﻿1
00:00:18,727 --> 00:00:19,811 
‫مرحباً يا "دينيس".‬

2
00:00:21,813 --> 00:00:23,732 
‫- كنت مستغرقة في النوم.‬
‫- أجل.‬

3
00:00:24,733 --> 00:00:27,193 
‫لا يغمض لي جفن إلا عندما ينام أبي.‬

4
00:00:27,277 --> 00:00:29,988 
‫وهو ما كان يفعله طوال وقت وجودي هنا.‬

5
00:00:30,989 --> 00:00:32,032 
‫كيف كانت رحلتك؟‬

6
00:00:33,575 --> 00:00:37,037 
‫جاورني طفل يبكي منذ أن أقلعت الطائرة‬
‫وحتى وقت هبوطها. طوال الرحلة،‬

7
00:00:37,120 --> 00:00:38,371 
‫بلا مبالغة.‬

8
00:00:38,455 --> 00:00:39,539 
‫يؤسفني ذلك.‬

9
00:00:40,373 --> 00:00:42,876 
‫كم ستسمح لك "تونيا" بالبقاء هذه المرة؟‬

10
00:00:44,586 --> 00:00:46,004 
‫أصبح الأمر مختلفاً قليلاً.‬

11
00:00:47,297 --> 00:00:48,298 
‫ماذا تعني؟‬

12
00:00:49,007 --> 00:00:51,134 
‫عندما يكون قرينك‬

13
00:00:51,217 --> 00:00:53,511 
‫يفاجئك بكونه كاذباً وخائناً،‬

14
00:00:53,595 --> 00:00:55,889 
‫لا يكن أمامك إلا الطلاق.‬

15
00:00:56,723 --> 00:00:58,349 
‫يا إلهي، أنا آسفة.‬

16
00:00:58,433 --> 00:01:01,311 
‫- أجل.‬
‫- لست آسفة عليها بالتأكيد،‬

17
00:01:01,394 --> 00:01:02,520 
‫فأنا لا أعرفها حتى.‬

18
00:01:04,105 --> 00:01:05,356 
‫يسعدني تواجدك هنا...‬

19
00:01:06,191 --> 00:01:07,192 
‫على أية حال.‬

20
00:01:07,817 --> 00:01:09,986 
‫حتى في ظل هذه الظروف السيئة.‬

21
00:01:10,737 --> 00:01:12,113 
‫كيف حاله إذاً؟‬

22
00:01:13,490 --> 00:01:14,783 
‫ما زال يتناول طعامه...‬

23
00:01:15,075 --> 00:01:17,160 
‫ليس في الوقت الحالي بالتأكيد، لكن...‬

24
00:01:18,203 --> 00:01:19,120 
‫حقاً؟‬

25
00:01:21,247 --> 00:01:23,374 
‫قد يكون أمامه بضعة أسابيع إذاً؟‬

26
00:01:31,132 --> 00:01:31,966 
‫أبي.‬

27
00:01:35,470 --> 00:01:36,304 
‫أبي.‬

28
00:01:40,558 --> 00:01:41,392 
‫أبي؟‬

29
00:01:41,893 --> 00:01:43,103 
‫هل تمازحني؟‬

30
00:01:44,270 --> 00:01:45,730 
‫- لا بد وأنك تمازحني.‬
‫- ماذا؟‬

31
00:01:45,814 --> 00:01:47,398 
‫آتي إلى هنا يومياً عند بزوغ الفجر،‬

32
00:01:47,482 --> 00:01:50,902 
‫قبل أن تتبادل الممرضات دوامهن حتى،‬
‫ولم يُحرك له ساكناً لأيام.‬

33
00:01:51,361 --> 00:01:54,656 
‫وأنت تأتي إلى هنا‬
‫مثل الأمير "جوني" وإذ به يفيق.‬

34
00:01:55,156 --> 00:01:57,408 
‫من لا يرغب في المجيء من أجل هذا؟‬

35
00:01:59,202 --> 00:02:01,079 
‫يا للهول... أهذه معدتك؟‬

36
00:02:01,287 --> 00:02:03,414 
‫ماذا؟ لم أتناول الفطار.‬

37
00:02:03,498 --> 00:02:06,751 
‫كنت منتظرة حتى يقوم الأطباء بالتناوب،‬
‫وهو ما لم يفعلونه حتى الآن.‬

38
00:02:07,043 --> 00:02:08,503 
‫حسناً، الشخص الذي يعرف حقاً‬

39
00:02:08,586 --> 00:02:10,547 
‫ما يقوله الأطباء أصبح هنا الآن يا "دينيس".‬

40
00:02:10,630 --> 00:02:12,257 
‫فيمكنك الذهاب والإتيان بشيء تأكلينه.‬

41
00:02:13,466 --> 00:02:14,300 
‫حسناً.‬

42
00:02:18,054 --> 00:02:20,515 
‫- لا تغيير. ما زال البطينين يرجفان.‬
‫- سأصعقه مجدداً.‬

43
00:02:20,598 --> 00:02:21,975 
‫- تراجعي.‬
‫- الشحنة، 200.‬

44
00:02:23,768 --> 00:02:25,520 
‫- ليتراجع الجميع.‬
‫- حسناً، تراجعوا.‬

45
00:02:25,812 --> 00:02:26,646 
‫جار الصعق.‬

46
00:02:27,522 --> 00:02:28,815 
‫توقف الانقباض. نوبة قلبية.‬

47
00:02:28,898 --> 00:02:30,733 
‫- أريد تبديل...‬
‫- ماذا حدث؟‬

48
00:02:31,609 --> 00:02:33,486 
‫- تعالي إلى هنا.‬
‫- يا إلهي.‬

49
00:02:33,570 --> 00:02:35,697 
‫- متى حُقن بالأدرينالين آخر مرة؟‬
‫- قالوا إنه كان صامداً.‬

50
00:02:35,780 --> 00:02:37,782 
‫- قالوا إن أمامه وقت. أنا لا...‬
‫- أعرف.‬

51
00:02:39,450 --> 00:02:41,369 
‫لا يمكنهم أن يجزموا بذلك.‬

52
00:02:43,580 --> 00:02:45,999 
‫- لا توجد استجابة أيها الطبيب.‬
‫- لا ألاحظ تغييراً.‬

53
00:02:46,499 --> 00:02:49,252 
‫سأعلن الخبر. وقت الوفاة الساعة 12:43.‬

54
00:02:57,177 --> 00:02:58,011 
‫يا "جوني".‬

55
00:02:58,678 --> 00:03:00,430 
‫تبدو قلقاً. أيساورك القلق؟‬

56
00:03:03,224 --> 00:03:04,726 
‫لا يوجد ما يدفعك لتقلق حقاً.‬

57
00:03:05,310 --> 00:03:07,562 
‫فتاريخ عائلتك حافل‬
‫في هذا النوع من الأعمال.‬

58
00:03:08,521 --> 00:03:11,399 
‫فيرجع تاريخ دماء "مافيا صقلية"‬
‫إلى الزعيم الأول، صحيح؟‬

59
00:03:12,108 --> 00:03:13,276 
‫إلى "ألبيرت أنستسيا".‬

60
00:03:14,485 --> 00:03:15,695 
‫السيد الجلاد الأعلى.‬

61
00:03:17,655 --> 00:03:19,824 
‫هذه خصالك أيضاً يا "جوني".‬
‫بوسعي استنتاج ذلك.‬

62
00:03:21,910 --> 00:03:24,495 
‫حسناً. تفضّل "تشيلي ريينو".‬

63
00:03:25,163 --> 00:03:26,497 
‫وطبق "تاكو" المتميز.‬

64
00:03:26,998 --> 00:03:28,291 
‫أتريدان أي شيء آخر يا سادة؟‬

65
00:03:29,709 --> 00:03:32,212 
‫- لا، نحن بخير. شكراً.‬
‫- حسناً. استمتعا بطعامكما.‬

66
00:03:33,421 --> 00:03:34,339 
‫شكراً.‬

67
00:03:36,507 --> 00:03:37,342 
‫أأنت جاهز؟‬

68
00:03:39,177 --> 00:03:40,178 
‫لنقم بهذه الحيلة.‬

69
00:04:15,546 --> 00:04:17,674 
‫ما هذا بحق الجحيم؟‬

70
00:04:17,840 --> 00:04:19,342 
‫بحق السيدة العذراء!‬

71
00:04:20,009 --> 00:04:23,429 
‫أي نوع من المطاعم هذا؟‬
‫مضغ ابني للتو قطعة زجاجية!‬

72
00:04:43,741 --> 00:04:46,536
{\an8}‫أخبرتني "روني" للتو أنك رجعت إلى الشقة.‬

73
00:04:46,869 --> 00:04:47,704
{\an8}‫هل رجعت؟‬

74
00:04:47,954 --> 00:04:49,414 
‫أجل، لقد رجعت.‬

75
00:04:49,914 --> 00:04:52,417
{\an8}‫لكنني حسبتك تحاولين التواري‬
‫عن أنظار "جون".‬

76
00:04:52,625 --> 00:04:53,835
{\an8}‫ماذا لو جاء عندك؟‬

77
00:04:54,002 --> 00:04:57,839
{\an8}‫لقد حسمت أمري بأنني لا أرغب‬
‫في أن يتملكني الخوف بعد الآن.‬

78
00:04:58,089 --> 00:04:59,382
{\an8}‫لن أخشاه.‬

79
00:04:59,882 --> 00:05:01,801
{\an8}‫وأردت الرجوع إلى المنزل، لذا...‬

80
00:05:03,720 --> 00:05:04,554
{\an8}‫لقد عدت.‬

81
00:05:04,846 --> 00:05:05,722
{\an8}‫لا بأس...‬

82
00:05:06,014 --> 00:05:07,098
{\an8}‫إن كنت مرتاحة.‬

83
00:05:08,057 --> 00:05:11,769
{\an8}‫أنا مرتاحة. وأحبك لكونك تطمئنين عليّ.‬

84
00:05:12,061 --> 00:05:14,480
{\an8}‫- أحبك أيضاً يا أمي.‬
‫- حسناً يا عزيزتي، استمتعي بيومك.‬

85
00:05:14,647 --> 00:05:15,690
{\an8}‫- وداعاً.‬
‫- وداعاً.‬

86
00:05:20,987 --> 00:05:23,573
{\an8}‫"شقق (ليدو ديل مار)"‬

87
00:05:34,959 --> 00:05:36,544
{\an8}‫- مرحباً.‬
‫- مرحباً.‬

88
00:05:37,003 --> 00:05:38,880 
‫- صباح الخير.‬
‫- أحضرت لك الفطور.‬

89
00:05:40,214 --> 00:05:43,092 
‫- شكراً لك.‬
‫- لقد أعدّوا كعك البيض هذا الصبح.‬

