإنه بارع فيه.‬

145
00:07:41,461 --> 00:07:43,463
{\an8}‫لكنه أصبح نصب أعيننا الآن.‬

146
00:07:43,546 --> 00:07:44,922 
‫نصب عينيّ.‬

147
00:07:45,006 --> 00:07:46,591
{\an8}‫- ولو حرّك إصبعاً...‬
‫- عندما.‬

148
00:07:46,674 --> 00:07:48,342
{\an8}‫عندما يحرّك إصبعاً.‬

149
00:07:48,426 --> 00:07:50,344
{\an8}‫سننقض عليه بكل قوانا.‬

150
00:07:50,428 --> 00:07:51,721
{\an8}‫أعدك بذلك.‬

151
00:07:52,722 --> 00:07:54,098
{\an8}‫هذا كل ما أملك الآن.‬

152
00:07:56,601 --> 00:07:57,727
{\an8}‫ماذا عن هذا المكان؟‬

153
00:07:57,810 --> 00:08:00,521
{\an8}‫لقد صممت نادي ذلك المكان. قد يتذكره "جون".‬

154
00:08:00,605 --> 00:08:04,108
{\an8}‫- على كل، سأذهب إلى قضاء أسبوع في منتجع.‬
‫- يبدو هذا المكان جيداً.‬

155
00:08:04,192 --> 00:08:07,778
{\an8}‫لا أريد أن أهدر أموالي.‬
‫هذا المكان مكلّف جداً يا "روني".‬

156
00:08:07,862 --> 00:08:09,197
{\an8}‫أين نذهب إذاً؟‬

157
00:08:09,280 --> 00:08:12,033
{\an8}‫لا تثيري سخطك عليّ،‬
‫فضلاً عن كل شيء آخر الآن.‬

158
00:08:12,116 --> 00:08:15,161
{\an8}‫لا يمكنك الذهاب إلى منزل جدّتي‬
‫أو "تراي" لأنه يعرف بموقعهما.‬

159
00:08:15,244 --> 00:08:17,121
{\an8}‫ولقد تركت السقيفة بالفعل.‬

160
00:08:17,205 --> 00:08:20,875 
‫على الرغم من أن أجرها مدفوع‬
‫حتى نهاية الشهر الحالي.‬

161
00:08:20,958 --> 00:08:23,753 
‫وكأننا عدنا إلى نقطة البداية‬
‫لهذا الوضع الغبي برمته.‬

162
00:08:23,836 --> 00:08:26,589 
‫ما رأيك بإحدى هذه الشقق‬
‫القريبة من "سبيكتروم"؟‬

163
00:08:26,797 --> 00:08:28,049 
‫أتعرفين هذه الشقق؟‬

164
00:08:28,257 --> 00:08:30,218 
‫أتقصدين أحد أجنحة الشركات؟‬

165
00:08:30,301 --> 00:08:33,679 
‫تلك المزودة بستائر في الحمام؟‬
‫ليس لديهم خدمة صف السيارات حتى يا أمي.‬

166
00:08:33,763 --> 00:08:34,680 
‫أعرف.‬

167
00:08:34,764 --> 00:08:37,600 
‫لكن يتحتم عليّ الذهاب‬
‫إلى مكان لست معتادة على الذهاب إليه.‬

168
00:08:37,683 --> 00:08:41,187 
‫لا أريد أن ألفت النظر ولا أن أقوم‬
‫بروتيني المعتاد كي لا يجدني "جون".‬

169
00:08:41,979 --> 00:08:43,940 
‫علينا أن ندفع ثمن إقامتنا نقداً.‬

170
00:08:44,232 --> 00:08:47,902 
‫لعلك لست تعرفين ما إن كان‬
‫يراقب بطاقاتك الائتمانية أو لا.‬

171
00:08:48,236 --> 00:08:49,320 
‫لنبحث عن صراف آلي.‬

172
00:08:50,488 --> 00:08:51,697 
‫"(جون)‬
‫اتصلي بي في أقرب وقت"‬

173
00:08:51,781 --> 00:08:53,533 
‫"(جون)‬
‫أخشى أن تكوني قد تعرضت لحادث"‬

174
00:08:53,616 --> 00:08:55,326 
‫"(جون)‬
‫تقول الممرضات إنهن لم يرونك"‬

175
00:08:55,409 --> 00:08:56,452 
‫"(جون) أين أنت؟"‬

176
00:08:56,536 --> 00:09:01,123 
‫"شرطة (نيوبورت بيتش)"‬

177
00:09:03,793 --> 00:09:04,627 
‫سأتولى ذلك.‬

178
00:09:09,715 --> 00:09:11,509 
‫يا إلهي!‬

179
00:09:12,593 --> 00:09:14,178 
‫إنها ليست بشعة.‬

180
00:09:15,846 --> 00:09:19,058 
‫على الأقل لن تعيشي هنا‬
‫لبقية حياتك، أليس كذلك؟‬

181
00:09:19,600 --> 00:09:20,726 
‫أجل.‬

182
00:09:20,810 --> 00:09:23,187 
‫رائع، فهذه الشقة مظلمة وعفنة.‬

183
00:09:27,692 --> 00:09:29,902 
‫تعرفين أنه لا توجد خدمة غرف هنا، صحيح؟‬

184
00:09:30,861 --> 00:09:33,739 
‫لا بأس. لست جائعة على أي حال.‬

185
00:09:36,075 --> 00:09:37,493 
‫هل اتصلت بالمستشفى؟‬

186
00:09:38,286 --> 00:09:41,163 
‫أجل وتحدثت إلى الممرضة.‬

187
00:09:41,247 --> 00:09:43,332 
‫كانت تجلس أمام "جون".‬

188
00:09:43,416 --> 00:09:45,167 
‫لن يبارح مكانه.‬

189
00:09:45,251 --> 00:09:47,503 
‫تقول إن حمّته مرتفعة للغاية،‬

190
00:09:47,587 --> 00:09:51,799 
‫وهم يراقبون جهازه المناعي‬
‫بعد الجراحة أو ما شابه.‬

