﻿1
00:00:00,040 --> 00:00:01,510
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:01,513 --> 00:00:05,795
‫يمكنني فعل بعض الأمور الرائعة
‫أحياناً أركض بسرعة كبيرة فأعكس الزمن

3
00:00:05,825 --> 00:00:09,080
‫- (دارك أند ستورمي) على حسابنا
‫- هل أبدو يائساً لهذه الدرجة؟

4
00:00:09,082 --> 00:00:11,115
‫تبدو أنك تنتمي إلى هنا
‫بقدر ما أفعل أنا

5
00:00:11,168 --> 00:00:12,530
‫- (سيسكو)
‫- (كاميلا)

6
00:00:12,533 --> 00:00:15,290
‫ربما وجدت طريقة لكبح الجينوم الخارق

7
00:00:15,297 --> 00:00:17,540
‫رائع، يمكننا استخدامها
‫لتجريد (سيكايدا) من قواه

8
00:00:17,545 --> 00:00:19,550
‫- وإيقافه إلى الأبد
‫- من أنت؟

9
00:00:19,551 --> 00:00:21,495
‫أنا صحافية...

10
00:00:23,513 --> 00:00:25,965
‫سوف نقضي عليك

11
00:00:33,530 --> 00:00:35,895
‫بئساً، إنها بارعة

12
00:00:37,451 --> 00:00:38,895
‫إنها بارعة جداً

13
00:00:46,460 --> 00:00:48,155
‫ربما بارعة أكثر مما يجب

14
00:00:49,537 --> 00:00:52,195
‫"تم الانتهاء من صنع المصل"

15
00:01:04,728 --> 00:01:12,095
‫لقد نجحنا، لقد نجحنا
‫يا للروعة!

16
00:01:12,152 --> 00:01:16,645
‫(سيسكو رامون)
‫الليلة ستخرج مع فتاة جميلة

17
00:01:16,698 --> 00:01:20,065
‫وأنهيت مصل البشر الخارقين
‫لا يمكن لأحد إيقافك

18
00:01:27,084 --> 00:01:29,195
‫بئساً!

19
00:01:34,508 --> 00:01:37,960
‫كم علينا الانتظار قبل أن نتمكن
‫من استخدام المصل الخارق؟

20
00:01:37,969 --> 00:01:40,045
‫ليس بفترة طويلة

21
00:01:40,097 --> 00:01:42,465
‫- (سيسكو)
‫- سيمر الوقت بسرعة

22
00:01:42,474 --> 00:01:43,925
‫(سيسكو)...

23
00:01:45,936 --> 00:01:48,095
‫- 29 يوماً
‫- شهر؟

24
00:01:48,146 --> 00:01:53,435
‫أعرف، صحيح؟
‫مجرد شهر قصير واحد

25
00:01:53,485 --> 00:01:55,095
‫قبل أن نضع حداً لـ(سيكايدا)

26
00:01:55,153 --> 00:01:58,435
‫قياساً بالماضي، هذه أقصر
‫من أي فترة سابقة قضينا فيها على شرير ما

27
00:01:58,490 --> 00:01:59,935
‫لا يسعنا الانتظار هذه المدة

28
00:01:59,991 --> 00:02:02,565
‫إن وجد رجلاً خارقاً آخر
‫أو سعى وراءنا...

29
00:02:02,619 --> 00:02:04,145
‫علينا تسريع الأمر بطريقة ما

30
00:02:04,204 --> 00:02:08,115
‫يجب أن ننتظر توليف المركّب كاملاً
‫وإلا لن يبطل المادة السوداء تماماً

31
00:02:08,166 --> 00:02:09,615
‫في الغدة النخامية لدى البشر الخارقين

32
00:02:09,668 --> 00:02:14,455
‫- بغياب أي طريقة لتسريع التطور...
‫- (باري)، علينا الانتظار

33
00:02:14,506 --> 00:02:19,125
‫ما لم...
‫نضع المصل داخل حقل السرعة

34
00:02:21,805 --> 00:02:24,375
‫أتريده أن يدخل حقل السرعة لشهر
‫وماذا بعد ذلك؟

35
00:02:24,433 --> 00:02:26,255
‫يخرج منه يوم غادر تماماً؟

36
00:02:26,309 --> 00:02:28,965
‫كلا، لم أقصد التلاعب بالزمن

37
00:02:30,731 --> 00:02:32,555
‫بل عنيت التلاعب بالمادة المظلمة

38
00:02:32,607 --> 00:02:34,935
‫هذا بسيط جداً
‫هذه مجرد معادلة كيميائية بسيطة، لا؟

39
00:02:34,985 --> 00:02:40,515
‫أثناء توليف مركّب ما
‫نستخدم مستخلصاً...

40
00:02:40,574 --> 00:02:42,105
‫- المحفز؟
‫- أحسنت، المحفز

41
00:02:42,159 --> 00:02:47,855
‫والمحفز الأفضل الذي يمكن استخدامه
‫في توليف مركّب يبطل المادة المظلمة

42
00:02:47,914 --> 00:02:50,325
‫- في الجزيئات فوق الضوئية
‫- الـ(تاكيون)

43
00:02:50,375 --> 00:02:54,445
‫أحسنت، الـ(تاكيون)
‫وفي أي مكان الـ(تاكيون) أكثر كثافة؟

44
00:02:54,504 --> 00:02:56,495
‫- حقل السرعة
‫- ها أنت ذا

45
00:02:57,549 --> 00:02:59,745
‫- قد ينجح هذا في الواقع
‫- أجل، سينجح

46
00:02:59,801 --> 00:03:03,255
‫سيكون هذا أشبه بتشبيعه نووياً
‫في فرن عابر للأبعاد

47
00:03:03,305 --> 00:03:04,965
‫- أحسنت عملاً
‫- أعلم

48
00:03:05,015 --> 00:03:10,295
‫- إذاً، كم سيوفر من الوقت؟
‫- من 29 يوماً إلى...