90
00:05:45,303 --> 00:05:46,429
{\an8}‫فطوري المفضّل.‬

91
00:05:48,181 --> 00:05:49,682 
‫هل أحضرت لك ما تأكلينه؟‬

92
00:05:49,891 --> 00:05:52,727
{\an8}‫لا، إنني أعقد اجتماعاً‬
‫لفريق عملي هذا الصباح و...‬

93
00:05:53,102 --> 00:05:55,521
{\an8}‫ودائماً ما يطلبون الكرواسون من "باندورف"،‬

94
00:05:55,605 --> 00:05:57,774
{\an8}‫لذا، سأعفي نفسي لأشاركهم ذلك.‬

95
00:05:58,441 --> 00:06:00,443
{\an8}‫- حسناً.‬
‫- هل أنت بخير؟‬

96
00:06:00,735 --> 00:06:01,569 
‫أجل.‬

97
00:06:02,028 --> 00:06:03,529 
‫- سأجلب لك قهوة أو شيئاً...‬
‫- لا.‬

98
00:06:03,613 --> 00:06:06,824 
‫بسبب اجتماعي. لا بأس يا "جون".‬
‫لا عليك. شكراً.‬

99
00:06:08,993 --> 00:06:09,827 
‫كنت...‬

100
00:06:10,912 --> 00:06:12,163 
‫أجري بعض الأبحاث.‬

101
00:06:12,747 --> 00:06:15,083
{\an8}‫ووجدت بضعة محاميين يبعثون على التفاؤل.‬

102
00:06:17,835 --> 00:06:20,088 
‫أعرف أنه يتعين عليك الذهاب‬
‫إلى العمل، لكن...‬

103
00:06:21,589 --> 00:06:23,132 
‫أيمكننا إجراء محادثة صغيرة؟‬

104
00:06:25,802 --> 00:06:27,095
{\an8}‫- أرجوك.‬
‫- أجل.‬

105
00:06:35,228 --> 00:06:36,104 
‫أشعر...‬

106
00:06:37,188 --> 00:06:38,981
{\an8}‫بأنني في مرحلة انتظار وترقّب.‬

107
00:06:40,066 --> 00:06:43,528
{\an8}‫ولقد ناقشنا كل الأمور‬
‫التي أحتاج إلى أن أفعلها...‬

108
00:06:44,529 --> 00:06:45,863
{\an8}‫لأمضي قدماً...‬

109
00:06:46,697 --> 00:06:47,532
{\an8}‫لكن...‬

110
00:06:47,698 --> 00:06:49,367
{\an8}‫الحقيقة هي أنني أعجز عن ذلك...‬

111
00:06:54,956 --> 00:06:55,957
{\an8}‫حتى أقلع.‬

112
00:06:57,583 --> 00:07:00,378
{\an8}‫لا يمكنني التستر بالأعذار أكثر. لا يمكنني.‬

113
00:07:00,461 --> 00:07:01,629
{\an8}‫أود أن أغدو أفضل، لكن...‬

114
00:07:02,547 --> 00:07:03,381 
‫من دونه.‬

115
00:07:03,756 --> 00:07:06,384
{\an8}‫أريد التحرر منه وتبرئة اسمي.‬

116
00:07:06,759 --> 00:07:09,220 
‫أريد الإيفاء بكل الوعود التي قطعتها.‬

117
00:07:11,347 --> 00:07:12,598
{\an8}‫أريد أن أجعلك فخورة.‬

118
00:07:14,475 --> 00:07:15,560 
‫هذه شهوة قلبي.‬

119
00:07:19,564 --> 00:07:20,606 
‫هذا ما أبتغيه أيضاً.‬

120
00:07:22,150 --> 00:07:26,028 
‫إذاً، بصفتك طبيب ترى أن هذا مباح؟‬

121
00:07:26,112 --> 00:07:27,363 
‫وتؤيده؟‬

122
00:07:27,655 --> 00:07:31,367 
‫صدقيني، أكبر خطر حقيقي يواجه‬
‫الإقلاع فجأة عن الإدمان هو خطر الارتداد.‬

123
00:07:31,617 --> 00:07:34,120 
‫لأنك تتوقفين عن التعاطي فجأة‬

124
00:07:34,537 --> 00:07:36,539 
‫من دون تقوية أي ذاكرة عضلية للمستقبل.‬

125
00:07:37,415 --> 00:07:40,334 
‫لكن بالنسبة لشخص مُحفز وعازم حقاً‬
‫ولن يُغوى بسهولة...‬

126
00:07:41,711 --> 00:07:42,628 
‫قد ينجح الأمر. شهدت ذلك.‬

127
00:07:43,087 --> 00:07:43,921 
‫حتى على المدى الطويل.‬

128
00:07:44,422 --> 00:07:47,216 
‫حتى لأولئك الذين ليس لديهم‬
‫من يساندهم في العالم.‬

129
00:07:48,801 --> 00:07:49,802 
‫حسناً، لو...‬

130
00:07:50,386 --> 00:07:52,638 
‫لو كان هذا ما تبتغيه حقاً؟‬

131
00:07:53,806 --> 00:07:56,976 
‫لو بدأت الأمور تخرج عن نصابها‬
‫يمكننا الاتصال دوماً بـ911.‬

132
00:07:57,226 --> 00:07:59,145 
‫قبل أن تقدم على فعل شيء،‬
‫سأُخضعك لفحص جسدي.‬

133
00:07:59,437 --> 00:08:01,564 
‫- بحقك أيها الطبيب.‬
‫- أجل. لقد أخبرت زوجك للتو‬

134
00:08:01,647 --> 00:08:03,316 
‫أنك تفتقر إلى أي ظروف أساسية‬

135
00:08:03,649 --> 00:08:06,194 
‫وسأجري فحصاً ثلاثياً لذلك‬
‫لنرتاح جميعاً ونمضي قدماً.‬

136
00:08:18,206 --> 00:08:19,707 
‫ليكن هذا بيني وبينك، اتفقنا؟‬

137
00:08:22,126 --> 00:08:23,252 
‫أرى كثير من الأشخاص،‬

138
00:08:23,461 --> 00:08:26,422 
‫أحبّاء تعتلي وجوههم هذه النظرة‬
‫المزيّنة وجهك، ذاك التفرّس الفارغ.‬

139
00:08:28,758 --> 00:08:32,553 
‫لقد قاسيت فترة عصيبة،‬
‫والآن ها هو يقول إنه مستعد ليتغير و...‬

140
00:08:32,970 --> 00:08:33,846 
‫مشاعرك مضطربة.‬

141
00:08:34,931 --> 00:08:38,851 
‫ما بين حيرة وغضب وعدم ثقة وشك،‬
‫كل هذه مشاعر حقيقية،‬

142
00:08:39,185 --> 00:08:40,770 
‫ولست مضطرة إلى طرحها بعيداً‬

143
00:08:41,020 --> 00:08:42,230 
‫لمساعدته في أخذ هذه الخطوة.‬

144
00:08:42,855 --> 00:08:43,731 
‫يجوز لك ذلك.‬

145
00:08:44,565 --> 00:08:46,567 
‫كما يجوز لك أيضاً...‬

146
00:08:47,693 --> 00:08:48,861 
‫عدم مساعدته إطلاقاً.‬

147
00:09:05,753 --> 00:09:07,547 
‫من المفترض أن تنظّف.‬

148
00:09:07,880 --> 00:09:10,925 
‫- أنا متعب.‬
‫- حسناً، لكن لا يمكنك أن تقف ساكناً.‬

149
00:09:11,759 --> 00:09:14,095 
‫هذا ليس عملاً يا "دينيس".‬
‫إنه لأخذ المصروف فحسب.‬

150
00:09:14,720 --> 00:09:15,763 
‫كما لا أذكر أنه تحقق يوماً.‬

151
00:09:17,682 --> 00:09:18,975 
‫لا يزال يتعين عليك فعله.‬

152
00:09:22,311 --> 00:09:24,981 
‫ماذا؟ نظفت قليلاً وتوقفت.‬

153
00:09:27,608 --> 00:09:29,652 
‫ستأخذ زجاجة الكاتشب‬
‫البلاستيكية المملؤة بالماء.‬

154
00:09:29,735 --> 00:09:32,196 
‫بالإضافة إلى كاميرا "بولارويد"‬
‫وبرفقتك صديقتك "لورا".‬

155
00:09:32,280 --> 00:09:33,614 
‫- "لارا".‬
‫- "لارا".‬

156
00:09:33,698 --> 00:09:36,492 
‫سترش القليل من الماء‬
‫لتجعل الأرض رطبة وزلقة.‬

157
00:09:36,784 --> 00:09:40,830 
‫وتُزلّ قدم "لارا" وتسقط‬
‫بينما تلتقط صورة سريعة للأضرار.‬

158
00:09:41,080 --> 00:09:43,416 
‫ويتولى "تشاك"، ابن عم "دانو" القضية،‬

159
00:09:43,499 --> 00:09:45,334 
‫ويقاضي المتجر عن الأضرار،‬

160
00:09:45,543 --> 00:09:47,378 
‫ونستمتع جميعنا بحفل عيد ميلاد مجيد.‬

161
00:09:48,671 --> 00:09:50,006 
‫كيف أبليتم بالخارج يا أطفال؟‬

162
00:09:51,090 --> 00:09:52,967 
‫أيمكن لوجه "دانو" القبيح تناول الطعام‬
‫من مطافئ السجائر هذه؟‬

163
00:09:53,050 --> 00:09:54,010 
‫أجل.‬

164
00:09:58,264 --> 00:09:59,432 
‫ما الأمر؟‬

165
00:10:00,099 --> 00:10:01,976 
‫كان "جون" يطالع المجلات الهزلية في الحانة.‬

166
00:10:03,352 --> 00:10:04,186 
‫حقاً؟‬

167
00:10:05,062 --> 00:10:05,896 
‫إذاً...‬

168
00:10:06,063 --> 00:10:09,275 
‫هل تركك تُنجزين العمل برمته‬
‫بينما جلس هناك مسترخياً؟‬