191
00:09:53,009 --> 00:09:55,177 
‫لنرجو أن يتغافلوا عن التعقيم.‬

192
00:09:57,430 --> 00:09:58,764 
‫لكن ينبغي عليّ الذهاب.‬

193
00:09:58,889 --> 00:09:59,974 
‫حسناً.‬

194
00:10:00,558 --> 00:10:02,268 
‫هل ستكونين بخير بمفردك؟‬

195
00:10:02,351 --> 00:10:04,020 
‫- أجل.‬
‫- أأنت واثقة؟‬

196
00:10:04,103 --> 00:10:04,937 
‫حسناً.‬

197
00:10:07,023 --> 00:10:08,941 
‫- كلميني ما إن احتجتني.‬
‫- حسناً.‬

198
00:10:09,817 --> 00:10:10,943 
‫شكراً لك يا عزيزتي.‬

199
00:10:40,473 --> 00:10:42,224 
‫أعتقد أنني أدركت الأمر الآن.‬

200
00:10:45,394 --> 00:10:47,855 
‫لا أفهم أين أنت يا "ديب".‬

201
00:10:53,611 --> 00:10:55,446 
‫ولا أفهم ما يجري.‬

202
00:10:58,240 --> 00:11:00,076 
‫لعلني أفهم. أنا...‬

203
00:11:01,327 --> 00:11:03,496 
‫أرفض تصديق أنك جبانة.‬

204
00:11:05,206 --> 00:11:07,208 
‫لقد وعدتني أن علاقتنا باقية إلى الأبد.‬

205
00:11:08,167 --> 00:11:10,044 
‫لقد قطعنا هذا الوعد إلى بعضنا البعض.‬

206
00:11:10,836 --> 00:11:13,130 
‫أرجح أنك لم تعنه بصدق.‬

207
00:11:15,633 --> 00:11:16,717 
‫لكنني عنيته.‬

208
00:11:17,593 --> 00:11:19,136 
‫الخيارات التي اتخذناها‬

209
00:11:19,220 --> 00:11:20,805 
‫تبيّن حقيقتك.‬

210
00:11:20,888 --> 00:11:22,723 
‫أصبحت أعرف حقيقتك الآن يا "ديب".‬

211
00:11:25,810 --> 00:11:27,395 
‫"وصّية أخيرة"‬

212
00:11:27,603 --> 00:11:29,730 
‫صلي من أجلي على الأقل.‬

213
00:11:29,814 --> 00:11:30,648 
‫اتفقنا؟‬

214
00:11:32,066 --> 00:11:33,693 
‫لأنني أصلي من أجلك.‬

215
00:11:36,904 --> 00:11:37,780 
‫جرّبي مرة أخرى.‬

216
00:11:37,863 --> 00:11:40,199 
‫2، 1، 2، 3...‬

217
00:11:41,492 --> 00:11:42,576 
‫انزلي على النغمة المنخفضة.‬

218
00:11:43,369 --> 00:11:45,830 
‫حسناً، واصلي التدرب. سأوافيك فوراً.‬

219
00:11:53,546 --> 00:11:55,131 
‫- مرحباً.‬
‫- مرحباً يا أمي. أنا "سيندي".‬

220
00:11:55,214 --> 00:11:56,841 
‫- مرحباً.‬
‫- هل تدرّبين اليوم كله؟‬

221
00:11:57,091 --> 00:11:59,093 
‫أجل، أغلب أوقات اليوم.‬

222
00:11:59,343 --> 00:12:00,761 
‫أتظنين أنه بوسعك أخذ استراحة؟‬

223
00:12:02,179 --> 00:12:04,890 
‫في منتصف النهار؟‬
‫يمكنني أن أؤجل تدريب أحد طلابي.‬

224
00:12:04,974 --> 00:12:08,352 
‫لا، لا بأس بمنتصف النهار.‬
‫أريد أن أطلعك عما يجري فحسب.‬

225
00:12:08,686 --> 00:12:11,772 
‫حسناً. لا تأكلي شيئاً. سأعد لنا غداءً شهياً.‬

226
00:12:12,064 --> 00:12:15,276 
‫- أقابلك عند الساعة الـ12. أحبك.‬
‫- اتفقنا. أحبك أيضاً. وداعاً.‬

227
00:12:44,722 --> 00:12:46,932 
‫"سيندي".‬

228
00:12:52,021 --> 00:12:53,689 
‫- "ميغان".‬
‫- آسفة على القدوم باكراً.‬

229
00:12:53,773 --> 00:12:56,442 
‫اضطرت أمي أن توصّلني قبل...‬

230
00:12:56,525 --> 00:12:58,652 
‫لا عليك، عزيزتي.‬
‫كنت متوقعة قدوم شخص آخر...‬

231
00:12:58,736 --> 00:13:00,821 
‫- هل جاءت أمي؟‬
‫- لا يا "توبي". أنا آسفة.‬

232
00:13:00,905 --> 00:13:02,615 
‫لا بد وأنني أخطأت سماعها.‬

233
00:13:02,698 --> 00:13:05,117 
‫سأرسلها إليك مباشرة فور ما تأتي، اتفقنا؟‬

234
00:13:21,467 --> 00:13:23,552 
‫هل أفقمت الأمر عليك؟‬

235
00:13:25,054 --> 00:13:27,014 
‫لكونه راق لي كثيراً؟‬

236
00:13:27,264 --> 00:13:29,975 
‫هل صعبّت عليك معرفة حقيقته؟‬

237
00:13:33,562 --> 00:13:34,396 
‫لا.‬

238
00:13:36,941 --> 00:13:38,776 
‫أمي، لا أعتقد أنني...‬

239
00:13:39,944 --> 00:13:42,154 
‫رأيت حقيقته يوماً.‬

240
00:13:42,238 --> 00:13:44,198 
‫لقد أخبرني الأطفال...‬

241
00:13:44,573 --> 00:13:47,034 
‫بما اكتشفوه عنه، هذا لا يُصدّق.‬

242
00:13:47,117 --> 00:13:47,952 
‫أعرف.‬

243
00:13:48,035 --> 00:13:50,329 
‫أعجز عن استيعاب ذلك.‬

244
00:13:52,665 --> 00:13:53,499 
‫لكن...‬

245
00:13:54,458 --> 00:13:55,668 
‫كان هنالك شيئاً...‬

246
00:13:56,335 --> 00:13:58,087 
‫شعرت به حياله.‬

247
00:13:59,839 --> 00:14:01,382 
‫- ما هو؟‬
‫- لا أدري، شيء...‬

248
00:14:01,924 --> 00:14:04,677 
‫- مفقود داخله، أتفهمينني؟‬
‫- أجل.‬

249
00:14:05,761 --> 00:14:06,762 
‫الصدق؟‬

250
00:14:12,017 --> 00:14:13,435 
‫هذا ما شعرته.‬

251
00:14:16,522 --> 00:14:17,857 
‫هذا ما شعرته.‬

252
00:14:18,440 --> 00:14:20,317 
‫ها نحن نسخر من ذلك.‬

253
00:14:21,735 --> 00:14:23,153 
‫يا إلهي!‬

254
00:14:24,864 --> 00:14:27,074 
‫لكن، ذلك الشيء الذي شعرت به...‬

255
00:14:29,076 --> 00:14:31,287 
‫لم يكن بشأنك قط يا "ديبي".‬

256
00:14:34,832 --> 00:14:36,292 
‫لطالما اعتقدت أنه أحبّك.‬

257
00:14:40,212 --> 00:14:41,130 
‫هذا ما اعتقدته أيضاً.‬

258
00:14:42,965 --> 00:14:45,009 
‫ما زلت أعتقد ذلك.‬

259
00:14:45,759 --> 00:14:47,136 
‫أهذا جنون؟‬

260
00:14:47,386 --> 00:14:49,179 
‫لا. هذا لأنك رائعة.‬

261
00:14:49,805 --> 00:14:51,140 
‫كيف لا يحبّك؟‬

262
00:14:55,603 --> 00:14:57,021 
‫لا أدري.‬

263
00:14:57,354 --> 00:14:59,690 
‫أهو أمر جيد أن نعرف...‬

264
00:15:00,566 --> 00:15:02,943 
‫أنه فعل ذلك لسيدات أخريات قبلك‬
‫أم إنه أمر سيئ؟‬

265
00:15:05,654 --> 00:15:06,864 
‫لعلمك، إنه لم...‬

266
00:15:08,240 --> 00:15:10,743 
‫لم يمسّ شعرة مني، بصدق،‬
‫باستثناء أنه كذب.‬

267
00:15:11,452 --> 00:15:13,120 
‫لكن أن يكذب...‬

268
00:15:13,412 --> 00:15:15,247 
‫بشأن دخوله السجن...‬

269
00:15:15,831 --> 00:15:16,665 
‫أعرف.‬

270
00:15:16,749 --> 00:15:18,834 
‫والترصّد لسيدات و...‬

271
00:15:20,794 --> 00:15:22,838 
‫رباه! إنه ليس طبيباً حتى.‬

272
00:15:22,922 --> 00:15:25,633 
‫أي نوع من الأشخاص يفعل ذلك؟‬

273
00:15:26,091 --> 00:15:30,304 
‫أي هوس مصاب به يدفعه لفعل أمر مماثل؟‬

274
00:15:30,471 --> 00:15:31,597 
‫لا أدري.‬

275
00:15:31,805 --> 00:15:32,640 
‫حسناً...‬

276
00:15:32,973 --> 00:15:35,017 
‫كيف لك أن تعرفي؟ كيف؟‬

277
00:15:37,353 --> 00:15:39,188 
‫لكنني أتعجب، لأنه...‬

278
00:15:40,481 --> 00:15:41,857 
‫ما من أحد بلا خطيئة...‬

279
00:15:43,400 --> 00:15:44,318 
‫و...‬

280
00:15:45,277 --> 00:15:46,987 
‫ويمكن للجميع أن يحصل على الخلاص.‬

281
00:15:47,154 --> 00:15:48,781 
‫تقولين هذا دائماً.‬

282
00:15:49,031 --> 00:15:52,368 
‫ما من شخص مثالي. فالكل لديه ما يخفيه.‬

283
00:15:52,826 --> 00:15:56,872 
‫لكن يا "ديبي"، أنت لم تفعلي شيئاً‬
‫يستوجب عليك هذا.‬