49
00:03:10,353 --> 00:03:12,715
‫- 60 دقيقة
‫- أجل، بل أسرع بعد

50
00:03:12,773 --> 00:03:17,475
‫وبما أن (سيكايدا) لم يظهر
‫منذ لقائنا الأخير به

51
00:03:17,527 --> 00:03:19,725
‫ربما الآن هو الوقت المناسب

52
00:03:21,865 --> 00:03:24,435
‫- قم بهذا
‫- حسناً

53
00:03:24,493 --> 00:03:25,985
‫سأراكم بعد ساعة

54
00:03:33,794 --> 00:03:36,825
‫- (نورا)، عليك البقاء هنا
‫- ألا تحتاج إلى مساعدتي؟

55
00:03:36,880 --> 00:03:40,915
‫- سأتولى الأمر هذه المرة
‫- أمتأكد من أن الوقت مناسب للرحيل؟

56
00:03:40,967 --> 00:03:44,125
‫أعني، المدينة ستفتقد (فلاش)

57
00:03:44,179 --> 00:03:48,505
‫وساعة هو وقت طويل
‫لنبقى من دون (ذا فلاش)

58
00:03:48,558 --> 00:03:51,795
‫لن تبقى المدينة بلا (ذا فلاش)
‫ستكون (إكس إس) هنا

59
00:03:51,853 --> 00:03:54,715
‫أجل، ولكن ماذا عن حين تعيّن عليك
‫البقاء 24 ساعة في خلية (بايبلاين)

60
00:03:54,773 --> 00:03:57,805
‫فسرق (ويذر ويتش) و(سيلفر غوست)
‫سيارة (آرغوس)...

61
00:03:57,859 --> 00:04:00,895
‫وأوقفتِهما، من دوني

62
00:04:00,946 --> 00:04:06,185
‫- بعد ما حصل لوالدتي بسبب (سيكايدا)
‫- (آيريس) بخير

63
00:04:06,243 --> 00:04:09,145
‫وهذا مفتاح صد (سيكايدا)

64
00:04:11,331 --> 00:04:14,525
‫عليّ الانصراف، إن حصل أي شيء
‫قومي بما دربتك على فعله

65
00:04:14,584 --> 00:04:17,495
‫- تمهلي، وفكّري بوضوح
‫- أجل

66
00:04:17,546 --> 00:04:20,115
‫أنا أثق بك، يجب أن تثقي بنفسك

67
00:04:24,928 --> 00:04:26,375
‫ستكونين بخير

68
00:04:31,476 --> 00:04:33,135
‫60 دقيقة

69
00:04:40,569 --> 00:04:43,305
‫(نورا)، لم يخرج (سيسكو)
‫في موعده بعد، هل فعل؟

70
00:04:43,363 --> 00:04:47,525
‫- لا أظن هذا
‫- رائع، حظينا بفرصة أخرى

71
00:04:56,793 --> 00:04:59,995
‫- ما الخطب؟
‫- لا شيء

72
00:05:02,257 --> 00:05:05,875
‫يا للهول!
‫ليس كتاب (رالف) من جديد

73
00:05:05,927 --> 00:05:10,125
‫أجل يا صاح، أنهيت بنجاح
‫الخطوات الـ27 لتخطي حب حياتك

74
00:05:10,182 --> 00:05:12,585
‫(جيبسي) باتت من الماضي
‫ولك حبيبة جديدة

75
00:05:12,642 --> 00:05:15,175
‫لذا، حان الوقت الآن...

76
00:05:16,104 --> 00:05:19,095
‫- "فن الحب"
‫- (كايتلن)؟

77
00:05:20,233 --> 00:05:22,595
‫يجب أن أنهي العمل
‫على الجهاز لحقن المصل

78
00:05:22,652 --> 00:05:28,355
‫- كما عليّ حقن الجهاز بالمصل
‫- (آيريس)؟

79
00:05:28,408 --> 00:05:31,565
‫كلا، سأتركك يا رجل
‫عليّ كتابة مقال جديد

80
00:05:31,620 --> 00:05:33,355
‫أعلمني متى يعود (باري)

81
00:05:38,668 --> 00:05:42,865
‫- "ساعديني"
‫- الفصل الأول، التخطيط الأولي

82
00:05:42,923 --> 00:05:46,205
‫التخطيط الأولي؟
‫إنه الموعد الأول، أيها الفيلسوف

83
00:05:46,259 --> 00:05:48,165
‫- وليس غزواً
‫- ثق بي أيها المتحذلق

84
00:05:48,220 --> 00:05:53,005
‫الحب ساحة حرب، ولكن لا بأس
‫إن أردت القفز إلى الفصل الـ6

85
00:05:53,058 --> 00:05:55,925
‫- "اعرف منطقتك"
‫- سنلتقي في (جيترز)

86
00:05:55,977 --> 00:05:58,715
‫منطقة مألوفة، أنت تتعلم

87
00:05:58,772 --> 00:06:02,055
‫- أتعلم؟ يجب أن يذهب الآن
‫- بالفعل

88
00:06:02,109 --> 00:06:04,975
‫مهلاً، مهلاً قليلاً
‫هذه المعلومة مهمة جداً

89
00:06:05,028 --> 00:06:09,355
‫الفصل الـ13
‫جمع المعلومات والاستطلاع

90
00:06:12,369 --> 00:06:16,485
‫- ماذا؟ تتبعتَ (كاميلا) عبر الإنترنت؟
‫- كلا، كلا، بالطبع لا