169
00:10:11,027 --> 00:10:11,861 
‫حسناً...‬

170
00:10:13,029 --> 00:10:14,238 
‫إليك 20 دولاراً.‬

171
00:10:15,364 --> 00:10:16,449 
‫و20 دولاراً لك.‬

172
00:10:17,658 --> 00:10:19,660 
‫- لم يأخذ...‬
‫- وفي الواقع...‬

173
00:10:21,162 --> 00:10:22,455 
‫ستأخذين 10 دولارات‬

174
00:10:22,538 --> 00:10:23,372 
‫أيتها الواشية.‬

175
00:10:27,084 --> 00:10:27,918 
‫حسناً.‬

176
00:10:29,378 --> 00:10:31,714 
‫سنجلب شيئاً لنأكله ونذهب إلى السينما.‬

177
00:10:31,797 --> 00:10:34,175 
‫- ماذا عن المدرسة؟‬
‫- المدارس للأغبياء.‬

178
00:10:38,471 --> 00:10:40,973 
‫هل أنت بخير؟ ماذا أجلب لك؟ لديّ...‬

179
00:10:41,474 --> 00:10:44,101 
‫كهرل. لقد اشتريت موزاً...‬

180
00:10:45,978 --> 00:10:47,521 
‫حسناً، سأتولى ذلك.‬

181
00:10:55,112 --> 00:10:57,990 
‫رباه. أنت تتصبب عرقاً. سأفرش تحتك فوطة.‬

182
00:11:31,399 --> 00:11:34,110 
‫- إنه مجرد  تشنج. لا بأس.‬
‫- دعيني وشأني يا عاهرة!‬

183
00:11:37,697 --> 00:11:41,742 
‫أنا آسف.‬

184
00:11:42,368 --> 00:11:44,078 
‫لا عليك.‬

185
00:11:44,537 --> 00:11:46,163 
‫160 على 110.‬

186
00:11:46,247 --> 00:11:48,374 
‫- أحتاج إلى كمادة ثلجية أخرى.‬
‫- يجب أن أتصل بالإسعاف...‬

187
00:11:48,457 --> 00:11:50,918 
‫لا، 160 ضغط انقباضي لا يعد‬
‫ارتفاع ضغط دم حاد حتى الآن.‬

188
00:11:51,001 --> 00:11:54,422 
‫لا! ماذا لو أعطوني جرعة‬
‫في الإسعاف أو في المستشفى؟‬

189
00:11:54,547 --> 00:11:57,466 
‫لو تجاوز 180 يمكنك مكالمتهم.‬
‫أعطيني كمادة ثلجية أخرى أرجوك.‬

190
00:12:12,022 --> 00:12:13,274 
‫دعني أساعدك.‬

191
00:12:29,915 --> 00:12:32,084 
‫ما عدت تنظرين إليّ كسابق عهدك.‬

192
00:12:50,603 --> 00:12:51,479 
‫مرحباً.‬

193
00:12:55,107 --> 00:12:57,234 
‫هذه عاشر قطعة رقائق أتناولها.‬

194
00:12:58,277 --> 00:12:59,195 
‫نصف موزة.‬

195
00:13:02,281 --> 00:13:05,743 
‫يا إلهي!‬

196
00:13:10,080 --> 00:13:11,123 
‫لقد فعلتها.‬

197
00:13:15,586 --> 00:13:16,712 
‫هل أنت فخورة بي؟‬

198
00:13:19,340 --> 00:13:20,382 
‫أنا فخورة بك.‬

199
00:13:38,400 --> 00:13:40,820 
‫"اتصال فيديو من (تيرا)"‬

200
00:13:47,076 --> 00:13:48,536 
‫مرحباً يا حبيبتي.‬

201
00:13:49,495 --> 00:13:50,496 
‫لا.‬

202
00:13:50,746 --> 00:13:52,039 
‫ماذا حصل؟‬

203
00:13:52,122 --> 00:13:56,752 
‫- لقد انفصلت و"جيمي".‬
‫- يا حبيبتي. لا بأس.‬

204
00:13:56,836 --> 00:13:58,754 
‫أنا آسفة يا حبيبتي.‬

205
00:13:59,129 --> 00:14:03,592 
‫إنه ينتقل. لذا يتحتم عليّ الانتقال أيضاً،‬
‫ولا أجد في ذلك‬

206
00:14:03,676 --> 00:14:06,846 
‫ضرراً لأنني لا أرغب في المكوث هنا بعد الآن!‬

207
00:14:06,929 --> 00:14:09,682 
‫يا حبيبتي. ماذا... ماذا ستفعلين إذاً؟‬

208
00:14:09,765 --> 00:14:12,726 
‫- هل...‬
‫- لا أدري. أريد العودة إلى المنزل فحسب.‬

209
00:14:15,229 --> 00:14:17,982 
‫- أيمكنني المكوث معك؟‬
‫- حسناً...‬

210
00:14:18,148 --> 00:14:19,233 
‫- هنا؟‬
‫- أرجوك!‬

211
00:14:19,650 --> 00:14:20,734 
‫لا أريد المكوث هنا.‬

212
00:14:20,818 --> 00:14:25,322 
‫حسناً. بالطبع. أجل. يمكنك،‬
‫يمكنك القدوم...‬

213
00:14:25,406 --> 00:14:26,490 
‫يمكنك القدوم والمكوث هنا.‬

214
00:14:26,574 --> 00:14:29,493 
‫- حقاً؟‬
‫- أجل.‬

215
00:14:29,743 --> 00:14:32,538 
‫- حسناً، أحبك يا أمي.‬
‫- أحبك أيضاً يا حبيبتي.‬

216
00:14:37,042 --> 00:14:38,794 
‫- مرحباً.‬
‫- مرحباً يا "كاش".‬

217
00:14:42,423 --> 00:14:43,757 
‫وإذ بي أسأله،‬

218
00:14:43,841 --> 00:14:45,718 
‫"لم لم تذكر لي ذلك مسبقاً؟"‬

219
00:14:45,801 --> 00:14:48,137 
‫فها أنا أمامك،‬

220
00:14:48,470 --> 00:14:50,556 
‫يخالجني تفكيري بأننا بخير.‬

221
00:14:50,639 --> 00:14:53,517 
‫- لا بد وأنها كانت صدمة قوية.‬
‫- أمي، كُفي عن مقاطعتي.‬

222
00:14:53,684 --> 00:14:54,518 
‫أنا آسفة.‬

223
00:14:55,728 --> 00:14:56,562 
‫أحتاج فحسب‬

224
00:14:56,937 --> 00:14:59,189 
‫أن أنصّب تركيزي لبعض الوقت على...‬

225
00:14:59,773 --> 00:15:03,611 
‫الشفاء والنضوج وعلى...‬

226
00:15:03,819 --> 00:15:04,653 
‫هويتّي...‬

227
00:15:05,738 --> 00:15:07,281 
‫إنساني الداخلي.‬

228
00:15:07,865 --> 00:15:09,366 
‫يبدو هذا رائعاً.‬

229
00:15:09,450 --> 00:15:11,952 
‫- تبدو هذه فكرة رائعة.‬
‫- أجل.‬

230
00:15:12,661 --> 00:15:15,331 
‫لا تمانعين العمل من المنزل، صحيح؟‬

231
00:15:19,168 --> 00:15:23,380 
‫- لم قد أعمل من المنزل؟‬
‫- لأنني أريدك أن تفعلي ذلك الشيء‬

232
00:15:23,756 --> 00:15:27,051 
‫الذي اعتدت على فعله في طفولتي‬
‫عندما كنت تحكين فروة رأسي...‬

233
00:15:27,885 --> 00:15:30,763 
‫بأظافرك بينما أشاهد التلفاز.‬

234
00:15:31,096 --> 00:15:34,224 
‫طرأ ذلك في بالي‬
‫عندما أجهشت بالبكاء صباح اليوم.‬

235
00:15:35,184 --> 00:15:36,018 
‫تعالي إلى هنا.‬

236
00:15:44,193 --> 00:15:45,861 
‫أيوجد المزيد من الشوكولاتة الساخنة؟‬

237
00:15:46,487 --> 00:15:48,822 
‫- أشعر أن الجو بارد بعض الشيء.‬
‫- أجل، أظن ذلك.‬

238
00:15:48,948 --> 00:15:50,783 
‫لا، ابقي هنا فحسب.‬

239
00:15:51,575 --> 00:15:52,409 
‫حسناً.‬

240
00:15:55,162 --> 00:15:56,872 
‫من أين لك بهذا؟‬

241
00:15:56,956 --> 00:15:58,874 
‫هذا رأي مسلّم به. هكذا يكون الأمر.‬

242
00:15:58,958 --> 00:16:01,669 
‫كيف يمكن للجميع أن يظل يقظاً‬
‫حتى منتصف الليل أيام السبت؟‬

243
00:16:01,752 --> 00:16:03,128 
‫- من تقصدين؟‬
‫- الجميع حرفياً.‬

244
00:16:03,212 --> 00:16:04,797 
‫الجميع مثل "أريانا"؟‬

245
00:16:04,880 --> 00:16:06,799 
‫قد يفاجئك هذا، إن والدة "أريانا" مغيّبة‬

246
00:16:06,882 --> 00:16:09,802 
‫لا تدري ما إن كانت بالمنزل أم فوق القمر،‬
‫الأيام عندها سيان.‬

247
00:16:09,885 --> 00:16:12,054 
‫أتدري أمراً؟ لم يهمك ذلك أصلاً؟‬

248
00:16:12,137 --> 00:16:13,847 
‫- فلقد سُنّت القوانين لتُخترق.‬
‫- لا أدري.‬

249
00:16:15,766 --> 00:16:17,309 
‫يا إلهي! "جون"!‬

250
00:16:18,143 --> 00:16:19,269 
‫نريد سيارة إسعاف هنا!‬

251
00:16:19,520 --> 00:16:21,897 
‫هل أنت بخير؟ "جون"، لم فعلت ذلك؟‬

252
00:16:21,981 --> 00:16:23,774 
‫أنت، ترجلي واتصلي بالإسعاف، أرجوك!‬

253
00:16:23,857 --> 00:16:24,900 
‫سأذهب.‬

254
00:16:25,359 --> 00:16:29,530 
‫حسناً يا "جوني". اسمعني يا بني،‬
‫اذهبي أنت واطلبي الإسعاف، اجري الاتصال!‬

255
00:16:29,613 --> 00:16:31,156 
‫الآن! هيا!‬

256
00:16:34,576 --> 00:16:35,661 
‫يا إلهي!‬

257
00:16:36,578 --> 00:16:37,496 
‫اذهبي!‬

258
00:16:48,716 --> 00:16:50,134 
‫- تفضّل.‬
‫- شكراً.‬

259
00:16:58,892 --> 00:16:59,727 
‫كيف حال ساقك؟‬

260
00:17:00,519 --> 00:17:01,353 
‫تثيرني بالحكّة.‬

261
00:17:01,437 --> 00:17:02,438 
‫جعلتني مستيقظاً طوال الليل.‬

262
00:17:04,606 --> 00:17:05,983 
‫اسمع.‬

263
00:17:07,443 --> 00:17:08,819 
‫سيحتاج دوماً إلى النقود،‬

264
00:17:09,028 --> 00:17:12,364 
‫وسيحاول دوماً الحصول عليها‬
‫ولن يتوقف عن المحاولة البتة.‬

