﻿1
00:00:00,640 --> 00:00:02,440
<font color="#00ffff">"في الحلقة السابقة من "البرق الأسود</font>

2
00:00:02,509 --> 00:00:04,042
(سأجعله يدفع جراء هذا يا (خليل

3
00:00:04,110 --> 00:00:05,776
سأقوم بالقضاء على (ويل توباياس)

4
00:00:05,846 --> 00:00:07,846
(أبي ، أنا مستعد للقضاء على (توباياس

5
00:00:07,915 --> 00:00:09,581
أعطني بذلة إذا كنت بحاجة إلى واحدة
لا أهتم

6
00:00:09,650 --> 00:00:12,751
الثأر ليس هو الأمر الصائب
بل العدالة

7
00:00:12,821 --> 00:00:14,954
(بالنسبة لرجل مثل (توباياس
... فالإنتقام هو العدالة

8
00:00:15,023 --> 00:00:19,759
ولكنّني أعلم أيضاً بأن صلاحياتنا
تتفوق على عواطفنا، والعكس بالعكس

9
00:00:19,828 --> 00:00:22,128
... كنت أفكر كثيراً بشأننا

10
00:00:22,198 --> 00:00:23,897
وأنا أريدكٍ أن تلتقي بعائلتي

11
00:00:25,334 --> 00:00:28,168
مهلاً. عيونكِ، إنها تغير لونها؟
ماذا؟ ماذا؟

12
00:00:28,237 --> 00:00:29,336
يجب على أن أذهب

13
00:00:29,406 --> 00:00:31,372
هل قلت أمراً خاطئاً؟
! (غريس)

14
00:00:31,442 --> 00:00:35,077
الــماركونيّين" في "فريلاند"، وقد"
(حاولوا إختطاف الطبيب (ستيوارت

15
00:00:35,146 --> 00:00:40,015
يمكننا حمايتكِ إن كنت تستطيعين
نقل حاضنة الأطفال بأمان

16
00:00:40,085 --> 00:00:44,488
ستحتاج من كلينا الحفاظ على حاضنة الأطفال
على قيد الحياة إن كنت تريد نقلها

17
00:00:44,556 --> 00:00:48,091
<font color="#ff0000">الولوج إلى مشروع وزارة الدفاع مسموح</font>

18
00:00:48,161 --> 00:00:49,994
هذه هي حاضنات الأطفال

19
00:00:50,063 --> 00:00:53,631
انها المكان الذي كانوا يعطون
"اللقاحات الأصلية لأطفال "فريلاند

20
00:00:53,700 --> 00:00:55,666
(هذه هي الطبيبة (هيلغا جيس

21
00:00:55,736 --> 00:00:58,871
أراهن إن كان يعرف أي شخص أين هي
هذه الفوقية الأربعة في العيادة هي ، إنها هي

22
00:01:00,074 --> 00:01:01,540
أأنت متأكد من هذا؟

23
00:01:01,609 --> 00:01:03,942
قبل أن يكونوا من بين البشر
كانوا هؤلاء هم القتلة المدانين

24
00:01:04,012 --> 00:01:05,345
القتلة المعتوهين

25
00:01:05,413 --> 00:01:07,480
كم من الوقت تحتاجه لفتح هذه العلب؟

26
00:01:07,549 --> 00:01:08,982
ليس لدي أي فكرة ما هي علاقتها بالأمر

27
00:01:09,051 --> 00:01:12,186
أنا أعرف من لديه فكرة
(ألغي الأمر لإلغاء الطبيب (جيس

28
00:01:12,255 --> 00:01:14,889
علينا أن نجعلها ضيفاً دائماً

29
00:01:15,929 --> 00:01:17,289
<font color="#ff0000">"الــبـــرق الأســــود"</font>

30
00:01:17,829 --> 00:01:26,289
<font color="#00ffff">الحلقة الثالثة عشرة
"بعنوان " كتاب الأسرار - الفصل الأول - الإبن الضال</font>

31
00:01:36,448 --> 00:01:37,915
مرحباً أيتها الفتاة الطفلة
لا تقلقي

32
00:01:37,984 --> 00:01:40,518
إن خرجت الأمور عن السيطرة
فأنا هنا

33
00:01:40,587 --> 00:01:42,420
حسناً يا (جين)
أعطيني خمسين بالمئة

34
00:01:46,694 --> 00:01:48,827
عجباً
إنها بالكاد تتصبب عرقاً

35
00:01:48,896 --> 00:01:51,397
لديها طاقة ركل أكثر
مما ركلتيها خلال قمة عطاؤكِ

36
00:01:51,466 --> 00:01:55,368
في قمة عطائي؟ ماذا تقول؟
أتدعونني بالعجوز؟

37
00:01:55,437 --> 00:01:57,804
(لست عجوزاً يا (جيف
بل أقل شباباً فحسب

38
00:01:59,576 --> 00:02:01,842
(حسناً يا (جين
يمكنكِ خفض الطاقة

39
00:02:13,457 --> 00:02:14,456
هذا خطأي

40
00:02:15,961 --> 00:02:18,761
هل بإمكاني أن أتوقف
كوني (جين) في علبة من فضلك؟

41
00:02:18,830 --> 00:02:21,197
عزيزتي، لحظة واحدة

42
00:02:21,267 --> 00:02:24,368
ظننت بأن الحمولة الزائدة في الملجأ
كانت مستحيلة بشكل نظري