91
00:06:16,540 --> 00:06:18,405
‫هذا حسابها العام

92
00:06:18,458 --> 00:06:21,285
‫ولكن كان فيه معلومات
‫عن أطباع الرجال الذين تنجذب إليهم

93
00:06:21,336 --> 00:06:27,915
‫- أطباع الرجال الذين تنجذب إليهم؟
‫- أجل، ولسوء الحظ، لست متطابقاً

94
00:06:27,968 --> 00:06:30,545
‫ولكن إن لم تشأ أن تحظى بموعد آخر
‫فلا بأس عندي

95
00:06:30,595 --> 00:06:34,715
‫ولكن، لا تأتني باكياً
‫حين يسير كل شيء بشكل فظيع

96
00:06:34,766 --> 00:06:37,005
‫وتموت وحيداً، هذا ليس مهماً

97
00:06:43,984 --> 00:06:47,475
‫أترين؟ أنا أفكر في كلامه الآن
‫كلا، مع الشكر

98
00:06:59,416 --> 00:07:01,075
‫لم آخذها

99
00:07:02,419 --> 00:07:05,035
‫- لم تري شيئاً
‫- لا شيء

100
00:07:53,595 --> 00:07:56,085
‫كأس (سيكايدا) على المشرب لـ(إيان)

101
00:07:56,139 --> 00:07:59,125
‫- اسمي (أيان)
‫- آسفة، (أيان)

102
00:08:07,067 --> 00:08:10,645
‫- مرحباً يا (كاميلا)
‫- (سيسكو)، رائع!

103
00:08:10,695 --> 00:08:16,815
‫- آسف للتأخير، تأخرت باجتماع
‫- لا عليك، وصلت تواً

104
00:08:16,868 --> 00:08:19,065
‫لو علمت مسبقاً
‫لكنت ارتديت ملابس راقية

105
00:08:19,121 --> 00:08:24,025
‫أتعنين هذه البزة القديمة؟ لا
‫من فضلك، هذه ملابس العمل

106
00:08:24,292 --> 00:08:28,245
‫- عليك ارتداء بزة للعمل في المختبر؟
‫- المختبر؟

107
00:08:28,296 --> 00:08:31,035
‫حين التقينا في الحانة
‫كنت تتكلم عن الحمض النووي والجينوم

108
00:08:31,091 --> 00:08:35,335
‫- لذا، افترضت أنك عالِم
‫- صحيح، قلت هذا

109
00:08:35,387 --> 00:08:38,165
‫عالِم، أجل، كلا!
‫في الواقع...

110
00:08:38,223 --> 00:08:44,005
‫أنا ما قد تسمينه رجل أعمال علميّ

111
00:08:44,521 --> 00:08:49,175
‫إذاً، أنت تجني المال
‫بفضل اكتشافات الناس الآخرين؟

112
00:08:49,234 --> 00:08:52,395
‫في الواقع، على أحدهم فعل هذا

113
00:08:55,198 --> 00:08:57,895
‫هذه طرفة صغيرة، أرددها دائماً

114
00:08:58,785 --> 00:09:02,025
‫إذاً، ما اسم الشركة التي تعمل فيها؟

115
00:09:02,831 --> 00:09:07,155
‫تُدعى (رامون إندستريز)

116
00:09:07,711 --> 00:09:13,705
‫سُميت تيمناً بك
‫هذا يدل على التواضع

117
00:09:18,722 --> 00:09:22,125
‫- ربما عليّ إحضار قدحَي قهوة
‫- بالطبع

118
00:09:22,601 --> 00:09:27,005
‫- قهوة باردة بلا كافيين
‫- باردة بلا كافيين، حسناً

119
00:09:35,792 --> 00:09:39,815
‫لست الوحيدة التي تجري أبحاثاً

120
00:09:39,951 --> 00:09:43,485
‫أعرف من تكونين
‫(آيريس ويست آلن)

121
00:09:45,791 --> 00:09:51,035
‫أعرف أنك تعملين مع (ذا فلاش)
‫والأبطال الآخرين

122
00:09:51,421 --> 00:09:53,955
‫قلتِ إنك ستقضين عليّ

123
00:09:54,383 --> 00:09:58,705
‫ولكن الليلة، سأقضي عليك

124
00:09:59,888 --> 00:10:02,005
‫أنت والآخرين

125
00:10:10,482 --> 00:10:13,685
‫قدح قهوة مضاعفة
‫وآخر من القهوة الباردة بلا كافيين

126
00:10:14,236 --> 00:10:17,555
‫هذه القهوة بلا كافيين
‫الرجال في هذه المدينة...

127
00:10:17,614 --> 00:10:19,895
‫أعرف هذا

128
00:10:22,077 --> 00:10:24,275
‫- "طلب استغاثة"
‫- آسف، هذا اتصال من العمل

129
00:10:24,329 --> 00:10:29,655
‫عليّ الانصراف
‫أيمكننا تأجيل الموعد رجاءً؟

130
00:10:44,683 --> 00:10:47,465
‫"نداء تحذير
‫موقع (آيريس)"

131
00:10:48,603 --> 00:10:50,055
‫إنها أمي!

132
00:11:16,089 --> 00:11:18,955
‫ابتعد عنها
‫هي ليست من تريد

133
00:11:19,009 --> 00:11:23,755
‫كلا، ليس هي بل أنت!

134
00:11:24,389 --> 00:11:27,375
‫تعال واقضِ علينا إذاً

135
00:11:34,733 --> 00:11:36,225
‫(كايتلن)!

136
00:11:44,764 --> 00:11:46,795
‫قلت لك هذا

137
00:12:23,365 --> 00:12:27,145
‫(نورا)، لم يخرج (سيسكو)
‫في موعده بعد، هل فعل؟

138
00:12:27,202 --> 00:12:31,565
‫- لا أظن هذا
‫- رائع، حظينا بفرصة أخرى

139
00:12:38,922 --> 00:12:40,415
‫هذا صحيح!