265
00:17:14,408 --> 00:17:16,452 
‫لكنك لست مضطراً لمساعدته‬
‫لكونه يطلب فحسب.‬

266
00:17:16,952 --> 00:17:17,786 
‫اتفقنا؟‬

267
00:17:18,746 --> 00:17:20,456 
‫أرجوك يا "جوني".‬

268
00:17:21,832 --> 00:17:23,208 
‫سوف يخرب حياتك.‬

269
00:17:28,380 --> 00:17:30,257 
‫الجو حار كما لو أن أبواب الجحيم فُتحت.‬

270
00:17:30,966 --> 00:17:32,092 
‫أفكر في...‬

271
00:17:32,301 --> 00:17:34,803 
‫أن أستفز "دانو" ليدعونا‬
‫إلى السباحة في منزله.‬

272
00:17:35,596 --> 00:17:36,430 
‫انهضي.‬

273
00:17:37,181 --> 00:17:38,974 
‫لا تستطيع السباحة بهذا الشيء، صحيح؟‬

274
00:17:39,391 --> 00:17:40,893 
‫ستكون هذه حركة مريعة‬

275
00:17:40,976 --> 00:17:43,270 
‫أن نذهب نحن للسباحة‬
‫بينما تظل أنت مشلولاً هنا.‬

276
00:17:45,439 --> 00:17:46,523 
‫أجل.‬

277
00:17:47,691 --> 00:17:49,485 
‫نريد مسبحاً خاص بنا.‬
‫حينها يكون الكلام.‬

278
00:17:50,944 --> 00:17:52,279 
‫أتريدني أن أكسر ساقي الأخرى؟‬

279
00:17:53,781 --> 00:17:54,615 
‫آسف؟‬

280
00:18:00,704 --> 00:18:03,373 
‫"دينيس"، أنا أيضاً أريد مشروباً غازياً‬
‫من فضلك. شكراً.‬

281
00:18:03,957 --> 00:18:05,918 
‫- إن قدمك ليست مكسورة!‬
‫- أستمحيك عذراً؟‬

282
00:18:08,212 --> 00:18:09,046 
‫أنت!‬

283
00:18:10,756 --> 00:18:12,633 
‫ماذا يجري في هذا المنزل بحق الجحيم؟‬

284
00:18:16,929 --> 00:18:17,763 
‫مرحباً.‬

285
00:18:19,807 --> 00:18:23,852 
‫آسفة. أخبرت "تيرا"‬
‫أنه بوسعنا مشاهدة فيلم ولقد...‬

286
00:18:24,520 --> 00:18:26,855 
‫- عُرض بوقت متأخر جداً.‬
‫- لا بأس. لا مشكلة.‬

287
00:18:26,939 --> 00:18:29,108 
‫ما الخطب؟ هل أنت بخير؟‬

288
00:18:30,526 --> 00:18:31,777 
‫ماذا حصل؟‬

289
00:18:33,278 --> 00:18:34,446 
‫لا أدري. إنه...‬

290
00:18:35,447 --> 00:18:37,116 
‫اليوم عيد ميلاد "روبي".‬

291
00:18:38,117 --> 00:18:39,910 
‫- طفلتي الأصغر.‬
‫- أجل.‬

292
00:18:39,993 --> 00:18:41,036 
‫إنها في الـ11.‬

293
00:18:42,871 --> 00:18:43,705 
‫أعرف.‬

294
00:18:45,207 --> 00:18:47,251 
‫استيقظت هذا الصباح وأنا أفكر،‬

295
00:18:47,334 --> 00:18:49,962 
‫"هذا يوم عيد ميلادها"،‬
‫ولا أتوقف عن التفكير في ذلك.‬

296
00:18:51,338 --> 00:18:53,924 
‫- أجل.‬
‫- أشتاق إليهم كثيراً.‬

297
00:18:56,135 --> 00:18:57,636 
‫هل حصل يوماً و...‬

298
00:18:58,720 --> 00:18:59,638 
‫اتصلت بهم؟‬

299
00:19:00,681 --> 00:19:03,308 
‫في الغالب لن تسمح لهم "تونيا" بالتحدث إليّ.‬

300
00:19:04,434 --> 00:19:06,979 
‫كما أنهم أصغر من أن يدركوا‬
‫ما اقترفته من أخطاء.‬

301
00:19:09,231 --> 00:19:10,149 
‫أجل.‬

302
00:19:11,942 --> 00:19:14,570 
‫لا أعرف، مجرد تواجدي هنا‬
‫وكوني غير متعاط...‬

303
00:19:15,988 --> 00:19:16,822 
‫فقط...‬

304
00:19:17,406 --> 00:19:19,658 
‫يغيّر نظرتي لكل ما هو حولي...‬

305
00:19:20,492 --> 00:19:23,912 
‫وينعكس عليّ بشعور مختلف.‬
‫كان اليوم شديداً وكأن...‬

306
00:19:24,913 --> 00:19:28,542 
‫كل هذه المشاعر والتفكير...‬

307
00:19:30,085 --> 00:19:32,004 
‫يجعلاني أدرك الكثير من الأمور.‬

308
00:19:33,589 --> 00:19:35,215 
‫وأنا أحبك حباً جماً.‬

309
00:19:49,104 --> 00:19:50,814 
‫- آسف.‬
‫- لا بأس.‬

310
00:20:07,122 --> 00:20:08,040 
‫أمي؟‬

311
00:20:09,208 --> 00:20:11,376 
‫مرحباً يا عزيزتي.‬

312
00:20:13,295 --> 00:20:15,756 
‫أين ذهبت؟‬

313
00:20:16,340 --> 00:20:17,507 
‫ماذا؟‬

314
00:20:18,133 --> 00:20:23,180 
‫جئت لأدردش معك عند الساعة‬
‫الواحدة صباحاً ولم أجدك.‬

315
00:20:24,890 --> 00:20:25,849 
‫هل عجزت عن النوم؟‬

316
00:20:28,435 --> 00:20:29,478 
‫أين كنت؟‬

317
00:20:30,646 --> 00:20:32,064 
‫لم أستطع النوم.‬

318
00:20:32,856 --> 00:20:33,899 
‫لذا، كنت...‬

319
00:20:35,108 --> 00:20:37,402 
‫- كنت...‬
‫- هل تقابلينه مجدداً؟‬

320
00:20:41,490 --> 00:20:42,324 
‫هل تقابلينه؟‬

321
00:20:49,373 --> 00:20:50,207 
‫"تيرا"...‬

322
00:20:53,710 --> 00:20:56,213 
‫لا يوجد معين له.‬

323
00:21:06,139 --> 00:21:08,183 
‫قالت "روني" إنها...‬

324
00:21:08,892 --> 00:21:13,355 
‫و"توبي" قد وضّحا لك كل الأمور‬
‫التي اكتشفاها عنه و...‬

325
00:21:13,730 --> 00:21:14,731 
‫التي عرفتها بنفسك.‬

326
00:21:14,815 --> 00:21:17,693 
‫- بلايا لا حصر لها اكتشفتها بنفسك.‬
‫- هذا صحيح، أجل.‬

327
00:21:20,070 --> 00:21:21,029 
‫حسناً.‬

328
00:21:21,113 --> 00:21:24,032 
‫يبدو كما لو أن الأمر ليس بسذاجة...‬

329
00:21:26,868 --> 00:21:29,413 
‫اعتقادنا حيال كل تلك الأمور.‬

330
00:21:31,081 --> 00:21:36,086 
‫وما زال عندي الكثير من الأسئلة،‬
‫إذ عليه أن يثبت الكثير.‬

331
00:21:37,087 --> 00:21:40,465 
‫ولا أدري إن كان سيستطيع...‬

332
00:21:41,008 --> 00:21:42,467 
‫أن يثبت ذلك أم لا، لكن...‬

333
00:21:47,514 --> 00:21:49,266 
‫إنه يطلب مني أن أمنحه فرصة.‬

334
00:21:51,935 --> 00:21:53,353 
‫لقد قطعت تعهداً...‬

335
00:21:54,187 --> 00:21:55,772 
‫لقد قلت...‬

336
00:21:56,815 --> 00:21:58,608 
‫"في السراء والضراء".‬

337
00:22:02,404 --> 00:22:04,114 
‫وهذا هو الضراء.‬

338
00:22:05,699 --> 00:22:08,493 
‫لكنه يعرف. يعرف حقيقة الأمر،‬

339
00:22:08,869 --> 00:22:10,704 
‫لقد أقلع عن تعاطي المخدرات مع طبيب.‬

340
00:22:11,997 --> 00:22:15,917 
‫كما أنه يبحث عن محام ليبرئ اسمه...‬

341
00:22:16,710 --> 00:22:19,379 
‫من كل هذه الأمور التي...‬

342
00:22:20,005 --> 00:22:22,424 
‫لُفقت له دون أن يفعلها.‬

343
00:22:27,262 --> 00:22:29,639 
‫أهذا كل ما بالأمر؟ أيمكنه...‬

344
00:22:31,141 --> 00:22:32,768 
‫أيمكنه أن يبرئ اسمه فحسب؟‬

345
00:22:35,395 --> 00:22:36,438 
‫لا أدري.‬

346
00:22:37,522 --> 00:22:38,899 
‫لا أدري.‬

347
00:22:41,234 --> 00:22:42,527 
‫يقول إنه بوسعه ذلك.‬

348
00:22:44,071 --> 00:22:47,783 
‫إنه زوجي، ويقول إنه يريد أن يتغير.‬

349
00:22:48,533 --> 00:22:49,368 
‫وأنا...‬

350
00:22:51,912 --> 00:22:53,163 
‫أريد أن أصدّق...‬

351
00:22:56,083 --> 00:22:57,084 
‫تعرفين...‬

352
00:22:57,584 --> 00:22:59,961 
‫ذلك الجزء الذي يبتغي ذلك التغيير داخله.‬

353
00:23:02,714 --> 00:23:04,508 
‫لأنني أعتقد أنني أبتغي ذلك أيضاً.‬

354
00:23:13,225 --> 00:23:14,768 
‫هل يمكنني العودة إلى فراشي؟‬

355
00:23:17,729 --> 00:23:18,563 
‫طابت ليلتك.‬

356
00:23:22,818 --> 00:23:25,362 
‫طابت ليلتك يا حبيبتي، أنا أحبك.‬

357
00:23:37,749 --> 00:23:38,667 
‫مرحباً يا "دينيس".‬

358
00:23:41,253 --> 00:23:42,129 
‫آسف...‬

359
00:23:42,796 --> 00:23:46,341 
‫أجّل المسؤولون بالداخل 20 دقيقة‬
‫كل 20 دقيقة في الساعتين الأخيرتين.‬

360
00:23:46,425 --> 00:23:49,094 
‫أحضرت قدح القهوة المخصص للسفر. أنا بخير.‬

361
00:23:49,177 --> 00:23:52,389 
‫"معهد ولاية (أوهايو) الإصلاحي"‬

362
00:23:52,472 --> 00:23:55,600 
‫أينبغي أن نذهب لزيارة‬
‫ضابط إفراجك المشروط الآن؟‬