284
00:15:57,623 --> 00:15:58,791 
‫ماذا فعلت أنت‬

285
00:15:59,124 --> 00:16:02,044 
‫لتستحقي أن يؤذيك بهذا الشكل؟‬

286
00:16:03,337 --> 00:16:05,005 
‫أن يخونك.‬

287
00:16:06,048 --> 00:16:09,635 
‫- لا أدري.‬
‫- لم تفعلي شيئاً.‬

288
00:16:09,969 --> 00:16:10,803 
‫أعرف.‬

289
00:16:14,723 --> 00:16:15,724 
‫هل أنت السيدة "هارت"؟‬

290
00:16:17,101 --> 00:16:18,644 
‫- "آرلين هارت"؟‬
‫- أجل.‬

291
00:16:19,645 --> 00:16:20,521 
‫هل يمكننا الدخول؟‬

292
00:16:21,230 --> 00:16:22,147 
‫بالطبع.‬

293
00:16:26,610 --> 00:16:28,404 
‫لم تخطئي في شيء.‬

294
00:16:29,697 --> 00:16:33,617 
‫لكن حمداً لله أنك عرفت أمره الآن.‬
‫حمداً لله أنك بعيدة عنه.‬

295
00:16:35,452 --> 00:16:37,871 
‫لأنني لن أتحمل فقدان ابنتي الأخرى.‬

296
00:16:37,955 --> 00:16:39,623 
‫لن أتحمل.‬

297
00:16:43,627 --> 00:16:45,421 
‫أأنت بمفردك في المنزل يا سيدة "هارت"؟‬

298
00:16:46,463 --> 00:16:47,381 
‫لا،‬

299
00:16:47,464 --> 00:16:51,510 
‫إن حفيدي يشاهد التلفاز. يبلغ 11 عاماً.‬

300
00:16:54,680 --> 00:16:55,556 
‫ما الأمر؟‬

301
00:16:55,931 --> 00:16:56,765 
‫سيدتي...‬

302
00:16:58,183 --> 00:16:59,393 
‫حدثت عملية قتل بالرصاص.‬

303
00:17:01,895 --> 00:17:03,230 
‫أهو "بوبي"؟‬

304
00:17:03,439 --> 00:17:06,108 
‫هل "بوبي" هو من قُتل؟‬

305
00:17:06,191 --> 00:17:09,361 
‫سيدتي، ابنتك، "سيندي سيلارز"‬
‫هي من ضُربت بالرصاص.‬

306
00:17:13,073 --> 00:17:14,324 
‫ما مدى خطورة إصابتها؟‬

307
00:17:15,075 --> 00:17:15,909 
‫أنا آسف.‬

308
00:17:16,744 --> 00:17:18,120 
‫لم تنج.‬

309
00:17:20,122 --> 00:17:21,373 
‫إن صهرك‬

310
00:17:21,707 --> 00:17:22,666 
‫هو من قتل ابنتك،‬

311
00:17:23,333 --> 00:17:24,585 
‫ومن ثم أطلق الرصاص على نفسه.‬

312
00:17:28,547 --> 00:17:29,673 
‫هل مات؟‬

313
00:17:29,923 --> 00:17:32,426 
‫لا، لقد أطلق الرصاص على صدره.‬

314
00:17:32,509 --> 00:17:34,511 
‫- إنه في المستشفى، قيد الاحتجاز.‬
‫- أنا...‬

315
00:17:37,473 --> 00:17:42,019 
‫أنا...‬

316
00:17:43,771 --> 00:17:45,105 
‫عليّ أن...‬

317
00:17:49,151 --> 00:17:52,946 
‫يا إلهي الرحيم!‬

318
00:17:55,240 --> 00:17:57,367 
‫أعنّي، أرجوك. أعنّي.‬

319
00:17:59,953 --> 00:18:02,498 
‫لا أستطيع فعل ذلك وحدي.‬
‫لا أستطيع أن أفعله بمفردي.‬

320
00:18:03,290 --> 00:18:04,875 
‫لا أستطيع...‬

321
00:18:04,958 --> 00:18:05,918 
‫أعنّي.‬

322
00:18:06,001 --> 00:18:07,544 
‫أرجوك يا إلهي، أرجوك.‬

323
00:18:15,177 --> 00:18:16,678 
‫يمكنني فعل ذلك.‬

324
00:18:17,638 --> 00:18:18,597 
‫لست وحيدة.‬

325
00:18:20,724 --> 00:18:21,809 
‫يمكنني فعل ذلك.‬

326
00:18:28,023 --> 00:18:29,483 
‫...سيكون السيد "روجرز"؟‬

327
00:18:31,693 --> 00:18:33,153 
‫لقد اقتربت.‬

328
00:18:34,988 --> 00:18:35,989 
‫اجلسي.‬

329
00:18:37,407 --> 00:18:39,743 
‫إلى جانب كوني مديرك، أنا أيضاً...‬

330
00:18:39,827 --> 00:18:40,994 
‫"توبي".‬

331
00:18:41,078 --> 00:18:42,204 
‫مرحباً يا حبيبي.‬

332
00:18:42,287 --> 00:18:44,456 
‫أنت أول متسابق سأرشده.‬

333
00:18:44,540 --> 00:18:46,333 
‫لقد حصل شيء ما.‬

334
00:18:46,416 --> 00:18:47,501 
‫...أتفهم...‬

335
00:18:48,418 --> 00:18:50,212 
‫حصل شيء مروع.‬

336
00:18:50,295 --> 00:18:51,421 
‫طفل فاسد.‬

337
00:18:51,505 --> 00:18:52,714 
‫ما سبب وجود الشرطة هنا؟‬

338
00:18:55,342 --> 00:18:57,010 
‫لقد جاؤوا ليخبرونني...‬

339
00:18:57,803 --> 00:18:59,263 
‫أن والدك...‬

340
00:18:59,930 --> 00:19:01,765 
‫أطلق الرصاص على والدتك...‬

341
00:19:02,933 --> 00:19:04,143 
‫ولقد ماتت.‬

342
00:19:06,728 --> 00:19:08,730 
‫إن والدك بخير.‬

343
00:19:08,814 --> 00:19:11,817 
‫أطلق الرصاص على نفسه أيضاً،‬
‫لكنه نجي. لم يمت.‬