140
00:12:50,326 --> 00:12:56,475
‫- ما الخطب؟ (نورا)...
‫- لا شيء

141
00:12:56,526 --> 00:12:59,315
‫هيا، يجب أن أجد حلاً

142
00:12:59,323 --> 00:13:02,040
‫ليس كتاب (رالف) من جديد

143
00:13:02,042 --> 00:13:06,340
‫أجل يا صاح، أنهيت بنجاح
‫الخطوات الـ27 لتخطي حب حياتك

144
00:13:06,343 --> 00:13:08,850
‫(جيبسي) باتت من الماضي
‫ولك حبيبة جديدة

145
00:13:08,855 --> 00:13:10,580
‫لذا، حان الوقت الآن...

146
00:13:10,589 --> 00:13:12,900
‫- "فن الحب"
‫- (كايتلن)؟

147
00:13:12,902 --> 00:13:15,205
‫يجب أن أنهي العمل
‫على الجهاز لحقن المصل

148
00:13:15,222 --> 00:13:19,220
‫- كما عليّ حقن الجهاز بالمصل
‫- (آيريس)؟

149
00:13:19,221 --> 00:13:22,800
‫كلا، سأتركك يا رجل
‫عليّ كتابة مقال جديد

150
00:13:22,803 --> 00:13:25,145
‫- أعلمني متى يعود (باري)
‫- كلا، لا تذهبي

151
00:13:25,710 --> 00:13:30,345
‫لمَ لا تكتبين المقال هنا؟
‫سأعد لك القهوة

152
00:13:30,625 --> 00:13:32,310
‫أعرف أن في المكتب قهوة أيضاً

153
00:13:32,316 --> 00:13:35,100
‫ولكن أظن أن من المهم
‫أن يبقى قائد الفريق هنا

154
00:13:35,106 --> 00:13:38,305
‫إلى حين عودة والدي
‫بحال حصل أي شيء، اتفقنا؟

155
00:13:42,046 --> 00:13:44,835
‫حسناً، سأكون في الصالة

156
00:13:44,903 --> 00:13:47,590
‫حسناً، الفصل الـ1
‫"التخطيط الأولي"

157
00:13:47,595 --> 00:13:50,380
‫إنه الموعد الأول، أيها الفيلسوف
‫وليس غزواً

158
00:13:50,382 --> 00:13:52,650
‫ثق بي أيها المتحذلق
‫الحب هو ساحة حرب

159
00:13:52,658 --> 00:13:55,975
‫أجل، أوافقك الرأي تماماً
‫لذا، اقرأ هذه، ستساعدك

160
00:13:55,989 --> 00:13:57,540
‫- ستعرف حينها ما عليك فعله
‫- مهلاً، مهلاً...

161
00:13:57,549 --> 00:13:59,460
‫إن حصل أي مكروه
‫اتصل بنا وحسب

162
00:13:59,469 --> 00:14:02,110
‫سنبقى أنا وأنت هنا
‫ونحتسي القهوة

163
00:14:02,116 --> 00:14:03,420
‫- كلا، كلا
‫- في الصالة

164
00:14:03,429 --> 00:14:05,725
‫- هناك حلوى
‫- الحلوى؟

165
00:14:05,927 --> 00:14:08,355
‫(رالف)، هل تتبعتها عبر الإنترنت؟

166
00:14:15,408 --> 00:14:17,380
‫كنت تتكلم عن الحمض النووي والجينوم

167
00:14:17,388 --> 00:14:21,515
‫ظننت أنني التقيت أخيراً رجلاً
‫يكترث للذكاء أكثر من العضلات

168
00:14:26,415 --> 00:14:31,165
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل، آسف، أنا فقط...

169
00:14:31,215 --> 00:14:36,035
‫- اختبرت لحظة سابقة الآن
‫- هل هذا صحيح؟

170
00:14:42,907 --> 00:14:44,855
‫"الـ8 و7 دقائق مساءً"

171
00:15:12,314 --> 00:15:15,745
‫لمَ تمنعين والدتك
‫من القدوم إلى هنا؟

172
00:15:29,078 --> 00:15:30,965
‫لأنك تسافرين عبر الزمن

173
00:15:39,756 --> 00:15:43,075
‫- اسمي (أيان)
‫- آسفة يا (أيان)

174
00:15:46,888 --> 00:15:51,045
‫- (كاميلا) المثيرة!
‫- (سيسكو)؟

175
00:15:51,726 --> 00:15:55,675
‫- عجباً!
‫- آسف لتأخري، أتيت تواً من جلسة التصوير

176
00:15:55,730 --> 00:15:58,675
‫يا للأمور التي أفعلها لأجل المال!
‫هل أنا محق؟

177
00:15:58,726 --> 00:16:02,385
‫ربما في المرة المقبلة
‫ستتولين التصوير، ما رأيك؟

178
00:16:02,445 --> 00:16:06,565
‫- إذاً، أنت...
‫- أنا مؤثر طموح على مواقع التواصل

179
00:16:06,616 --> 00:16:08,855
‫هذه بطاقتي، يمكنك الاحتفاظ بها

180
00:16:14,290 --> 00:16:17,285
‫حين التقينا في الحانة
‫كنت تتكلم عن الحمض النووي والجينوم

181
00:16:17,335 --> 00:16:20,655
‫لذا، افترضت أنك عالِم

182
00:16:21,881 --> 00:16:26,785
‫حقاً؟ حين التقينا في الحانة
‫كنت تتكلم عن الحمض النووي والجينوم

183
00:16:26,844 --> 00:16:30,505
‫- لذا...
‫- افترضتِ أنني عالِم

184
00:16:30,890 --> 00:16:33,425
‫أجل، بالتحديد

185
00:16:34,268 --> 00:16:41,635
‫- هل كل شيء بخير؟
‫- أجل، تراودني تجارب سابقة، مجدداً