363
00:23:55,725 --> 00:23:58,979 
‫لا، لكن يتعين علينا الذهاب إليه‬
‫بأي وقت في أول 24 ساعة.‬

364
00:23:59,062 --> 00:24:00,105 
‫بوسعنا الذهاب غداً.‬

365
00:24:01,606 --> 00:24:03,984 
‫أقسم إنك الوحيد الذي أعرفه‬
‫الذي أُطلق سراحه من الحبس‬

366
00:24:04,067 --> 00:24:05,986 
‫وهو يغدو أكثر وسامة عن وقت دخوله.‬

367
00:24:06,069 --> 00:24:08,864 
‫السجن وليس الحبس. لكن شكراً لك.‬

368
00:24:09,823 --> 00:24:10,824 
‫يا للهول.‬

369
00:24:11,450 --> 00:24:13,952 
‫كنت أخشى أن أخرج من هنا ولا أجدك.‬

370
00:24:14,536 --> 00:24:17,122 
‫أو أنك تراجعت عن القدوم إلى "أوهايو".‬

371
00:24:18,206 --> 00:24:19,374 
‫لكنك قلت إنك ستفعلين...‬

372
00:24:20,500 --> 00:24:21,376 
‫وهذه خصالك.‬

373
00:24:21,626 --> 00:24:22,461 
‫بالطبع.‬

374
00:24:23,044 --> 00:24:24,171 
‫وعلى الرحب والسعة.‬

375
00:24:25,714 --> 00:24:28,592 
‫ستقوم باتفاقيات الخدمة،‬
‫جمع الإيجارات، تنظيف الغسيل‬

376
00:24:28,675 --> 00:24:29,634 
‫وتبقيه مكدساً،‬

377
00:24:29,718 --> 00:24:34,055 
‫ستقوم بالإصلاحات والصيانات البسيطة‬
‫وتلتقط القمامة. هذا ليس قاسياً.‬

378
00:24:35,223 --> 00:24:39,060 
‫عادةً لا يسمح مدير الموقف إلا بدخول‬
‫من يمتلكون منازل متنقلة خاصة بهم.‬

379
00:24:39,144 --> 00:24:42,606 
‫لكنك ستستخدم هذه.‬
‫وستكون أول شخص يتمتع بذلك.‬

380
00:24:44,483 --> 00:24:48,236 
‫ولعلمك، الشاحنة التي بالخارج ليست جديدة،‬
‫لكنها تعمل بروعة.‬

381
00:24:49,237 --> 00:24:52,365 
‫أفضّل قيادتها‬
‫عن سيارتي الفعلية الجديدة نسبياً.‬

382
00:24:52,449 --> 00:24:53,617 
‫أعتقد أنك ستحبها.‬

383
00:25:06,046 --> 00:25:07,172 
‫أنت لا تزال شاباً.‬

384
00:25:08,757 --> 00:25:12,636 
‫لكنك تستمر بالمحاولة. هذا كل ما يهم‬
‫وليس عدد المرات التي تفعل بها ذلك.‬

385
00:25:15,096 --> 00:25:15,931 
‫سأفعل ذلك.‬

386
00:25:16,640 --> 00:25:18,642 
‫أياً كان ما تريدنني أن أفعله، سأفعله.‬

387
00:25:19,059 --> 00:25:19,893 
‫رائع.‬

388
00:25:20,477 --> 00:25:22,687 
‫لا تدّعي أنك لست فرحة‬
‫برؤيتي مجبوراً هكذا فحسب.‬

389
00:25:23,230 --> 00:25:24,397 
‫ألا أدعي ماذا؟‬

390
00:25:25,148 --> 00:25:26,066 
‫لا شيء.‬

391
00:25:26,691 --> 00:25:27,526 
‫شكراً لك.‬

392
00:25:29,611 --> 00:25:31,363 
‫بالطبع. على الرحب والسعة.‬

393
00:25:33,532 --> 00:25:36,743 
‫ألست متحمساً برجوعك‬
‫إلى "كاليفورنيا" على الأقل؟‬

394
00:25:36,826 --> 00:25:37,661 
‫أجل...‬

395
00:25:38,245 --> 00:25:39,788 
‫ولن أغادرها أبداً مرة أخرى.‬

396
00:25:41,331 --> 00:25:43,416 
‫"(1200 ريفرسايد)"‬

397
00:25:43,500 --> 00:25:46,253 
‫إنها مجهزة بالأساسيات فقط‬
‫لكنها جميلة جداً، ألا توافقيني؟‬

398
00:25:48,296 --> 00:25:49,130 
‫أجل.‬

399
00:25:50,423 --> 00:25:52,008 
‫أجل. إنها جميلة.‬

400
00:25:53,051 --> 00:25:55,595 
‫- وهل يقبلون بالكلاب؟‬
‫- أجل، بالتأكيد.‬

401
00:25:59,808 --> 00:26:03,645 
‫رائع، يمكنك رؤية الجبال هناك. إن هذا...‬

402
00:26:04,896 --> 00:26:08,900 
‫لكنك تعرفين يا حبيبتي‬
‫أنك لست بحاجة إلى الانتقال على الفور.‬

403
00:26:08,984 --> 00:26:10,527 
‫- تعرفين ذلك، صحيح؟‬
‫- أجل.‬

404
00:26:10,610 --> 00:26:13,530 
‫وإن لم أحصل على وظيفة‬
‫رعاية الكلاب بالفندق،‬

405
00:26:13,613 --> 00:26:15,490 
‫حينها لن أستطيع الانتقال أصلاً، لذا...‬

406
00:26:16,116 --> 00:26:16,950 
‫حسناً...‬

407
00:26:18,368 --> 00:26:19,202 
‫لا بأس.‬

408
00:26:20,120 --> 00:26:21,663 
‫لكن أجل، إنها جميلة.‬

409
00:26:22,122 --> 00:26:24,082 
‫إنها مزودة بغرفة نوم جميلة هنا. إنها...‬

410
00:26:24,791 --> 00:26:25,750 
‫واسعة.‬

411
00:26:26,376 --> 00:26:27,836 
‫هل تتذكرين "جاستن"؟‬

412
00:26:29,087 --> 00:26:30,797 
‫"جاستن" الذي صدمك بسيارته؟‬

413
00:26:31,256 --> 00:26:33,883 
‫أجل، لم يتعمد ذلك، لقد كان منتشياً.‬

414
00:26:35,510 --> 00:26:36,970 
‫أجل، أعرف ذلك يا عزيزتي.‬

415
00:26:37,554 --> 00:26:41,391 
‫على كل، إنه يعيش‬
‫في "كوستا ميزا" الآن، لذا...‬

416
00:26:41,474 --> 00:26:44,561 
‫- حقاً؟‬
‫- أجل، إنه...‬

417
00:26:44,644 --> 00:26:48,857 
‫مدير خدمة في وكالة ما‬
‫تبيع السيارات الألمانية.‬

418
00:26:49,399 --> 00:26:51,484 
‫- منذ 4 سنوات تقريباً.‬
‫- يا للروعة.‬

419
00:26:51,568 --> 00:26:55,780 
‫وهو متزوج من حبيبته التي بدأ‬
‫يواعدها بعدما انفصل عني مباشرة...‬

420
00:26:56,156 --> 00:26:57,574 
‫ولقد رُزقا بطفل...‬

421
00:26:57,991 --> 00:26:58,992 
‫ويملكان مجمع سكني.‬

422
00:26:59,701 --> 00:27:00,577 
‫إنه...‬

423
00:27:01,119 --> 00:27:02,746 
‫إنه رجل صالح الآن. وكأنه...‬

424
00:27:03,246 --> 00:27:04,956 
‫غيّر مسار حياته للأفضل...‬

425
00:27:05,040 --> 00:27:08,460 
‫أراد أن يتغير وحسم القرار وفعل ذلك فحسب.‬

426
00:27:09,878 --> 00:27:11,171 
‫يمكن أن يحصل ذلك.‬

427
00:27:11,463 --> 00:27:12,714 
‫يمكن أن يتغير الناس.‬

428
00:27:13,048 --> 00:27:14,424 
‫لو تمتع أحدهم...‬

429
00:27:14,799 --> 00:27:17,260 
‫بغاية، لعل هذه...‬

430
00:27:17,927 --> 00:27:19,429 
‫الغاية هي الحب.‬

431
00:27:22,849 --> 00:27:23,683 
‫أجل.‬

432
00:27:24,851 --> 00:27:25,685 
‫ربما.‬

433
00:27:26,936 --> 00:27:27,771 
‫أجل.‬

434
00:27:33,318 --> 00:27:34,527 
‫أين يعيش الآن إذاً؟‬

435
00:27:34,903 --> 00:27:35,737 
‫لا أدري.‬

436
00:27:36,279 --> 00:27:37,364 
‫كل ما أعرفه هو...‬

437
00:27:38,156 --> 00:27:39,658 
‫أنهما لا يعيشا معاً، لذا...‬

438
00:27:39,741 --> 00:27:41,326 
‫ماذا، أتبادله الحديث فحسب؟‬

439
00:27:41,409 --> 00:27:44,371 
‫وتذهب خلسة لزيارته؟‬
‫أو تصلي أن يحفظ القدير حياته؟‬

440
00:27:44,913 --> 00:27:46,456 
‫يسعدني أننا أوضحنا ذلك الأمر.‬

441
00:27:47,374 --> 00:27:48,875 
‫لم أنت غاضبة مني؟‬

442
00:27:49,626 --> 00:27:50,460 
‫لست غاضبة...‬

443
00:27:51,086 --> 00:27:51,920 
‫بعد.‬

444
00:27:52,003 --> 00:27:52,879 
‫حسناً.‬

445
00:27:52,962 --> 00:27:56,216 
‫لو أردت معرفة لماذا أخبرتني أنا‬
‫ولم تخبرك أنت،‬

446
00:27:56,508 --> 00:27:57,425 
‫فهذا هو السبب.‬

447
00:27:57,509 --> 00:27:59,344 
‫لم تخبرني أمي لأنها تعرف‬

448
00:27:59,511 --> 00:28:03,098 
‫أنها لو نطقت بالكلمات،‬
‫"أنا أقابل (جون) ثانية" في وجهي،‬

449
00:28:03,390 --> 00:28:05,350 
‫فسأنفجر حرفياً في وجهها.‬

450
00:28:05,517 --> 00:28:06,851 
‫"فيرونيكا"؟‬

451
00:28:07,143 --> 00:28:08,520 
‫- مرحباً.‬
‫- آسف على المقاطعة.‬

452
00:28:08,687 --> 00:28:11,022 
‫- هل تحدثت إلى هؤلاء الأشخاص؟‬
‫- أجل.‬

453
00:28:11,606 --> 00:28:13,566 
‫- جيد. هل أرسلتهم إلى...‬
‫- البارحة.‬

454
00:28:14,901 --> 00:28:15,860 
‫جيد.‬

455
00:28:16,528 --> 00:28:18,822 
‫- هل نعرف متى...‬
‫- أجل. تابعت معهم هذا الصباح‬