344
00:19:12,734 --> 00:19:14,695 
‫إنه في المستشفى الآن.‬

345
00:19:22,661 --> 00:19:24,830 
‫لا بأس. يمكننا فعل هذا.‬

346
00:19:28,333 --> 00:19:30,794 
‫علينا أن نتحلى بالقوة، أن نتشدد.‬

347
00:19:31,461 --> 00:19:33,005 
‫سنواجه صعاب جمّة.‬

348
00:19:33,839 --> 00:19:35,507 
‫لكن سيعيننا "يسوع".‬

349
00:19:35,591 --> 00:19:37,968 
‫لدى أحدنا الآخر، وهو موجود معنا...‬

350
00:19:38,635 --> 00:19:40,137 
‫وسنتخطى هذه المحنة...‬

351
00:19:40,345 --> 00:19:41,680 
‫معاً، كلنا.‬

352
00:19:44,391 --> 00:19:45,434 
‫و...‬

353
00:19:46,143 --> 00:19:47,644 
‫حسناً، أنا...‬

354
00:19:48,437 --> 00:19:50,314 
‫عليّ أن أذهب...‬

355
00:19:51,732 --> 00:19:52,774 
‫وأجري بعض...‬

356
00:19:53,442 --> 00:19:55,110 
‫المكالمات.‬

357
00:19:55,194 --> 00:19:57,696 
‫وشاهد أنت التلفاز لوقت آخر، اتفقنا؟‬

358
00:19:58,113 --> 00:20:00,240 
‫وسأعود خلال برهة‬

359
00:20:00,324 --> 00:20:02,326 
‫وآخذك، اتفقنا يا عزيزي؟‬

360
00:20:03,035 --> 00:20:06,246 
‫...لديه صوت سيئ، الصوت الوحيد الذي...‬

361
00:20:06,330 --> 00:20:08,123 
‫يمكنني أن أتحلى بالقوة معك يا جدتي.‬

362
00:20:08,207 --> 00:20:11,126 
‫عليك أن ترسل الرسالة المناسبة‬
‫لمشروع الحياة. أنا...‬

363
00:20:11,210 --> 00:20:13,045 
‫أعلم أنك تقدر على ذلك يا بنيّ.‬

364
00:20:23,430 --> 00:20:27,434 
‫الأخبار السارة أنك أصبحت متحررة منه الآن.‬
‫فها أنت هنا سالمة وآمنة.‬

365
00:20:27,935 --> 00:20:29,895 
‫هذا كل ما يهمني.‬

366
00:20:31,271 --> 00:20:32,356 
‫شكراً لك.‬

367
00:20:35,484 --> 00:20:38,487 
‫بعض الأمور التي اكتشفتها أنا و"روني"‬
‫حيال هذا الرجل...‬

368
00:20:41,073 --> 00:20:42,616 
‫إنه رجل مخادع.‬

369
00:20:42,824 --> 00:20:45,285 
‫أراد جني المال من بيع العقاقير‬
‫وما إلى ذلك،‬

370
00:20:45,369 --> 00:20:46,912 
‫لكن كان الأمر أكبر من ذلك.‬

371
00:20:47,746 --> 00:20:51,250 
‫ما يبتغيه حقاً هو أن يخلّد الناس ذكراه.‬

372
00:20:52,084 --> 00:20:54,795 
‫أراد أن تعيش هؤلاء النساء في خوف منه،‬

373
00:20:54,878 --> 00:20:55,963 
‫وهذا جنون.‬

374
00:20:57,547 --> 00:20:59,383 
‫سيكون هذا هو السؤال الوحيد‬
‫الذي سأطرحه عليه‬

375
00:20:59,466 --> 00:21:01,760 
‫لو رأيته مجدداً.‬

376
00:21:02,052 --> 00:21:02,970 
‫لماذا؟‬

377
00:21:05,639 --> 00:21:07,724 
‫وكأنه سيشاركني بمكنونات قلبه!‬

378
00:21:08,100 --> 00:21:09,184 
‫لا أعرف.‬

379
00:21:09,393 --> 00:21:10,310 
‫ربما.‬

380
00:21:12,479 --> 00:21:14,940 
‫ذكر أنه تعامل مع امرأة ما بأنها مشروعه.‬

381
00:21:16,024 --> 00:21:17,150 
‫هل ساورك هذا الشعور؟‬

382
00:21:20,779 --> 00:21:21,613 
‫لا.‬

383
00:21:24,741 --> 00:21:25,993 
‫لا، أنا...‬

384
00:21:27,494 --> 00:21:28,996 
‫شعرت أنه أحبّني.‬

385
00:21:31,748 --> 00:21:33,750 
‫ما أستنتجه أنه كاذب بارع، أليس كذلك؟‬

386
00:21:34,543 --> 00:21:35,794 
‫أنا متأكد بأن جزء منه...‬

387
00:21:36,211 --> 00:21:37,129 
‫حقيقي.‬

388
00:21:37,212 --> 00:21:40,757 
‫لا بد وأنه تخلل قلبه القليل من ذلك الحب‬
‫ليقنع الناس بهذه الطريقة.‬

389
00:21:42,217 --> 00:21:43,093 
‫مثلك.‬

390
00:21:49,349 --> 00:21:50,976 
‫لا أستطيع أن أتفهم تماماً...‬

391
00:21:51,935 --> 00:21:53,812 
‫ما حدث لأمي.‬

392
00:21:54,521 --> 00:21:55,439 
‫لماذا...‬

393
00:21:57,107 --> 00:21:58,775 
‫لماذا فعل بها أبي ذلك.‬

394
00:21:59,735 --> 00:22:01,862 
‫لأنه أفرط في حبه لها.‬

395
00:22:04,823 --> 00:22:07,284 
‫أحياناً أظل لا أفهم،‬

396
00:22:08,452 --> 00:22:09,619 
‫لكن...‬

397
00:22:10,412 --> 00:22:11,747 
‫ما يتعلق بـ"جون"...‬

398
00:22:13,165 --> 00:22:14,833 
‫سبب ارتكابه لهذه الأمور...‬

399
00:22:15,959 --> 00:22:17,711 
‫يظهر أن ما فعله أبي جرماً بسيطاً.‬

400
00:22:31,725 --> 00:22:32,559 
‫هنا.‬

401
00:22:33,018 --> 00:22:33,852 
‫أمامك 10 دقائق.‬

402
00:23:00,587 --> 00:23:01,797 
‫أنا آسف جداً.‬

403
00:23:03,340 --> 00:23:04,800 
‫أنا آسف جداً.‬

404
00:23:08,261 --> 00:23:12,140 
‫عندما جئت لتتحدث معي عن...‬

405
00:23:13,683 --> 00:23:15,811 
‫هل كنت تعرف أنك سترتكب تلك الجريمة؟‬

406
00:23:18,063 --> 00:23:18,897 
‫أجل.‬

407
00:23:21,441 --> 00:23:22,401 
‫لنفسي.‬

408
00:23:24,736 --> 00:23:26,405 
‫أردت أن أفعل ذلك لنفسي.‬

409
00:23:27,739 --> 00:23:29,116 
‫ليس لها...‬

410
00:23:29,825 --> 00:23:30,992 
‫ليس هي. أبداً.‬

411
00:23:33,036 --> 00:23:34,579 
‫كيف حالك؟‬

412
00:23:35,831 --> 00:23:36,998 
‫مكان إصا...‬

413
00:23:39,668 --> 00:23:40,585 
‫هذا غير مهم.‬

414
00:23:43,755 --> 00:23:45,132 
‫هل ما زلت تتمنى الموت؟‬

415
00:23:46,716 --> 00:23:48,093 
‫أجل، لكن...‬

416
00:23:49,094 --> 00:23:50,262 
‫لا أستحق ذلك.‬

417
00:23:52,055 --> 00:23:53,390 
‫يجب أن أعيش...‬

418
00:23:53,598 --> 00:23:56,268 
‫كل يوم لحياة مديدة أفكّر فيها.‬

419
00:24:01,022 --> 00:24:01,857 
‫كيف حال "توبي"؟‬

420
00:24:04,025 --> 00:24:04,860 
‫مرتعب.‬

421
00:24:06,611 --> 00:24:07,988 
‫عليك. على...‬

422
00:24:09,656 --> 00:24:12,159 
‫المكان الذي تتواجد فيه‬
‫وما يمكن أن يحصل لك.‬