186
00:16:43,111 --> 00:16:47,935
‫- ربما أحضر قدحَي قهوة
‫- أجل، سيكون هذا رائعاً

187
00:16:47,990 --> 00:16:50,355
‫هلّا تحضرين لي القهوة المضاعفة؟
‫من فضلك

188
00:16:51,202 --> 00:16:53,775
‫- حسناً
‫- ماذا؟

189
00:16:55,998 --> 00:17:00,495
‫- حسناً، ها نحن ذا
‫- شكراً

190
00:17:05,925 --> 00:17:09,375
‫- قهوة مضاعفة وأخرى باردة بلا كافيين
‫- شكراً لك

191
00:17:12,390 --> 00:17:13,835
‫هناك خطب ما

192
00:17:15,393 --> 00:17:18,545
‫- أعتقد أنه عليّ الانصراف
‫- الآن؟

193
00:17:18,604 --> 00:17:21,885
‫كلا، بل الآن!

194
00:17:21,941 --> 00:17:25,015
‫- "نداء استغاثة"
‫- أجل، عليّ الانصراف

195
00:17:26,446 --> 00:17:32,315
‫لسألت إن كان بالإمكان تأجيل الموعد
‫ولكن، ينبئني حدسي بأنني فعلت

196
00:17:35,913 --> 00:17:39,365
‫- الرجال في هذه المدينة
‫- أعرف

197
00:17:44,964 --> 00:17:48,285
‫- "تحذير، موقع (شيرلاك)"
‫- بحقكم!

198
00:17:48,342 --> 00:17:49,915
‫- هذا (شيرلاك)
‫- ماذا؟

199
00:17:49,969 --> 00:17:51,835
‫- ظننته أنه هنا مع (كايتلن)
‫- يحب أن ننادي (فروست)

200
00:17:51,888 --> 00:17:55,625
‫كلا، سأتولى الأمر
‫أنتما ابقيا هنا وحسب

201
00:18:12,617 --> 00:18:14,685
‫حاذر يا صاح!

202
00:18:23,795 --> 00:18:25,245
‫قلت لك هذا

203
00:18:27,006 --> 00:18:29,205
‫(سيسكو)!

204
00:18:30,301 --> 00:18:33,125
‫لمَ لا يمكنني إصلاح هذا؟

205
00:18:43,981 --> 00:18:46,555
‫لمَ لا يمكنني العودة أكثر؟

206
00:18:48,236 --> 00:18:50,765
‫- (نورا)
‫- لم يغادر (سيسكو) بعد

207
00:18:50,822 --> 00:18:53,515
‫- رائع!
‫- سنحظى بفرصة أخرى

208
00:18:53,520 --> 00:18:54,965
‫بالفعل!

209
00:19:06,515 --> 00:19:09,755
‫أنا بخير يا (شيرلاك)
‫عليّ إصلاح الأمر

210
00:19:17,976 --> 00:19:22,885
‫- ما الذي يجري؟
‫- حسناً، عليكم البقاء هنا

211
00:19:22,940 --> 00:19:26,100
‫- لماذا؟
‫- لأن أبي وضع ثقته فيّ لحمايتكم

212
00:19:26,103 --> 00:19:27,650
‫وأنا الوحيدة خارقة السرعة هنا

213
00:19:27,655 --> 00:19:30,555
‫وللمرة الأولى، إن حصل أي مكروه
‫لا أعرف إن كان باستطاعتي إصلاح الوضع

214
00:19:30,607 --> 00:19:35,345
‫في الواقع، متأكدة من عدم استطاعتي
‫لذا، ابقوا هنا لساعة واحدة

215
00:19:37,322 --> 00:19:39,395
‫- عليّ إنهاء العمل على الجهاز
‫- وأنا أيضاً

216
00:19:39,450 --> 00:19:42,105
‫- كلا، كلا...
‫- أجل، لي موعد

217
00:19:42,161 --> 00:19:45,735
‫كلا، كلا، كلا...

218
00:19:46,373 --> 00:19:50,575
‫- هل تتبعت (كاميلا) عبر الإنترنت؟
‫- كلا، بالطبع لا

219
00:19:50,627 --> 00:19:53,675
‫- هذا حسابها العام
‫- كنت تتكلم عن الحمض النووي والجينوم

220
00:19:53,714 --> 00:19:57,745
‫ظننت أنني أخيراً التقيت رجلاً
‫يكترث للذكاء أكثر من العضلات

221
00:20:00,166 --> 00:20:03,665
‫- (كاميلا)
‫- معي تفاصيل ما يُعجبها في الرجل

222
00:20:03,684 --> 00:20:06,280
‫- مهلاً، هل تتبعتها عبر الإنترنت؟
‫- أي خصال تحبها في الرجل؟

223
00:20:06,284 --> 00:20:09,240
‫كلا، لست أتتبعها
‫هذا حسابها العام

224
00:20:09,245 --> 00:20:13,695
‫يا رفاق، عذراً
‫ولكن عليكم البقاء هنا

225
00:20:53,518 --> 00:20:56,215
‫- (أيان)
‫- آسفة يا (أيان)

226
00:20:57,372 --> 00:20:59,590
‫"(سيسكو)، عذراً يا (كاميلا)
‫أنا عالق في العمل"

227
00:20:59,592 --> 00:21:00,615
‫"لن أتمكن من الحضور الليلة"

228
00:21:01,374 --> 00:21:03,605
‫لا أصدّق هذا!