43
00:02:24,437 --> 00:02:27,004
هي كذلك، شبكة كهرباء الملجأ
... بنيت على الصمود

44
00:02:27,073 --> 00:02:30,808
والنبض الكهرومغناطيسي
كان من إنفجار نووي

45
00:02:30,876 --> 00:02:34,979
لذاـ فأن إبنتي البالغة ستة عشرة سنة المصابة برأسها
هي عبارة عن قنبلة نووية متحركة؟

46
00:02:35,048 --> 00:02:40,785
ليست نووية يا (جيف)، ولكن مثلما
قالت (بيرنا)، إنها قوية... قوية للغاية

47
00:02:43,491 --> 00:02:45,358
بعد كل شيء
... فهي تخطت هذا

48
00:02:45,427 --> 00:02:49,563
وأنا لست متأكداً بأنها مستقرة
بما يكفي للحفاظ عل قدراتها في الإختيار

49
00:02:49,632 --> 00:02:50,564
أبي؟

50
00:02:53,336 --> 00:02:54,502
أجل؟

51
00:02:54,571 --> 00:02:56,504
أنت تعرف بأن (أنيسا) علمتني
كيف أقرأ الشفاه ، صحيح؟

52
00:02:59,175 --> 00:03:02,744
لذا، شكراً لتصويتك على إلثقة
أنا أقدر هذا

53
00:03:02,813 --> 00:03:05,114
<font color="#00ffff">في الليلة الماضية،رأيت بطلاً خارقاً ♪
♪ كان أسوداً</font>

54
00:03:05,182 --> 00:03:08,017
<font color="#00ffff">وقال هذا من أجل عودة ♪
♪ البرق الأسود إلى الشارع</font>

55
00:03:21,434 --> 00:03:23,100
(دكتورة (ستيوارت

56
00:03:25,839 --> 00:03:30,142
أيها العميل (أوديل)، لا تعجبني عادتك هذه
... من الظهور عن طريق غير معلن

57
00:03:30,211 --> 00:03:32,312
وأين الصك الإجتماعي الخاص بك؟

58
00:03:33,281 --> 00:03:36,049
... (دكتورة (ستيوارت

59
00:03:36,118 --> 00:03:43,090
أفهم بأنكِ مترددة لمساعدتنا
... بنقل حاضنات الأطفال إلى موقع آخر

60
00:03:43,160 --> 00:03:45,293
ولكنّني أريد المساعدة مع قراركِ

61
00:03:45,361 --> 00:03:49,029
أنا مُستعدد لأعرض على
... "مختبركِ هنا في كلية "بومان

62
00:03:49,100 --> 00:03:54,537
منحة قدرها مليون دولار

63
00:03:54,605 --> 00:03:57,106
يا عميل (أوديل)، لست متأكدا من أن
... الأشخاص الذي أنت معتاد على التعامل معهم

64
00:03:57,176 --> 00:03:58,675
ولكنني لست للبيع

65
00:03:58,743 --> 00:04:01,877
إذا كنت تريد مساعدتي
فأريد سماع الحقيقة بشأن كل شيء

66
00:04:01,948 --> 00:04:04,682
لماذا تسببتِ بملاحقتي
... من قبل الذين حاولوا خطفي

67
00:04:04,751 --> 00:04:07,418
(وبالذي حدث لــ (عيسى
كل شيء؟

68
00:04:07,487 --> 00:04:10,621
بعض الأمور يفضل بأن تبقى غير معروفة

69
00:04:10,690 --> 00:04:13,758
إذن، حظاً موفقاً بنقل الحاضنات
سأدعو من أجلهم

70
00:04:22,003 --> 00:04:26,840
ماركوفيا) كان يقوم ببرنامج)
إختبارات غير مصرح على البشر به لعقود

71
00:04:26,909 --> 00:04:30,277
... أصولهم كان عمرها صغيراً للغاية

72
00:04:30,346 --> 00:04:35,416
لذا، قاموا بتخزين العشرات من النماذج
... القابلة للحياة لتكون تحت تصرفهم

73
00:04:35,486 --> 00:04:38,153
ووضعوها في حالة ركود
لحفظها في مكان آمن

74
00:04:38,222 --> 00:04:41,690
(لماذا قد يأتي (ماركوفيانس
إلى "فريلاند"؟ ولماذا الآن؟

75
00:04:41,760 --> 00:04:42,892
(بسببكِ يا دكتورة (ستيوارت

76
00:04:44,596 --> 00:04:46,429
أنا؟

77
00:04:46,498 --> 00:04:51,434
"فوضى "بروكتور الضوء الأخضر
... تصدرت أخبار العالم

78
00:04:51,504 --> 00:04:53,170
وأنتِ الجبهة والوسط

79
00:04:53,239 --> 00:04:57,608
أنت قريب من جعل حاضنات الأطفال مستقرة
... و "الماركوفيين" يعرفون هذا