423
00:24:13,160 --> 00:24:15,454 
‫طمئنيه. أخبريه فحسب،‬

424
00:24:16,163 --> 00:24:17,205 
‫"لا تخف."‬

425
00:24:18,373 --> 00:24:20,167 
‫لقد قتلت ابنتي يا "بوبي".‬

426
00:24:21,877 --> 00:24:23,503 
‫أكره فعلتك.‬

427
00:24:26,465 --> 00:24:29,050 
‫أكثر من أي شيء آخر أكرهه في هذا العالم.‬

428
00:24:32,929 --> 00:24:34,264 
‫لكنك أحببتها.‬

429
00:24:34,347 --> 00:24:35,182 
‫أوقن ذلك.‬

430
00:24:37,350 --> 00:24:40,604 
‫لقد منحنا الرب هذا الحب‬
‫الذي نكنّه لأحدنا الآخر.‬

431
00:24:42,814 --> 00:24:44,900 
‫من زمن، لقد كشف لنا حقيقتك.‬

432
00:24:45,942 --> 00:24:47,152 
‫لذا، نحن نحبّك...‬

433
00:24:50,614 --> 00:24:51,448 
‫ما زلنا نحبّك.‬

434
00:24:54,159 --> 00:24:55,619 
‫نحبّك جميعاً...‬

435
00:24:55,702 --> 00:24:56,786 
‫حتى الآن.‬

436
00:25:02,167 --> 00:25:04,294 
‫كيف تستطيعين قول ذلك؟‬

437
00:25:22,103 --> 00:25:25,857 
‫"إذا اختبأ إنسان في أماكن مستترة‬
‫أفما أراه أنا؟"‬

438
00:25:35,367 --> 00:25:37,953 
‫"الذي فيه لنا الفداء بدمه،‬

439
00:25:40,705 --> 00:25:43,041 
‫غفران الخطايا،‬

440
00:25:45,710 --> 00:25:47,796 
‫حسب غنى نعمته."‬

441
00:26:23,832 --> 00:26:25,375 
‫"ديب"، أنا آسف.‬

442
00:26:26,585 --> 00:26:27,586 
‫أنا آسف...‬

443
00:26:28,378 --> 00:26:29,629 
‫- آسف جداً.‬
‫- لا.‬

444
00:26:29,713 --> 00:26:31,214 
‫لا أريد سماع أي شيء...‬

445
00:26:34,092 --> 00:26:35,260 
‫منك، إلا...‬

446
00:26:38,597 --> 00:26:39,889 
‫ما أريد معرفته فقط.‬

447
00:26:42,767 --> 00:26:43,935 
‫ماذا تريدين أن تعرفي؟‬

448
00:26:45,186 --> 00:26:46,479 
‫ماذا تريدين أن تعرفي؟‬

449
00:26:59,367 --> 00:27:00,785 
‫لم فعلت كل ذلك؟‬

450
00:27:03,079 --> 00:27:04,706 
‫لقد سمعت ما قلته...‬

451
00:27:05,832 --> 00:27:06,750 
‫للجرّاح.‬

452
00:27:08,543 --> 00:27:09,544 
‫فيما يتعلق بالمخدرات.‬

453
00:27:10,545 --> 00:27:12,339 
‫برنامج معالجة الآلام.‬

454
00:27:16,426 --> 00:27:17,260 
‫لا يوجد...‬

455
00:27:18,553 --> 00:27:20,055 
‫أتبع هذا البرنامج.‬

456
00:27:22,474 --> 00:27:23,433 
‫أنا مدمن.‬

457
00:27:26,728 --> 00:27:30,565 
‫أنا أتألم طوال الوقت،‬
‫ولم يساعدني أحد قط.‬

458
00:27:30,649 --> 00:27:35,153 
‫قلت إن سبب ألمك هو شظايا قنبلة‬
‫فجّرت المدرعة وقتلت جنوداً كنت تعمل معهم‬

459
00:27:35,403 --> 00:27:36,404 
‫في "العراق".‬

460
00:27:37,197 --> 00:27:39,115 
‫- أعرف.‬
‫- قلت...‬

461
00:27:39,282 --> 00:27:41,284 
‫إنك حاصل على شهادة في التمريض و...‬

462
00:27:41,493 --> 00:27:44,162 
‫شهادة دكتوراه في الفلسفة‬
‫أهّلتك لتصبح دكتور في الطب.‬

463
00:27:44,454 --> 00:27:45,997 
‫أنت لست طبيباً يا "جون".‬

464
00:27:46,081 --> 00:27:51,419 
‫أن أقول إنني طبيب كان أسهل‬
‫ولم يكلّفني شيئاً، ركبني غروري.‬

465
00:27:51,503 --> 00:27:53,129 
‫أنت ناجحة جداً،‬

466
00:27:53,213 --> 00:27:56,758 
‫- وأردت أن أكون ذا شأن لأجلك.‬
‫- أهذا خطأي بطريقة ما‬

467
00:27:56,841 --> 00:27:59,844 
‫- أنك كذبت عليّ؟‬
‫- أردت أن أكون ذا شأن لأجلك.‬

468
00:27:59,928 --> 00:28:03,723 
‫لست ممرضاً ولا طبيباً.‬
‫ولا تملك أي رخصة حتى.‬

469
00:28:03,807 --> 00:28:05,225 
‫لا، هذا ليس صحيحاً.‬

470
00:28:05,308 --> 00:28:08,520 
‫تلقيت دعوة من مجلس "كاليفورنيا" الطبي‬

471
00:28:08,687 --> 00:28:09,729 
‫في أكتوبر الماضي.‬

472
00:28:09,813 --> 00:28:13,191 
‫وقد منحوني ترخيصاً مشروطاً‬
‫مقتصراً على هذه الولاية فقط،‬

473
00:28:13,274 --> 00:28:16,611 
‫لأتمكّن من مواصلة العمل  حتى يتم‬
‫تسوية الأمور. فأياً كان من أخبرك ذلك،‬

474
00:28:16,695 --> 00:28:19,656 
‫ليس لديهم آخر النتائج‬
‫الناجمة عن مركز الاستئناف الطبي.‬

475
00:28:19,739 --> 00:28:22,367 
‫لا أكترث بهذا حتى.‬
‫أريد أن أعرف عن كل الأشياء الأخرى‬

476
00:28:22,450 --> 00:28:24,119 
‫قبل زمن طويل من حدوث ذلك.‬

477
00:28:24,202 --> 00:28:25,412 
‫أي أشياء أخرى؟‬

478
00:28:26,037 --> 00:28:27,539 
‫أي أشياء أخرى؟‬

479
00:28:27,956 --> 00:28:28,915 
‫أخبرني أنت يا "جون".‬

480
00:28:29,833 --> 00:28:31,668 
‫تلك الأوراق التي في الدرج؟‬

481
00:28:35,130 --> 00:28:36,464 
‫ذهبت إلى المكتب.‬

482
00:28:36,881 --> 00:28:39,217 
‫لقد رأيتك ما يوجد في المكتب. يا إلهي!‬

483
00:28:39,718 --> 00:28:40,552 
‫أجل.‬

484
00:28:41,344 --> 00:28:43,346 
‫رأيت تلك الأوراق. لكن ماذا كانت؟‬

485
00:28:48,017 --> 00:28:49,394 
‫زوجتي السابقة، "تونيا".‬

486
00:28:50,311 --> 00:28:52,063 
‫كانت تقيم علاقة غرامية.‬

487
00:28:52,355 --> 00:28:54,315 
‫وطلبت الطلاق لتكون معه.‬

488
00:28:54,858 --> 00:28:56,067 
‫لقد سئم منها،‬

489
00:28:56,151 --> 00:28:58,486 
‫لذا، تظاهرت بأنها تخشاني.‬

490
00:28:58,570 --> 00:29:02,449 
‫فقدمّت إنذار قضائي لتلفت نظره،‬
‫لتثير انتباهه فحسب.‬