229
00:21:04,451 --> 00:21:06,605
‫- حسناً
‫- حصلت على الأول

230
00:21:06,661 --> 00:21:08,565
‫- حصلت على الثانية
‫- أعتقد أن الجميع تلقوا واحدة

231
00:21:08,622 --> 00:21:10,155
‫- علامَ حصلت؟
‫- أرجوك

232
00:21:13,640 --> 00:21:15,085
‫"إنذار، موقع (سيسيل)"

233
00:21:17,172 --> 00:21:21,035
‫- إنها (سيسيل)
‫- يا رفاق، ابقوا هنا

234
00:21:31,359 --> 00:21:33,885
‫قلت لك هذا

235
00:21:59,297 --> 00:22:00,745
‫(نورا)؟

236
00:22:00,759 --> 00:22:05,165
‫من المفترض أن أحميكم
‫ولكن لا أستطيع، لا أعرف كيف

237
00:22:07,013 --> 00:22:08,875
‫ولكن والدي يعرف

238
00:22:20,819 --> 00:22:23,645
‫ألا يمكنني دخول حقل السرعة أيضاً؟

239
00:22:35,193 --> 00:22:37,365
‫أنت تعودين بالزمن، أليس كذلك؟

240
00:22:41,715 --> 00:22:43,325
‫ولا يمكنني إصلاح الوضع

241
00:22:47,782 --> 00:22:52,695
‫- هل نموت جميعاً، إذاً؟
‫- أحياناً

242
00:22:52,746 --> 00:22:55,615
‫أحياناً، شخص واحد

243
00:22:55,665 --> 00:23:00,325
‫وأحياناً (سيسيل)
‫ولكن كل مرة، يموت شخص على الأقل

244
00:23:00,378 --> 00:23:03,665
‫ظننت أنني أعيش لحظات سابقة

245
00:23:03,708 --> 00:23:07,405
‫أستعيد مشهد موعدي مع (كاميلا)
‫مرة تلو الأخرى

246
00:23:07,469 --> 00:23:12,165
‫وأفشل بشكل مريع في كل مرة
‫لاتباعي هذه

247
00:23:13,350 --> 00:23:15,335
‫لست أعيش لحظات سابقة

248
00:23:15,811 --> 00:23:18,845
‫بل أستعيد الساعة الأخيرة
‫مرة تلو الأخرى

249
00:23:18,890 --> 00:23:22,175
‫- أجل
‫- كم من مرة حصل هذا؟

250
00:23:22,359 --> 00:23:25,185
‫- 52 مرة
‫- 52؟

251
00:23:25,237 --> 00:23:28,435
‫هذه إحدى اللحظات الثابتة
‫التي ذُكرت في الأساطير، لا؟

252
00:23:28,657 --> 00:23:30,775
‫لا إمكانية لمنع موت أحدنا

253
00:23:30,826 --> 00:23:33,235
‫- علينا استدعاء (باري)
‫- كلا، حاولت فعل هذا

254
00:23:33,787 --> 00:23:36,525
‫ولكن هناك خطب بي
‫لا يمكنني دخول حقل السرعة

255
00:23:36,581 --> 00:23:39,575
‫- سننتظر هنا إذاً لحين عودته
‫- كلا

256
00:23:39,626 --> 00:23:43,615
‫- إن فعلنا هذا، (سيكايدا) سيقتل (سيسيل)
‫- عودي بالزمن إلى ما قبل رحيله

257
00:23:43,672 --> 00:23:46,785
‫كلا، حاولت فعل هذا أيضاً
‫ولكن لا أتحكم بالأمر

258
00:23:46,842 --> 00:23:50,295
‫مهما حاولت، لا شيء ينجح

259
00:24:00,313 --> 00:24:08,475
‫صدقي أم لا، هذه ليست المرة الأولى
‫التي أموت فيها بحياة سابقة

260
00:24:09,156 --> 00:24:16,105
‫أدخل أحدهم يده مرة في صدري
‫كان هذا (إيوبارد ثون)

261
00:24:17,122 --> 00:24:20,025
‫في الواقع، أكثر من مرة

262
00:24:20,083 --> 00:24:24,285
‫ظللت أستعيد تلك اللحظة
‫إلى أن أدركت أنها حصلت في الواقع

263
00:24:27,007 --> 00:24:29,575
‫أظن أنه كان عليّ معرفة
‫أن الأمر عينه يجري الآن، لا؟

264
00:24:33,472 --> 00:24:38,835
‫أستمر ببذل أقصى جهدي
‫لتغيير النتيجة

265
00:24:38,894 --> 00:24:41,885
‫ولكن أفشل بالنهاية في كل مرة

266
00:24:42,856 --> 00:24:45,225
‫ماذا لو كنت عاجزة
‫عن إصلاح الوضع يا (سيسكو)؟

267
00:24:47,569 --> 00:24:50,435
‫(نورا)، نفشل أحياناً لأن...

268
00:24:51,615 --> 00:24:54,355
‫كل ما يشغل بالنا هو عدم الفشل

269
00:24:57,370 --> 00:25:00,485
‫أنا قلق جداً حيال موعدي الأول
‫منذ (سينثيا)

270
00:25:00,540 --> 00:25:03,785
‫لدرجة أنني لا أشعر بالحرية
‫للتصرف بحرية مع (كاميلا)

271
00:25:03,835 --> 00:25:07,365
‫فأفشل بالنهاية أكثر حتى

272
00:25:07,422 --> 00:25:12,745
‫هذا، جمع المعلومات والاستطلاع...
‫لا أحتاج إلى هذا

273
00:25:12,803 --> 00:25:16,085
‫كل ما أحتاج إليه هو التصرف على سجيتي
‫بالطبع!