456
00:28:18,905 --> 00:28:19,739 
‫وأجل.‬

457
00:28:20,907 --> 00:28:21,741 
‫عجباً.‬

458
00:28:22,701 --> 00:28:24,369 
‫هذه شقيقتي، "تيرا".‬

459
00:28:24,452 --> 00:28:26,121 
‫- لقد انتقلت من "فيغاس".‬
‫- مرحباً أنا "تيرا".‬

460
00:28:26,204 --> 00:28:29,249 
‫- دكتور "ميير". إنه أحد رؤسائي.‬
‫- هل تحتاجين إلى عمل؟‬

461
00:28:29,833 --> 00:28:33,336 
‫لأنك لو تملكين نصف براعة‬
‫"فيرونيكا" في المبيعات واللوجستيات،‬

462
00:28:33,712 --> 00:28:34,629 
‫فتم تعيينك.‬

463
00:28:36,381 --> 00:28:38,258 
‫لا، إنها لا تفقه شيئاً وهي ليست...‬

464
00:28:38,758 --> 00:28:39,592 
‫بهذه البراعة.‬

465
00:28:40,927 --> 00:28:41,761 
‫حسناً.‬

466
00:28:42,387 --> 00:28:43,263 
‫هذا حقيقي.‬

467
00:28:45,265 --> 00:28:46,391 
‫إنه مدمن مخدرات...‬

468
00:28:47,016 --> 00:28:47,892 
‫من الواضح.‬

469
00:28:48,184 --> 00:28:49,018 
‫"جون".‬

470
00:28:49,394 --> 00:28:53,982 
‫لكنه أقلع الآن.‬
‫ولقد ساعدته على الإقلاع نهائياً.‬

471
00:28:54,232 --> 00:28:56,901 
‫وكان ذلك صعباً ومقززاً...‬

472
00:29:00,405 --> 00:29:01,489 
‫هلا توقفت عن فعل ذلك؟‬

473
00:29:01,740 --> 00:29:03,616 
‫- أنت لا تكتبين أي شيء حتى.‬
‫- أيمكنك ألا تأتي بسيرة‬

474
00:29:03,700 --> 00:29:05,326 
‫"جون" المسكين والمقزز يا "تيرا"؟‬

475
00:29:06,077 --> 00:29:07,704 
‫لا يهمني ذلك إطلاقاً.‬

476
00:29:07,954 --> 00:29:10,248 
‫كم يسعدني أنه لاقى صعوبة في ذلك. حمداً لله.‬

477
00:29:12,041 --> 00:29:14,753 
‫أشعر فحسب أنه حتى أسوأ الأشخاص‬

478
00:29:15,086 --> 00:29:18,840 
‫لا بد وأن تمر عليهم لحظات‬
‫قد يفعلون بها أي شيء‬

479
00:29:18,923 --> 00:29:20,300 
‫ليغيروا ما قد أصبحوا عليه.‬

480
00:29:20,425 --> 00:29:24,679 
‫ولو وُجد من يكترث لأمرهم‬
‫وكان حاضراً لأجلهم...‬

481
00:29:25,096 --> 00:29:27,599 
‫ويعتزم مسامحتهم‬
‫ويرغب في مساعدتهم، حينها...‬

482
00:29:28,433 --> 00:29:31,519 
‫قد يتحقق ذلك ويتغيرون فعلاً.‬

483
00:29:34,397 --> 00:29:35,440 
‫أنت وأمي...‬

484
00:29:36,191 --> 00:29:39,152 
‫تملكان صدران رحبان لتقبّل صغائر الأمور؟‬

485
00:29:40,487 --> 00:29:42,697 
‫تمنيت أحياناً أن أصير مثلكما.‬

486
00:29:44,908 --> 00:29:45,742 
‫لكنني لست كذلك.‬

487
00:29:46,284 --> 00:29:47,118 
‫لذا...‬

488
00:29:55,585 --> 00:29:57,462 
‫- "تيرا"؟‬
‫- أجل.‬

489
00:29:57,545 --> 00:29:59,506 
‫أترغبين بالخروج لتناول الغداء؟ يمكننا‬

490
00:29:59,631 --> 00:30:03,927 
‫أن نحظى بغداء شركاء سكن‬
‫أخير قصير قبل أن تنتقلي.‬

491
00:30:04,093 --> 00:30:08,473 
‫يمكننا الذهاب إلى هذا المكان الجديد القريب‬
‫من الرصيف الذي يقدّم لحم الخنزير المقدد.‬

492
00:30:11,768 --> 00:30:12,977 
‫أنا ذاهبة عند "تراي"...‬

493
00:30:13,645 --> 00:30:14,479 
‫لتناول الغداء.‬

494
00:30:17,565 --> 00:30:20,026 
‫هل ستكونين أنت...‬

495
00:30:20,276 --> 00:30:21,903 
‫و"تراي" والأطفال فحسب أم...‬

496
00:30:24,113 --> 00:30:24,989 
‫سيأتي الجميع...‬

497
00:30:25,448 --> 00:30:26,491 
‫سنتجمّع كلنا.‬

498
00:30:30,203 --> 00:30:31,162 
‫لم أكن أعرف.‬

499
00:30:33,998 --> 00:30:34,958 
‫ألديهم علم مسبق؟‬

500
00:30:35,124 --> 00:30:36,417 
‫هل أخبرتهم؟‬

501
00:30:37,293 --> 00:30:39,254 
‫لقد أخبرت "روني"، لكن...‬

502
00:30:40,630 --> 00:30:42,590 
‫على الأرجح بلّغت الجميع بالخبر.‬

503
00:30:43,258 --> 00:30:44,092 
‫أجل.‬

504
00:30:47,554 --> 00:30:49,764 
‫حسناً، أتساءل لو كانت هذه...‬

505
00:30:50,807 --> 00:30:52,225 
‫فرصة جيدة...‬

506
00:30:52,559 --> 00:30:55,937 
‫لمناقشة الأمر مع العائلة وربما...‬

507
00:30:57,313 --> 00:30:58,898 
‫توضّحي الأمور وما إلى ذلك.‬

508
00:31:00,149 --> 00:31:01,860 
‫ربما، اجل.‬

509
00:31:02,193 --> 00:31:04,988 
‫يمكنني أن أقلّك ونناقش الأمر.‬

510
00:31:05,154 --> 00:31:07,657 
‫حسناً، لم أنته بعد، لذا...‬

511
00:31:07,740 --> 00:31:10,201 
‫- أجل، سأذهب لأبدل ملابسي.‬
‫- أجل.‬

512
00:31:17,166 --> 00:31:20,378 
‫- مرحباً.‬
‫- مرحباً. الأطفال يسبحون،‬

513
00:31:20,461 --> 00:31:21,796 
‫- لو أردت النزول عندهم.‬
‫- أجل.‬

514
00:31:21,880 --> 00:31:23,214 
‫- مرحباً يا عزيزي.‬
‫- مرحباً يا أمي.‬

515
00:31:23,298 --> 00:31:24,549 
‫مرحباً يا "كاش".‬

516
00:31:24,632 --> 00:31:26,384 
‫- مرحباً يا "روني".‬
‫- مرحباً.‬

517
00:31:26,676 --> 00:31:29,178 
‫أحضرت هذا الكعك الذي يحبه الأطفال،‬

518
00:31:29,262 --> 00:31:32,056 
‫ذاك الكعك المزيّن، لذا...‬

519
00:31:33,474 --> 00:31:35,685 
‫- يعجبني هذا. إنه جميل حقاً.‬
‫- مرحباً يا "فيرونيكا".‬

520
00:31:35,768 --> 00:31:37,937 
‫أعتقد أنه من الأفضل أن نتسوق، لكنه جديد.‬

521
00:31:38,646 --> 00:31:40,231 
‫هذا رائع. يروقني ذلك.‬

522
00:31:41,065 --> 00:31:43,234 
‫أين الجميع؟ أين الأطفال؟‬

523
00:31:43,318 --> 00:31:44,485 
‫ماذا تفعلين هنا يا أمي؟‬

524
00:31:46,029 --> 00:31:49,365 
‫أردت أن أرى عائلتي وأتناول الغداء.‬

525
00:31:50,366 --> 00:31:51,242 
‫أنت لست مدعوة.‬

526
00:31:53,328 --> 00:31:55,038 
‫- أمي.‬
‫- أجل.‬

527
00:31:55,872 --> 00:31:58,207 
‫كان من الأفضل لو أبلغتنا بقدومك أولاً.‬

528
00:31:58,499 --> 00:31:59,375 
‫حسناً...‬

529
00:32:00,501 --> 00:32:03,588 
‫لم أعرف أنه يتوجب عليّ الاتصال.‬
‫أردت رؤية العائلة فحسب.‬

530
00:32:03,671 --> 00:32:06,049 
‫هل ستتظاهرين حقاً وكأن هذا لن يشكل فارقاً؟‬

531
00:32:06,716 --> 00:32:08,676 
‫لم قد يشكل فارقاً يا "فيرونيكا"؟‬

532
00:32:08,968 --> 00:32:10,553 
‫"جون" يا أمي.‬

533
00:32:11,054 --> 00:32:15,224 
‫أمي، من الجلي أننا لا نفقه‬
‫ما يدور بينك و"جون".‬

534
00:32:15,308 --> 00:32:18,519 
‫وأنت راشدة، عليك أن تعيشي حياتك الخاصة.‬
‫لكنني راشد أيضاً.‬

535
00:32:19,354 --> 00:32:21,773 
‫ولن أقوم بالكذب‬
‫على زوجتي وأطفالي داخل منزلي.‬

536
00:32:21,856 --> 00:32:25,318 
‫- لا أريدك أن تتفوه بالكذب أبداً.‬
‫- تظاهُري بأنني لا أعرف‬

537
00:32:25,485 --> 00:32:28,696 
‫بأمر "جون" وما فعله،‬
‫الأمور التي قالها، هذا يدعى كذباً يا أمي.‬

538
00:32:28,780 --> 00:32:30,615 
‫أكذب بتظاهري بأن الأمر لا يضايقني.‬

539
00:32:30,698 --> 00:32:33,368 
‫- لكنني لست كذلك.‬
‫- لا، لم أردك أن تتظاهر بذلك.‬

540
00:32:33,451 --> 00:32:38,122 
‫- أريد أن أناقشك حقاً في هذا الأمر...‬
‫- لا، لا تريدين مناقشة ذلك يا أمي.‬