491
00:29:02,532 --> 00:29:04,576 
‫هنالك الكثير من الإنذارات القضائية.‬

492
00:29:04,659 --> 00:29:06,453 
‫إنها ليست لي!‬

493
00:29:06,953 --> 00:29:08,705 
‫إنهم أشخاص يحملون الاسم نفسه...‬

494
00:29:08,788 --> 00:29:11,082 
‫كيف إذاً للشرطة والمحاميين‬

495
00:29:11,166 --> 00:29:16,212 
‫والأشخاص الذين استأجرتهم‬
‫ليعثروا على هذه الأشياء...‬

496
00:29:17,255 --> 00:29:18,548 
‫يقولون إنها تخصّك.‬

497
00:29:18,631 --> 00:29:20,550 
‫طرحت هذا السؤال على نفسي مراراً.‬

498
00:29:20,633 --> 00:29:22,844 
‫لا أملك إجابة لهذا السؤال،‬
‫ربما الأشخاص...‬

499
00:29:23,762 --> 00:29:26,765 
‫المسؤولين عن كتابة البيانات‬
‫يدخلونها بصورة خاطئة. لا أعرف.‬

500
00:29:26,848 --> 00:29:29,350 
‫إذ بمجرد أن تجري بحثاً‬
‫في قاعدة البيانات، تظهر كلها.‬

501
00:29:29,434 --> 00:29:32,979 
‫حاولت أن أعيّن محامياً ليبعدني عنها،‬
‫أن يحذفها.‬

502
00:29:33,062 --> 00:29:36,024 
‫يمكنك ذلك لو استطعت تحمّل نفقة محامي،‬
‫لكنني لم أستطع.‬

503
00:29:44,032 --> 00:29:45,909 
‫وجدت العديد من الأمور الأخرى يا "جون".‬

504
00:29:47,285 --> 00:29:49,329 
‫ماذا عن رجال شرطة "لاغونا"؟‬

505
00:29:49,412 --> 00:29:52,332 
‫- قالوا إنك حاولت قتلهم.‬
‫- بحقك.‬

506
00:29:52,415 --> 00:29:53,958 
‫لم تُقدم أي شكوى.‬

507
00:29:54,292 --> 00:29:57,295 
‫ليس لكون أحدهم قدّم بلاغاً‬
‫فهذا يعني أن هذا ما حدث.‬

508
00:29:58,004 --> 00:29:58,963 
‫لم يحدث شيء.‬

509
00:30:01,674 --> 00:30:05,136 
‫بمجرد أن يُسجّل اسمك في النظام،‬
‫فلن تنفك الشرطة عن الإتيان بك.‬

510
00:30:05,845 --> 00:30:08,389 
‫أنت الرجل الشرير.‬
‫كم يسهل عليهم فعل ذلك!‬

511
00:30:08,473 --> 00:30:09,432 
‫تعرفين...‬

512
00:30:11,142 --> 00:30:14,062 
‫لن يوجد من يراقبهم أو يقف أمامهم.‬

513
00:30:17,106 --> 00:30:18,566 
‫هل جمّعت مسدساً؟‬

514
00:30:19,526 --> 00:30:21,778 
‫تقول الشرطة إنها وجدت سكاكين،‬

515
00:30:22,028 --> 00:30:23,321 
‫وسم السيانيد.‬

516
00:30:24,280 --> 00:30:25,740 
‫لم يكون لديك سيانيد؟‬

517
00:30:28,576 --> 00:30:31,037 
‫ما كنت سأخبرك بهذه الأمور بسبب...‬

518
00:30:33,748 --> 00:30:34,666 
‫الكثير من...‬

519
00:30:35,458 --> 00:30:37,544 
‫الأشياء التي ظننتني صنعتها لنفسي...‬

520
00:30:38,920 --> 00:30:39,921 
‫بالمخدرات...‬

521
00:30:40,672 --> 00:30:42,632 
‫التخدر والتوخز...‬

522
00:30:43,633 --> 00:30:45,593 
‫الترنّح وكل ذلك...‬

523
00:30:47,720 --> 00:30:49,597 
‫اتضح أنه مرض التصلب المتعدد...‬

524
00:30:52,976 --> 00:30:55,645 
‫وهو محال شفاءه.‬

525
00:30:55,979 --> 00:30:56,896 
‫لذا...‬

526
00:30:57,814 --> 00:30:59,274 
‫أخبرت نفسي...‬

527
00:31:03,027 --> 00:31:04,946 
‫إنه لو ساءت حالتي،‬

528
00:31:05,446 --> 00:31:07,323 
‫سيكون السيانيد مفيداً.‬

529
00:31:07,407 --> 00:31:10,660 
‫وقد ساعدني بالفعل، معرفتي أنه بحوزتي.‬

530
00:31:14,539 --> 00:31:17,041 
‫لكن لو فعلت ذلك، لما قابلتك قط.‬

531
00:31:20,545 --> 00:31:22,171 
‫بعد أن تسبّبت "تونيا" في القبض عليّ...‬

532
00:31:23,131 --> 00:31:24,674 
‫حين كنت أنتظر المحاكمة...‬

533
00:31:26,009 --> 00:31:27,677 
‫ذهبت إلى نزل...‬

534
00:31:30,305 --> 00:31:31,639 
‫بحقيبتي الطبية...‬

535
00:31:33,391 --> 00:31:34,475 
‫وزجاجة...‬

536
00:31:35,143 --> 00:31:36,019 
‫"فودكا".‬

537
00:31:41,774 --> 00:31:44,319 
‫لكن لم يكن معي حقنة بالحجم المناسب،‬

538
00:31:44,569 --> 00:31:45,862 
‫لذا لم أمت.‬

539
00:31:46,821 --> 00:31:49,073 
‫فقدت الوعي، وسقطت من على الفراش،‬

540
00:31:49,157 --> 00:31:50,450 
‫واستيقظت...‬

541
00:31:54,871 --> 00:31:57,624 
‫مغطى بالدماء من الزجاجة،‬

542
00:31:58,082 --> 00:32:01,085 
‫منتظراً أن يعثر عليّ أحدهم.‬
‫أخبرتك أنها كانت بسبب شظايا القنبلة...‬