274
00:25:16,139 --> 00:25:20,585
‫كما أنني بالتأكيد لا أحتاج
‫إلى ارتداء ثياب فرقة (أوزون)

275
00:25:20,644 --> 00:25:22,675
‫لاعجِب (كاميلا) وحسب

276
00:25:22,729 --> 00:25:27,225
‫- آسف، هذه مقاربة قديمة
‫- كلا، من فيلم (برايكن)

277
00:25:27,275 --> 00:25:30,845
‫أجل، شاهدت (إلكترك بوغالو) أيضاً
‫شاهدت كليهما مئات المرات

278
00:25:30,904 --> 00:25:35,725
‫- أعرف كل خطوة
‫- عجباً، أنت أحد المعجبين

279
00:25:39,913 --> 00:25:43,155
‫مهلاً، هذا هو الحل

280
00:25:43,208 --> 00:25:46,655
‫كل مرة أفشل فيها
‫أدوّن الملاحظات في مذكرتي

281
00:25:46,711 --> 00:25:48,615
‫لأفعل شيئاً مختلفاً في المرة التالية

282
00:25:48,672 --> 00:25:51,245
‫نحن نعرف كل خطوة

283
00:25:51,299 --> 00:25:54,995
‫كل ما عليك فعله إذاً
‫هو إخبارنا كل شيء قمت به

284
00:25:55,053 --> 00:25:59,125
‫- وكيف ساءت الأمور...
‫- لنكتشف طريقة لتصحيحها

285
00:26:00,892 --> 00:26:05,005
‫52 حالة خطف، 52 تركيبة
‫ما أدى إلى 52 حالة وفاة

286
00:26:05,063 --> 00:26:08,265
‫- لم يمت (سيكايدا) في أي منها
‫- بالتحديد

287
00:26:08,316 --> 00:26:09,765
‫أجل، بالتحديد

288
00:26:09,818 --> 00:26:13,185
‫مهلاً، أتعني أنك تريد
‫استخدام خنجر (سيكايدا) ضده؟

289
00:26:13,238 --> 00:26:17,065
‫- عبر الطلب من (نورا) العودة بالزمن؟
‫- هذا بالتحديد ما أقترحه

290
00:26:17,117 --> 00:26:20,605
‫أجل، ولكن كيف ستحقق هذا؟
‫لا يمكن لـ(نورا) التحكم بالعودة بالزمن

291
00:26:20,662 --> 00:26:25,775
‫بل تستطيع السيطرة على قدرتها
‫إن ساعدناها على السفر ببطء

292
00:26:25,834 --> 00:26:29,035
‫- السفر ببطء
‫- إن تمكنت من فعل هذا...

293
00:26:29,087 --> 00:26:32,455
‫- سينقلب الصراع ضده
‫- ونبقى جميعنا أحياء

294
00:26:33,133 --> 00:26:37,665
‫- يُعجبني هذا
‫- حسناً، معنا كل ما نحتاج إليه

295
00:27:16,176 --> 00:27:17,625
‫هل تبحث عني؟

296
00:27:18,678 --> 00:27:20,915
‫أعرف أنك أجريت البحث

297
00:27:21,848 --> 00:27:29,095
‫تعرف من أكون، وأنني أعمل
‫مع (ذا فلاش) والأبطال الآخرين

298
00:27:30,774 --> 00:27:32,595
‫قلتَ لك إننا سنقضي عليك

299
00:27:32,651 --> 00:27:34,475
‫والليلة، سنفعل

300
00:27:37,197 --> 00:27:38,645
‫جميعنا...

301
00:27:50,168 --> 00:27:51,865
‫انطلقوا، الآن!

302
00:29:11,792 --> 00:29:13,235
‫قلت لك هذا

303
00:29:24,040 --> 00:29:28,285
‫لا أثر للمادة المظلمة
‫اختفى (دواير)، من جديد

304
00:29:28,336 --> 00:29:31,955
‫ربما بعد الخسارة
‫سيفكّر ملياً قبل مقارعتنا من جديد

305
00:29:32,006 --> 00:29:35,625
‫وإن لم يفكر ملياً
‫بات بإمكانك إجباره على هذا

306
00:29:36,483 --> 00:29:38,725
‫شكراً لمساعدتي على تخفيف السرعة

307
00:29:38,804 --> 00:29:43,875
‫بعد أن اختبرت حس السيطرة
‫ربما أنجح بمفردي في المرة المقبلة

308
00:29:43,935 --> 00:29:47,595
‫شكراً لك لإنقاذنا، جميعاً

309
00:29:47,647 --> 00:29:52,055
‫لم أنقذ كل شيء
‫ربما ستنجح الآن

310
00:29:52,318 --> 00:29:54,515
‫كلا، كلا
‫انتهى أمر هذا الموعد

311
00:29:54,570 --> 00:29:56,725
‫محال أن تكون (كاميلا)
‫لا تزال في (جيترز)

312
00:29:56,781 --> 00:30:01,935
‫في الواقع، لو كانت لا تزال هناك
‫لربما تجد هنا ما يمكنه مساعدتك قليلاً

313
00:30:04,455 --> 00:30:08,735
‫ولكن، يمكنك النجاح بمفردك
‫فأنت (سيسكو رامون)

314
00:30:08,793 --> 00:30:13,455
‫- هيا، عليك الانصراف
‫- حسناً

315
00:30:13,506 --> 00:30:16,955
‫- أسرع أيها العاشق، حسناً
‫- أنا ذاهب

316
00:30:20,471 --> 00:30:24,175
‫(شيرلاك) كان محقاً
‫أصبح جاهزاً بعد ساعة واحدة

317
00:30:28,187 --> 00:30:30,345
‫هل حصل شيء في غيابي؟

318
00:30:34,527 --> 00:30:36,975
‫كأس (كيد فلاش) على المشرب لـ(ستيفن)

319
00:30:37,029 --> 00:30:40,105
‫- اسمي (استفان)
‫- آسفة، (استفان)

320
00:30:43,286 --> 00:30:47,815
‫- (كاميلا)، مرحباً
‫- (سيسكو)، عجباً!