541
00:32:38,206 --> 00:32:40,541 
‫- بل تريدين أن تفعلي ما يحلو لك.‬
‫- هذا ليس صحيحاً.‬

542
00:32:40,625 --> 00:32:42,794 
‫ثم ترغبين في القدوم‬
‫واحتساء السانغريا مع الجميع‬

543
00:32:42,877 --> 00:32:44,337 
‫وتتظاهرين كما لو أن شيئاً لم يحدث.‬

544
00:32:44,587 --> 00:32:47,674 
‫وكأن أحداً لم يبذل قصارى جهده‬
‫ليساعدك على التخلص من هذا الرجل،‬

545
00:32:48,049 --> 00:32:49,550 
‫وأنت ترجعين إليه ببساطة.‬

546
00:32:49,634 --> 00:32:51,469 
‫- لم أرجع إليه.‬
‫- بلى، لقد رجعت.‬

547
00:32:51,552 --> 00:32:53,137 
‫- لا، لم أرجع.‬
‫- ألا تكلمينه؟‬

548
00:32:53,513 --> 00:32:54,597 
‫ألا تقابلينه؟‬

549
00:32:54,973 --> 00:32:56,307 
‫ألا تسددين أجوره؟‬

550
00:32:56,766 --> 00:32:57,934 
‫ألا  تدافعين عنه؟‬

551
00:32:58,017 --> 00:32:59,435 
‫- أنا لا أدافع عنه.‬
‫- أجل...‬

552
00:32:59,519 --> 00:33:01,437 
‫الأمر أكثر تعقيداً من ذلك.‬

553
00:33:01,854 --> 00:33:05,274 
‫لم أرجع إليه، لو أردت الإنصات ليّ‬
‫ولو لمرة واحدة في حياتك.‬

554
00:33:17,453 --> 00:33:18,413 
‫"تراي"...‬

555
00:33:19,998 --> 00:33:23,584 
‫كم أرغب حقاً في مناقشة ما يجري معك لأنه...‬

556
00:33:23,668 --> 00:33:26,546 
‫- لأنني في خضم أمر معقد للغاية.‬
‫- أنا واثق من ذلك‬

557
00:33:26,629 --> 00:33:27,797 
‫واسمعي...‬

558
00:33:28,256 --> 00:33:30,925 
‫آمل أن تنالي مرادك من هذا الأمر.‬

559
00:33:31,009 --> 00:33:33,845 
‫أرغب بذلك حقاً من أجلك.‬
‫لكن عليّ أن أصارحك.‬

560
00:33:34,012 --> 00:33:35,221 
‫لن أسمح أبداً...‬

561
00:33:35,596 --> 00:33:37,557 
‫أن يدنو "جون" بالقرب من عائلتي.‬

562
00:33:38,141 --> 00:33:38,975 
‫اتفقنا؟‬

563
00:33:39,726 --> 00:33:42,061 
‫- لأنه كائن من يكون، هذا يخيفني.‬
‫- اتفقنا.‬

564
00:33:42,311 --> 00:33:43,855 
‫أتفهم ذلك.‬

565
00:33:44,439 --> 00:33:49,527 
‫أتفهمه. لن أقدم أبداً على فعل‬
‫أي شيء قد يلحق ضرراً بعائلتي.‬

566
00:33:49,610 --> 00:33:50,445 
‫أعني،‬

567
00:33:50,737 --> 00:33:53,031 
‫فأنتم أعز الناس إلى قلبي.‬

568
00:33:53,740 --> 00:33:56,868 
‫لا يوجد ما يعزّ عليّ أكثر من عائلتي.‬
‫أنت تدرك ذلك.‬

569
00:33:58,911 --> 00:34:00,496 
‫أجل، أدرك ذلك يا أمي.‬

570
00:34:02,373 --> 00:34:04,542 
‫لكن ما زلت أعتقد أنه من الأفضل أن تغادري.‬

571
00:34:09,672 --> 00:34:11,424 
‫- "تراي"...‬
‫- أنا آسف يا أمي. أرجوك.‬

572
00:34:20,141 --> 00:34:21,059 
‫حسناً.‬

573
00:34:24,645 --> 00:34:26,022 
‫أنا... حسناً.‬

574
00:34:27,023 --> 00:34:29,650 
‫هلا تحرص أن يتناول الأطفال الكعك؟‬

575
00:34:37,366 --> 00:34:39,786 
‫لقد مررت بنسختي الخاصة من هذا الأمر.‬

576
00:34:40,244 --> 00:34:42,038 
‫تعرضت للصدود من عائلتي.‬

577
00:34:42,622 --> 00:34:44,248 
‫يمكنني تخيل ما كانت تقوله "روني".‬

578
00:34:44,499 --> 00:34:46,626 
‫أعرف طبيعة مشاعرها تجاهي، لكن ومع ذلك...‬

579
00:34:47,168 --> 00:34:50,088 
‫لا بد وأنه الأمر قاس جداً عليك.‬
‫أنا آسف حقاً. أنا...‬

580
00:34:59,639 --> 00:35:02,809 
‫لا أتخيل حياة من دون عائلتي.‬

581
00:35:06,145 --> 00:35:08,606 
‫لا أعرف فحسب ما قد أفعل.‬

582
00:35:16,155 --> 00:35:19,075 
‫وأظل أسعى إلى معرفة‬
‫كيف أرجع الأمور إلى نصابها،‬

583
00:35:19,575 --> 00:35:20,993 
‫لكنني لا أعرف كيف فحسب.‬

584
00:35:22,203 --> 00:35:23,079 
‫لا أعرف.‬

585
00:35:28,000 --> 00:35:29,752 
‫لا أعرف كيف يمكن أن ينجح الأمر.‬

586
00:35:39,512 --> 00:35:40,972 
‫ربما يجب علينا وضع حداً لعلاقتنا.‬

587
00:35:47,520 --> 00:35:49,647 
‫صحيح؟ عندما تفكرين في الأمر ستجدينني...‬

588
00:35:50,565 --> 00:35:52,483 
‫ستجدينني مصدر كل مشاكلك.‬

589
00:35:54,318 --> 00:35:56,696 
‫فأنا السبب في كل ما يحدث.‬

590
00:36:01,492 --> 00:36:04,871 
‫لعلي كنت أنانياً‬
‫وأنا أحاول إنجاح هذه العلاقة...‬

591
00:36:07,582 --> 00:36:08,624 
‫لو هجرتك...‬

592
00:36:09,083 --> 00:36:11,085 
‫ولم نلتق ثانيةً.‬

593
00:36:12,128 --> 00:36:15,715 
‫سوف يؤلمنا ذلك. سيؤلمنا لوقت طويل،‬
‫لكنه قد يكون...‬

594
00:36:16,841 --> 00:36:18,134 
‫علاج كل شيء.‬

595
00:36:27,935 --> 00:36:29,061 
‫لا أريد ذلك.‬

596
00:36:52,668 --> 00:36:54,962 
‫بابايا المانجو مع بروتين مُستخلص.‬

597
00:36:55,796 --> 00:36:56,797 
‫شكراً لك.‬

598
00:37:00,176 --> 00:37:01,469 
‫- استمتع بيومك.‬
‫- وداعاً.‬

599
00:37:08,768 --> 00:37:09,644 
‫مرحباً.‬

600
00:37:10,144 --> 00:37:12,355 
‫ماذا تفعل هنا؟ لست معتاداً على التأخر هكذا.‬

601
00:37:12,438 --> 00:37:13,397 
‫لدينا مشكلة.‬

602
00:37:14,398 --> 00:37:15,233 
‫حسناً.‬

603
00:37:17,818 --> 00:37:20,821 
‫ثمة شخص ما يتصل بالخدمة مراراً وتكراراً.‬

604
00:37:21,614 --> 00:37:22,448 
‫دون انقطاع.‬

605
00:37:23,824 --> 00:37:24,659 
‫أتقصد...‬

606
00:37:25,076 --> 00:37:26,035 
‫اتصال زائف؟‬

607
00:37:27,078 --> 00:37:28,246 
‫ويسأل عنك.‬

608
00:37:30,164 --> 00:37:30,998 
‫في الحقيقة...‬

609
00:37:31,165 --> 00:37:33,751 
‫تارة يسأل عنك وتارة أخرى...‬

610
00:37:34,043 --> 00:37:35,044 
‫يترك لك رسالة.‬

611
00:37:36,587 --> 00:37:38,673 
‫وهي رسائل مزعجة...‬

612
00:37:39,924 --> 00:37:40,883 
‫جنسية.‬

613
00:37:41,425 --> 00:37:43,803 
‫وأيضاً ومن دون سابق إنذار هناك...‬

614
00:37:44,095 --> 00:37:46,013 
‫تقييمات كثيرة ذات نجمة واحدة...‬

615
00:37:46,472 --> 00:37:47,556 
‫على الموقع الإلكتروني...‬

616
00:37:48,349 --> 00:37:49,433 
‫تشير إليك.‬

617
00:37:50,559 --> 00:37:54,563 
‫لا تذكرك كلها بالاسم، لكن حتى تلك‬
‫التي لا تذكر اسمك، واضحة للغاية...‬