543
00:32:01,794 --> 00:32:03,046 
‫لكنني كنت أنا شظايا القنبلة.‬

544
00:32:04,797 --> 00:32:05,715 
‫المخدرات...‬

545
00:32:07,884 --> 00:32:09,218 
‫فجّرتني.‬

546
00:32:09,385 --> 00:32:13,139 
‫جعلتني أكذب، جعلتني أسرق...‬

547
00:32:14,057 --> 00:32:17,185 
‫وجعلتني أجرح أكثر الأشخاص الذين أحبهم.‬

548
00:32:19,604 --> 00:32:20,855 
‫خاصةً أنت.‬

549
00:32:22,398 --> 00:32:24,567 
‫أيمكنني قول شيء واحد قبل أن ترحلي؟‬

550
00:32:27,278 --> 00:32:30,198 
‫كل مرة قلت إنك تستحقين الأفضل،‬

551
00:32:30,698 --> 00:32:31,616 
‫كنت أعني ذلك.‬

552
00:32:33,952 --> 00:32:35,328 
‫أنت مذهلة.‬

553
00:32:36,704 --> 00:32:39,624 
‫لقد كذبت. كذبت بشأني، وبشأن ماضيّ،‬

554
00:32:39,999 --> 00:32:41,292 
‫وبشأن وظيفتي.‬

555
00:32:45,880 --> 00:32:47,465 
‫لكنني لم أكذب بشأنك.‬

556
00:32:47,674 --> 00:32:50,885 
‫لم أكذب قط بشأن مقدار حبي لك يا "ديب".‬

557
00:33:11,906 --> 00:33:12,865 
‫مرحباً،‬

558
00:33:12,949 --> 00:33:16,869 
‫ليس لدينا موظفة استقبال الآن. إنها...‬

559
00:33:17,328 --> 00:33:18,746 
‫مع من موعدك؟‬

560
00:33:18,830 --> 00:33:20,540 
‫أنا هنا لمقابلة "غريغوري ريدوس".‬

561
00:33:20,748 --> 00:33:21,749 
‫إنه هنا.‬

562
00:33:22,542 --> 00:33:23,376 
‫- مرحباً.‬
‫- مرحباً.‬

563
00:33:23,459 --> 00:33:25,336 
‫- "غريغ".‬
‫- أنا "آرلين هارت".‬

564
00:33:27,338 --> 00:33:29,173 
‫أنا والدة "سيندي سيلارز".‬

565
00:33:29,966 --> 00:33:32,093 
‫أجل. أعلم من تكونين...‬

566
00:33:32,760 --> 00:33:35,138 
‫لا يمكنني التحدث إليك. آسف...‬

567
00:33:35,221 --> 00:33:37,515 
‫- سيد "ريدوس".‬
‫- أنا آسف حقاً، لكن لا أستطيع.‬

568
00:33:37,598 --> 00:33:41,269 
‫- سيد "ريدوس"، عليك أن تسمح لي...‬
‫- قد تكوني مشوّشة ولا بأس بذلك.‬

569
00:33:41,352 --> 00:33:42,770 
‫لكن "ليزا آشر"‬

570
00:33:43,062 --> 00:33:43,980 
‫من مكتب المدعي العام،‬

571
00:33:44,063 --> 00:33:47,525 
‫هي من عليك التحدث إليها.‬

572
00:33:48,484 --> 00:33:50,111 
‫أعلم من يكون موكلك.‬

573
00:33:51,279 --> 00:33:52,155 
‫حسناً.‬

574
00:33:52,238 --> 00:33:53,072 
‫إذن...‬

575
00:33:53,656 --> 00:33:54,615 
‫لم أنت هنا إذن؟‬

576
00:34:01,497 --> 00:34:02,999 
‫أمي، إنها أنا.‬

577
00:34:03,082 --> 00:34:04,500 
‫مرحباً يا عزيزتي.‬

578
00:34:04,584 --> 00:34:05,793 
‫مرحباً!‬

579
00:34:05,877 --> 00:34:08,129 
‫مرحباً. أحضرت لك شاي الكرك.‬

580
00:34:08,212 --> 00:34:09,589 
‫شكراً لك.‬

581
00:34:09,672 --> 00:34:12,050 
‫رباه. إن هذه الغرفة أبشع في ضوء النهار.‬

582
00:34:13,801 --> 00:34:14,844 
‫ماذا كنت تفعلين؟‬

583
00:34:15,261 --> 00:34:18,639 
‫أحاول إنجاز بعض العمل.‬

584
00:34:20,224 --> 00:34:21,976 
‫- رائع.‬
‫- ما هذا؟‬

585
00:34:22,435 --> 00:34:25,188 
‫إنه جهاز تعقب.‬
‫وضعته في سيارتك في عيد الميلاد.‬

586
00:34:25,897 --> 00:34:27,648 
‫- وضعته في سيارتي؟‬
‫- أجل.‬

587
00:34:28,733 --> 00:34:29,609 
‫لتعقّب "جون".‬

588
00:34:30,193 --> 00:34:31,027 
‫أتتذكرين؟‬

589
00:34:31,110 --> 00:34:32,862 
‫لا، لا أتذكر.‬

590
00:34:32,945 --> 00:34:34,864 
‫قلت إن على إحدانا فعل ذلك.‬

591
00:34:34,947 --> 00:34:38,159 
‫وقلت إن كان هذا يسعدني فعليّ فعله.‬
‫لذا فعلت.‬

592
00:34:39,077 --> 00:34:41,662 
‫لا أظن أنني كنت جادة يا "روني".‬

593
00:34:42,914 --> 00:34:44,832 
‫حسناً.‬

594
00:34:44,916 --> 00:34:47,043 
‫لم يظهر أي شيء غريب، لذا...‬

595
00:34:48,211 --> 00:34:51,339 
‫على أي حال. نسيت أن أنزعه من سيارتك،‬
‫لذا فعلت ذلك هذا الصباح.‬

596
00:34:52,298 --> 00:34:53,299 
‫شكراً لك.‬

597
00:34:55,802 --> 00:34:57,303 
‫هل قمت بفسخ عقد الزواج؟‬

598
00:34:57,386 --> 00:35:01,349 
‫أجل. فعلت. وقّعت كل الأوراق و...‬

599
00:35:02,308 --> 00:35:03,142 
‫جيد.‬

600
00:35:03,226 --> 00:35:04,352 
‫ماذا عن الوصية؟‬

601
00:35:05,561 --> 00:35:09,065 
‫غيّرت الوصية ووثّقتها، لذا...‬

602
00:35:10,274 --> 00:35:12,568 
‫تباً! من يراسلك بهذا الإلحاح؟‬

603
00:35:12,652 --> 00:35:14,946 
‫لست في المكتب،‬

604
00:35:15,029 --> 00:35:18,032 
‫لذا فإنهم يحاولون الوصول إليّ.‬

605
00:35:18,241 --> 00:35:20,910 
‫أجل. على ذكر ذلك...‬

606
00:35:22,161 --> 00:35:23,329 
‫عليّ الذهاب.‬

607
00:35:23,412 --> 00:35:25,915 
‫- أشكرك على الزيارة يا عزيزتي.‬
‫- بالطبع!‬

608
00:35:26,833 --> 00:35:27,875 
‫كان ذلك رائعاً.‬

609
00:35:29,794 --> 00:35:31,170 
‫أحبك حباً جماً.‬

610
00:35:31,712 --> 00:35:33,422 
‫أحبك أيضاً. بشدة.‬

611
00:35:34,298 --> 00:35:36,175 
‫حسناً، لكنك تسحقينني الآن.‬

612
00:35:37,927 --> 00:35:39,846 
‫رباه، يا له من عناق قوي.‬

613
00:35:40,054 --> 00:35:41,097 
‫أحبك.‬

614
00:35:42,223 --> 00:35:45,768 
‫سأراك لاحقاً. أتتذكرين أننا سنجري‬
‫مكالمة فيديو لـ"تيرا" في الثالثة؟‬

615
00:35:45,852 --> 00:35:47,270 
‫- أجل.‬
‫- أراك حينها إذن.‬

616
00:35:47,353 --> 00:35:50,356 
‫حسناً. أشكرك على هذا، على الشاي.‬

617
00:35:50,606 --> 00:35:51,774 
‫- إلى اللقاء.‬
‫- إلى اللقاء.‬

618
00:36:14,547 --> 00:36:15,381 
‫سيدتي.‬

619
00:36:16,090 --> 00:36:16,924 
‫شكراً لك.‬

620
00:36:57,882 --> 00:36:59,967 
‫متى آخر مرة تحدثت إلى "بوبي"‬

621
00:37:00,051 --> 00:37:01,510 
‫قبل الحادث‬

622
00:37:01,594 --> 00:37:05,181 
‫صباح ذلك اليوم،‬
‫كان هو و"توبي" يمكثان في منزلنا.‬