321
00:30:48,541 --> 00:30:53,995
‫آسف جداً لتأخري
‫وقع أمر طارئ في العمل

322
00:30:54,832 --> 00:30:58,365
‫لا بأس، وصلت هنا تواً

323
00:31:00,261 --> 00:31:02,955
‫أنت عالِم إذاً، صحيح؟

324
00:31:03,014 --> 00:31:07,505
‫حين كنا في الحانة
‫كنت تتكلم عن الحمض النووي والجينوم

325
00:31:08,185 --> 00:31:13,465
‫في الواقع، أنا أحب التكنولوجيا أكثر

326
00:31:13,524 --> 00:31:18,805
‫ولكن المشروع الذي نعمل عليه الآن
‫له علاقة وثيقة بالعلم

327
00:31:18,863 --> 00:31:21,475
‫- تبدو متحمساً جداً حياله
‫- يا للهول، بالفعل!

328
00:31:21,532 --> 00:31:24,735
‫أشعر بحماسة كبيرة حياله
‫لا فكرة لك!

329
00:31:24,785 --> 00:31:28,235
‫أعتقد أننا حققنا تقدماً نوعياً مؤخراً

330
00:31:29,832 --> 00:31:32,535
‫تقدم نوعي قد يغيّر حياة الكثيرين

331
00:31:36,756 --> 00:31:39,325
‫قهوة مضاعفة
‫وأخرى باردة وخالية من الكافيين

332
00:31:39,383 --> 00:31:43,625
‫آمل ألا تمانعي، طلبت القهوة مسبقاً
‫هذا أقل ما يمكنني فعله

333
00:31:43,679 --> 00:31:47,295
‫- هذه القهوة الخالية من الكافيين
‫- كيف عرفت ما أحب؟

334
00:31:48,309 --> 00:31:52,175
‫- راودني حدس
‫- ليس كمعظم رجال المدينة

335
00:31:52,229 --> 00:31:54,265
‫أعرف هذا...

336
00:31:55,483 --> 00:32:01,935
‫أعرف أنني أفسدت الموعد
‫عبر الوصول متأخراً

337
00:32:01,989 --> 00:32:06,275
‫ولكن، سأسر كثيراً لو...

338
00:32:07,662 --> 00:32:12,575
‫أيمكننا تأجيل الموعد من فضلك؟

339
00:32:13,459 --> 00:32:14,985
‫يبدو هذا جيداً

340
00:32:18,604 --> 00:32:21,005
‫52 مرة؟

341
00:32:22,900 --> 00:32:26,185
‫بل 53، إن احتسبت هذه المرة

342
00:32:26,236 --> 00:32:29,305
‫هذا كثير

343
00:32:29,364 --> 00:32:32,395
‫ماذا كان عليّ فعله؟
‫أن أدع أحدهم يموت؟

344
00:32:35,238 --> 00:32:39,605
‫ولكن يا (نورا)
‫هناك عواقب للسفر عبر الزمن

345
00:32:39,666 --> 00:32:42,285
‫- أعرف
‫- كلا، لا تعرفين

346
00:32:42,336 --> 00:32:43,865
‫ليس كما أعرف أنا

347
00:32:49,384 --> 00:32:50,835
‫دعيني أريك شيئاً

348
00:32:54,946 --> 00:32:59,285
‫احسبي هذا الكوب هو الزمكان

349
00:32:59,335 --> 00:33:01,805
‫حين تعودين بالزمن إلى الوراء

350
00:33:02,856 --> 00:33:04,305
‫يتحطم

351
00:33:05,400 --> 00:33:12,420
‫يمكنك محاولة إعادة ضبط تسلسل الأحداث
‫محاولة إصلاح ما تحطم

352
00:33:12,424 --> 00:33:18,205
‫ولكن، مهما حاولت
‫لن يعود أبداً على حاله

353
00:33:20,874 --> 00:33:25,865
‫يبدو أنك نجحتِ هذه المرة
‫ولكن لن يصح هذا دائماً

354
00:33:25,921 --> 00:33:29,535
‫ومن المستحيل معرفة
‫كيف ستتكشف هذه التغيرات

355
00:33:29,591 --> 00:33:33,545
‫التموجات التي تحدثينها
‫وأي حياة ستتأثر بسببك

356
00:33:33,595 --> 00:33:35,045
‫لا أحد يستطيع فعل ذلك

357
00:33:35,931 --> 00:33:38,585
‫- لا أحد؟
‫- لا أحد

358
00:33:40,060 --> 00:33:43,385
‫لسنا من الآلهة يا (نورا)

359
00:33:43,438 --> 00:33:46,515
‫بل مُنحنا قدرات خارقة وحسب

360
00:34:02,342 --> 00:34:05,545
‫"تم تحديث قاعدة بيانات الرموز
‫أتريد فك الرموز الباقية؟"

361
00:34:22,349 --> 00:34:25,545
‫"العام 2049"

362
00:34:28,984 --> 00:34:34,055
‫(ثون)، عليّ معرفة
‫أننا لن نزيد الطين بلة

363
00:34:34,114 --> 00:34:35,565
‫قل لي إنك تعرف ما تفعله

364
00:34:35,575 --> 00:34:38,735
‫أنا خارق السرعة الوحيد
‫الذي يدرك ما يفعله

365
00:34:43,457 --> 00:34:45,445
‫التزمي الخطة

366
00:34:47,044 --> 00:34:51,455
‫اتبعي إرشاداتي
‫فنقضي على (سيكايدا)

367
00:34:51,507 --> 00:34:58,775
‫سندمّر خنجره
‫بعدها، سننقذ والدك

368
00:34:59,334 --> 00:35:03,495
A_SPAROW