618
00:37:55,273 --> 00:37:56,649 
‫أنك المعنية في التقييم.‬

619
00:37:56,732 --> 00:37:57,733 
‫لذا...‬

620
00:37:59,193 --> 00:38:00,778 
‫ألديك أدنى فكرة من يفعل هذا؟‬

621
00:38:02,363 --> 00:38:03,489 
‫أيمكن أن يكون...‬

622
00:38:05,783 --> 00:38:07,034 
‫شخصاً تعرفينه؟‬

623
00:38:18,921 --> 00:38:20,673 
‫عليك أن تردعيهم.‬

624
00:38:23,301 --> 00:38:24,510 
‫وحتى تفعلين ذلك...‬

625
00:38:27,430 --> 00:38:28,931 
‫علينا أن نسرّحك من العمل.‬

626
00:38:34,603 --> 00:38:35,688 
‫تصرفي في هذا الأمر.‬

627
00:38:35,813 --> 00:38:36,647 
‫أرجوك.‬

628
00:38:38,899 --> 00:38:40,276 
‫أتمنى حقاً أن تصوبيه.‬

629
00:38:43,279 --> 00:38:44,322 
‫أنا آسفة حقاً.‬

630
00:39:16,312 --> 00:39:17,229 
‫"دينيس".‬

631
00:39:17,563 --> 00:39:18,481 
‫مرحباً.‬

632
00:39:18,689 --> 00:39:20,566 
‫"دايف"، كيف حالك؟‬

633
00:39:21,359 --> 00:39:24,153 
‫آسفة لأننا لم نحضر حفلة "ليندا". أنا...‬

634
00:39:24,987 --> 00:39:25,821 
‫ما الأمر؟‬

635
00:39:26,405 --> 00:39:28,824 
‫- أنا...‬
‫- اقعد.‬

636
00:39:30,034 --> 00:39:31,118 
‫بئساً.‬

637
00:39:32,953 --> 00:39:35,247 
‫حسناً. سأدخل في صلب الموضوع...‬

638
00:39:35,956 --> 00:39:36,874 
‫إنه...‬

639
00:39:38,250 --> 00:39:39,293 
‫شقيقك.‬

640
00:39:41,504 --> 00:39:42,421 
‫ما خطبه؟‬

641
00:39:43,547 --> 00:39:46,175 
‫- وداعاً يا "تشارلي"!‬
‫- لقد أوقف شاحنته‬

642
00:39:46,592 --> 00:39:48,010 
‫والتي أظن أنها شاحنتك،‬

643
00:39:48,803 --> 00:39:51,806 
‫خارج حانة طريق 111، ولقد انتظر...‬

644
00:39:52,556 --> 00:39:54,809 
‫شخصاً سكيراً.‬

645
00:39:55,017 --> 00:39:56,894 
‫- أي سكير؟‬
‫- أي سكير عشوائي.‬

646
00:39:57,478 --> 00:39:59,146 
‫أي شخص. لم يكترث.‬

647
00:39:59,772 --> 00:40:01,482 
‫وإذ بهذه السيدة تخرج...‬

648
00:40:02,566 --> 00:40:04,026 
‫مترنحة في حالة سكر...‬

649
00:40:04,443 --> 00:40:08,239 
‫وتركب سيارتها وترحل ومن ثم...‬

650
00:40:14,578 --> 00:40:15,496 
‫إذاً، على كل،‬

651
00:40:15,788 --> 00:40:17,039 
‫لقد استخدمني.‬

652
00:40:17,123 --> 00:40:19,083 
‫دبّرت له صفقة تسوية جيدة في المحكمة‬

653
00:40:19,500 --> 00:40:21,127 
‫لجميع الأضرار التي لحقت بشاحنتك.‬

654
00:40:21,377 --> 00:40:22,253 
‫والآن...‬

655
00:40:23,462 --> 00:40:27,007 
‫إنه يقاضيني لارتكابي فعل مناف للقانون...‬

656
00:40:27,383 --> 00:40:28,884 
‫حتى لا يضطر أن يدفع أتعابي.‬

657
00:40:31,470 --> 00:40:32,763 
‫لا أدري ما أقول.‬

658
00:40:34,056 --> 00:40:35,349 
‫أنا آسفة جداً.‬

659
00:40:35,683 --> 00:40:36,684 
‫لا...‬

660
00:40:37,309 --> 00:40:38,727 
‫أنا من يجب أن يكون آسفاً.‬

661
00:40:40,396 --> 00:40:41,355 
‫أيضاً...‬

662
00:40:41,564 --> 00:40:46,694 
‫ذكر شيئاً غريباً سابقاً دون أن يقصد‬
‫شيء يتعلق بـ...‬

663
00:40:47,069 --> 00:40:47,945 
‫موقف منازل متنقلة.‬

664
00:40:48,863 --> 00:40:50,114 
‫لكنه ليس ملكه، أليس كذلك؟‬

665
00:40:50,823 --> 00:40:51,824 
‫أم أنه كذلك؟‬

666
00:40:51,907 --> 00:40:53,993 
‫لأنني حسبت أنه كان ملكك.‬

667
00:41:05,379 --> 00:41:07,381 
‫أجئت لمخالطة الأقل شأناً، سموك؟‬

668
00:41:10,509 --> 00:41:12,678 
‫ماذا أنت بفاعل بإبلاغك لقسم العقارات‬

669
00:41:12,761 --> 00:41:14,263 
‫بأن قطعة الأرض هذه ملكك؟‬

670
00:41:14,930 --> 00:41:17,349 
‫وإخبار المستأجرين‬
‫أنك تملكها الآن. ناهيك عن...‬

671
00:41:17,933 --> 00:41:19,935 
‫نقلك لملكية المنزل المتنقل.‬

672
00:41:21,604 --> 00:41:25,316 
‫عندما تفكرين فيمن يقوم بالعمل هنا حقاً‬
‫ومن يحق له ذلك...‬

673
00:41:27,401 --> 00:41:28,360 
‫هل تمازحني؟‬

674
00:41:29,153 --> 00:41:30,696 
‫من تحسب نفسك؟‬

675
00:41:31,530 --> 00:41:32,948 
‫لا أصدقك.‬

676
00:41:33,657 --> 00:41:35,284 
‫لطالما كنت في صفك.‬

677
00:41:35,784 --> 00:41:38,871 
‫كل ما فعلته يوماً هو محاولة مساعدتك،‬
‫وهكذا ترد دينك لي؟‬

678
00:41:39,455 --> 00:41:40,581 
‫أتسمين هذه "مساعدة"؟‬

679
00:41:42,374 --> 00:41:43,334 
‫أنت فاحشة الثراء.‬

680
00:41:44,293 --> 00:41:47,046 
‫تقدمين القروض تبعاً لجدول زمني‬
‫وتحصدين فوائد...‬

681
00:41:48,088 --> 00:41:51,592 
‫لو كنت ثرية يا "جون"‬
‫وحاولت أن تفعل هذا لي،‬

682
00:41:51,675 --> 00:41:54,178 
‫حاولت أن تسرقني بهذا الشكل،‬
‫لزُججت بالسجن.‬

683
00:42:04,605 --> 00:42:05,773 
‫هل تهددينني؟‬

684
00:42:10,319 --> 00:42:11,153 
‫حقاً؟‬

685
00:42:13,864 --> 00:42:16,033 
‫أيتها التعيسة...‬

686
00:42:16,867 --> 00:42:17,868 
‫التعيسة...‬

687
00:42:19,203 --> 00:42:20,871 
‫كم أنت مثيرة للشفقة!‬

688
00:42:21,872 --> 00:42:23,541 
‫أجل، لطالما كنت كذلك.‬

689
00:42:24,833 --> 00:42:25,918 
‫أجل، هذه عادتك.‬

690
00:42:26,502 --> 00:42:28,337 
‫لطالما كنت أنا منقذك.‬

691
00:42:29,338 --> 00:42:30,673 
‫فأياً كان ما آخذه‬

692
00:42:30,839 --> 00:42:34,385 
‫فهو عن جدارة لتحمّلي لك لزمن طويل.‬

693
00:42:41,267 --> 00:42:42,476 
‫أريدك أن تغادر.‬

694
00:42:43,852 --> 00:42:44,812 
‫غداً.‬

695
00:42:45,479 --> 00:42:47,690 
‫عندما أرجع، يستحسن أن تكون قد غادرت.‬

696
00:42:48,065 --> 00:42:50,276 
‫ما كنت لأرجع لو كنت مكانك. بصدق.‬

697
00:42:50,776 --> 00:42:52,194 
‫- اتفقنا؟‬
‫- اتفقنا.‬

698
00:42:52,861 --> 00:42:55,114 
‫سأحضر أمراً قضائياً وسأستدعي الشرطة‬

699
00:42:55,406 --> 00:42:57,241 
‫- لتأتي وتلقي بك خارجاً.‬
‫- الشرطة.‬

700
00:42:57,408 --> 00:43:00,035 
‫ها نحن أولاء، سيظل الواشي واشياً. عرفت ذلك.‬

701
00:43:00,119 --> 00:43:01,954 
‫- واشية؟‬
‫- أجل، واشية.‬

702
00:43:02,329 --> 00:43:05,374 
‫ماذا تكون؟ رجل عصابة مزيف مثل أبي؟‬

703
00:43:05,457 --> 00:43:07,376 
‫سوف تكتشفين حقيقتي. أجل.‬

704
00:43:08,168 --> 00:43:11,964 
‫حري بك أن تحذري يا "دينيس". حسناً؟‬
‫لأنك أصبحت شغلي الشاغل الآن.‬

705
00:43:12,923 --> 00:43:15,259 
‫سأحوّل ما تبقى من حياتك إلى جحيم.‬

706
00:43:15,342 --> 00:43:17,428 
‫اخرجي. اخرجي من هنا!‬

707
00:43:25,227 --> 00:43:27,646 
‫- لا تغيير. ما زال البطينين يرجفان.‬
‫- سأصعقه مجدداً.‬

708
00:43:27,730 --> 00:43:29,231 
‫- تراجعي.‬
‫- الشحنة، 200.‬

709
00:43:31,483 --> 00:43:32,776 
‫جار الصعق.‬

710
00:43:33,402 --> 00:43:35,029 
‫توقف الانقباض. نوبة قلبية.‬

711
00:43:37,197 --> 00:43:39,950 
‫قالوا إنه كان صامداً‬
‫ولا يزال أمامه وقت. أنا لا...‬

712
00:43:40,034 --> 00:43:40,868 
‫أعرف.‬

713
00:43:42,077 --> 00:43:43,912 
‫لا يمكنهم أن يجزموا بذلك.‬

714
00:44:15,694 --> 00:44:17,196 
‫تعرف أنك أحسنت صنعاً، صحيح؟‬

715
00:44:23,160 --> 00:44:26,121 
‫لقد مضغت قطعة زجاجية،‬

716
00:44:26,205 --> 00:44:28,457 
‫ومع ذلك كان يأبى ذلك المدير‬
‫أن يدفع المال المستحق،‬

717
00:44:30,459 --> 00:44:33,003 
‫وأخيراً تعيّن عليّ أن أريه خاتم‬
‫زفافه وأسأله لو كان يريد من زوجته‬

718
00:44:33,087 --> 00:44:34,129 
‫أن تدفع ثمن أخطائه.‬

719
00:44:39,134 --> 00:44:40,260 
‫تذكر هذه الحيلة.‬

720
00:44:42,096 --> 00:44:43,472 
‫ستتصرف بصورة فطرية في بقية المواقف.‬

721
00:44:44,181 --> 00:44:45,099 
‫أنت وفيّ.‬

722
00:44:45,724 --> 00:44:47,643 
‫لا تتبع القوانين لكونها موجودة فحسب.‬

723
00:44:49,520 --> 00:44:51,230 
‫إياك أن تسمح لأحد أن يستغلّك.‬

724
00:44:54,066 --> 00:44:56,485 
‫ولو حاولوا، فستسوي الأمر بطعنة.‬

725
00:44:58,153 --> 00:44:59,822 
‫لكنك لا تعود للانتقام منهم.‬

726
00:45:02,783 --> 00:45:04,576 
‫بل تعود للانتقام من عائلاتهم.‬

727
00:46:57,314 --> 00:46:58,857 
‫"بالرغم من أن هذا البرنامج‬
‫يعتمد على أحداث حقيقية،‬

728
00:46:58,941 --> 00:47:01,276 
‫إلا أن الشخصيات قد تم تمثيلها‬
‫ بشكل دراماتيكي أو خيالي"‬