623
00:37:05,264 --> 00:37:07,558 
‫متى آخر مرة تحدثت إلى "بوبي"‬

624
00:37:07,642 --> 00:37:10,144 
‫بشأن وضع زواجه من "سيندي"؟‬

625
00:37:12,647 --> 00:37:15,816 
‫كان ذلك الأربعاء الماضي.‬
‫قبل الحادث بـ3 أيام.‬

626
00:37:16,567 --> 00:37:19,695 
‫كيف كان أثناء تلك المحادثة‬
‫ كيف كان سلوكه؟‬

627
00:37:20,988 --> 00:37:24,492 
‫كان منزعجاً جداً وكان يبكي...‬

628
00:37:25,117 --> 00:37:25,952 
‫بشدة.‬

629
00:37:26,827 --> 00:37:27,703 
‫لقد...‬

630
00:37:27,787 --> 00:37:30,748 
‫شعر أن زواجهما انتهى، وكان تائهاً.‬

631
00:37:31,249 --> 00:37:34,752 
‫منذ متى تعرفين أن ذلك الزواج كان متأزماً.‬

632
00:37:35,753 --> 00:37:38,756 
‫حين تحدثت "سيندي" إلينا،‬

633
00:37:38,839 --> 00:37:41,050 
‫بدا أن الوضع كان متأزماً بالفعل.‬

634
00:37:41,467 --> 00:37:43,135 
‫لكن حين تحدث "بوبي" إليّ...‬

635
00:37:44,637 --> 00:37:47,390 
‫بدا أنه كان متفاجئاً تماماً.‬

636
00:37:48,099 --> 00:37:49,558 
‫متفاجئاً تماماً.‬

637
00:37:49,767 --> 00:37:51,519 
‫وقد أراد إنقاذ هذا الزواج.‬

638
00:37:52,979 --> 00:37:54,689 
‫لأنه أحبّها؟‬

639
00:37:54,855 --> 00:37:55,898 
‫بشدة.‬

640
00:37:56,440 --> 00:37:58,067 
‫لقد أحبّها بشدة.‬

641
00:37:58,818 --> 00:38:01,028 
‫وهل أخبرك بالأشياء‬

642
00:38:01,112 --> 00:38:04,907 
‫التي فعلها ليحاول إنقاذ هذا الزواج؟‬

643
00:38:06,534 --> 00:38:09,203 
‫لقد غيّر بعض سلوكياته.‬

644
00:38:10,413 --> 00:38:13,124 
‫أراد رؤية القس معها.‬

645
00:38:13,332 --> 00:38:16,127 
‫ذهبا إلى الاستشارة، أشهر من الاستشارة.‬

646
00:38:17,670 --> 00:38:19,213 
‫وافق على الانفصال،‬

647
00:38:19,630 --> 00:38:21,507 
‫وافق على بيع منزلهم،‬

648
00:38:21,882 --> 00:38:25,845 
‫وأن ينفصلا لرؤية الأمر من منظور مختلف...‬

649
00:38:27,138 --> 00:38:30,308 
‫وحتى يزيد البعد شوقها إليه.‬

650
00:38:31,100 --> 00:38:32,226 
‫و...‬

651
00:38:33,227 --> 00:38:34,478 
‫تحدث إليّ.‬

652
00:38:36,397 --> 00:38:39,942 
‫يمكنك تخيل رجل‬
‫يذهب إلى حماته طالباً المساعدة.‬

653
00:38:40,985 --> 00:38:42,361 
‫ويبكي أمامها.‬

654
00:38:43,404 --> 00:38:46,615 
‫هل نجحت أي من الأمور التي فعلها؟‬

655
00:38:49,785 --> 00:38:50,786 
‫لا.‬

656
00:38:52,204 --> 00:38:54,206 
‫كان يفعل ذلك ظناً منه‬

657
00:38:54,290 --> 00:38:56,625 
‫أنه إن فعل ذلك، ستبقى "سيندي" معه. لكن...‬

658
00:38:57,877 --> 00:39:01,630 
‫لا أظن أنه كانت لديه فرصة قط. و...‬

659
00:39:02,423 --> 00:39:03,966 
‫قد أدرك ذلك.‬

660
00:39:05,760 --> 00:39:09,263 
‫قبل الحادث، ماذا كان شعورك نحو "بوبي"؟‬

661
00:39:10,389 --> 00:39:11,682 
‫أحببته.‬

662
00:39:12,558 --> 00:39:15,478 
‫أحببته كثيراً.‬

663
00:39:16,729 --> 00:39:19,440 
‫كانت تتمحور حياته حول "سيندي" و"توبي"...‬

664
00:39:20,816 --> 00:39:24,236 
‫والعمل من أجل عائلتهم، وحياتهم كعائلة.‬

665
00:39:26,197 --> 00:39:27,656 
‫ما شعورك نحوه الآن؟‬

666
00:39:29,575 --> 00:39:30,826 
‫ما زلت أحبه.‬

667
00:39:31,786 --> 00:39:32,912 
‫تحبينه؟‬

668
00:39:34,455 --> 00:39:37,249 
‫- أجل.‬
‫- حتى بعد كل ما حدث؟‬

669
00:39:41,462 --> 00:39:43,047 
‫سألني "بوبي" السؤال نفسه.‬

670
00:39:43,381 --> 00:39:47,176 
‫لأن من الصعب فهم ذلك، إن لم يكن مستحيلاً.‬

671
00:39:49,887 --> 00:39:51,597 
‫قام "بوبي" بفعل سيئ.‬

672
00:39:55,643 --> 00:39:56,936 
‫الأسوأ.‬

673
00:39:58,813 --> 00:40:00,106 
‫أكره ما فعل.‬

674
00:40:01,232 --> 00:40:03,234 
‫وأخبرته بذلك. فعلت.‬

675
00:40:04,985 --> 00:40:05,820 
‫لكن...‬

676
00:40:06,278 --> 00:40:09,073 
‫إن كان يفكر باستقامة ما كان ليفعل ذلك.‬

677
00:40:11,450 --> 00:40:13,327 
‫لذا فإن ما فعله...‬

678
00:40:14,537 --> 00:40:16,831 
‫لا يغيّر رأيي به.‬

679
00:40:21,252 --> 00:40:22,878 
‫يمكنني أن أظل أحب "بوبي"، و...‬

680
00:40:23,712 --> 00:40:24,630 
‫أسامحه.‬

681
00:40:25,339 --> 00:40:27,049 
‫لأنني أريد أن أسامحه.‬

682
00:40:28,426 --> 00:40:29,635 
‫بسبب ما أعرفه.‬

683
00:40:32,596 --> 00:40:33,514 
‫أعلم...‬

684
00:40:34,974 --> 00:40:37,226 
‫كان قلبه مليئاً بالحب.‬

685
00:40:40,438 --> 00:40:41,355 
‫إنه...‬

686
00:40:42,231 --> 00:40:43,607 
‫فقد طريقه فحسب.‬

687
00:41:11,719 --> 00:41:14,138
{\an8}‫"مقتنيات المريض"‬

688
00:41:35,743 --> 00:41:37,077 
‫"بالرغم من أن هذا البرنامج‬
‫يعتمد على أحداث حقيقية‬

689
00:41:37,161 --> 00:41:39,663 
‫إلا أن الشخصيات‬
‫قد تم تمثيلها  بشكل دراماتيكي أو خيالي"‬

690
00:42:09,777 --> 00:42:11,779 
‫ترجمة: "أيمن فايق"‬