80
00:04:57,677 --> 00:04:59,010
... وإذا تمكنوا من إكتسابكِ

81
00:04:59,079 --> 00:05:03,214
وإجباركِ على أن تجري
... نفس الإختبار لجيشهم

82
00:05:03,284 --> 00:05:05,885
فسيكونوا الدولة الأقوى في العالم

83
00:05:07,455 --> 00:05:09,422
لماذا تلاحق (عيسى)؟
إنه ليس عالِم

84
00:05:09,490 --> 00:05:13,092
... الماركوفيين" يعيشون ملتزمين بقانون بسيط"

85
00:05:13,162 --> 00:05:16,229
إما أن تكون معهم
أو ضدهم

86
00:05:16,299 --> 00:05:20,201
"كل متحول بشري في "فريلاند
... سيكونوا في حاضناتهم

87
00:05:20,270 --> 00:05:24,238
وسيقفزون خارجين من من أكياس الجثث
... ويتدفقوا في الحفر التي في الشوارع

88
00:05:25,876 --> 00:05:30,979
ويرمون مسامير البرق بشكل خطر
... وسيكتسبون هذا

89
00:05:32,350 --> 00:05:33,750
أو ينهوه

90
00:05:36,488 --> 00:05:39,622
إذا كان هناك الكثير من الأرواح تتعرض للخلل
... فسأساعد بنقل حاضنات الأطفال

91
00:05:39,691 --> 00:05:43,793
ولكن بشرط واحد
أبقي الدكتورة (جيس) بعيدة عني

92
00:06:44,299 --> 00:06:46,733
لقد إلتقطنا بعض الصور عالية الدقة
... من طائرة بدون طيار

93
00:06:46,801 --> 00:06:50,470
وجدت أنماط الترباس
لأربعة هياكل مستطيلة كبيرة

94
00:06:50,539 --> 00:06:53,973
بالطبع، لقد تركوا إنطباع
ثلث بوصة على أرضية خرسانية

95
00:06:54,043 --> 00:06:57,244
أول شيء برز في رأسي
... هو بأن هذه قد تكون بعضاً من هذه

96
00:06:57,314 --> 00:07:00,749
(الحاضنات التي كان يعمل عليها (لين
في هذا المستودع في طرف المدينة

97
00:07:00,817 --> 00:07:02,083
لهذا السبب جئت اليك

98
00:07:02,152 --> 00:07:04,119
أياً كان هنا
... فلا بد من أنه يزن بضعة أطنان

99
00:07:04,187 --> 00:07:06,087
ليعطي هذه الحجم
من الكساد على الأرض

100
00:07:06,157 --> 00:07:08,190
لا يمكنني معرفة إذا كانت حاضنات أم لا

101
00:07:08,259 --> 00:07:11,827
إن كانت كذلك، فهي لا تفرق عن أي حاضنات أخرى
لقد صادفت مثل هذا الأمر

102
00:07:11,896 --> 00:07:14,797
لقد وجدنا أيضاَ بقايا أرجوانية هنا

103
00:07:24,177 --> 00:07:25,777
ما الذي تفعله؟

104
00:07:25,845 --> 00:07:27,612
"ساعتي بها أيضاً مؤقت "جيجر

105
00:07:27,682 --> 00:07:29,848
هي كذلك بالطبع
ماذا لديك أيضاً؟

106
00:07:29,917 --> 00:07:32,918
سهام سامّة في قلمك؟
هاتف في حذائك؟

107
00:07:36,257 --> 00:07:38,424
أياً كان هنا
... فقد كان مشعاً قليلاً

108
00:07:38,493 --> 00:07:42,762
ولكنه لا يمتلك ما يكفي من الإشعاع
ليتم إستخدامه كسلاح من أي نوع

109
00:07:42,832 --> 00:07:44,899
أظن بأنه أكثر شبهاً
كمصدر الطاقة

110
00:07:45,568 --> 00:07:47,034
ما الذي يعنيه هذا؟

111
00:07:47,103 --> 00:07:49,837
لا أدري، هذا يثير المزيد من الأسئلة
أكثر من أن يكون هناك إجابات

112
00:07:49,906 --> 00:07:53,941
حسناً، ما أحتاجه فقط
هو المزيد من الأسئلة

113
00:07:54,011 --> 00:07:57,446
إذن، فالدكتورة (جيس) طريقة لإيقاظ
المصاصات البشر هذه ؟

114
00:07:58,282 --> 00:07:59,281
لقد فعلت ذلك

115
00:07:59,851 --> 00:08:01,651
فهمت

116
00:08:01,720 --> 00:08:04,587
إنه المصل الذي يعيدهم
للخروج من حالة ركودهم

117
00:08:04,657 --> 00:08:06,190
حقنة واحدة؟

118
00:08:06,257 --> 00:08:09,125
لا يكفي لجلبهم للخارج
لذا فهي ذات فائدة بالنسبة لي

119
00:08:09,196 --> 00:08:13,498
المرأة ذكية، وأقر لها بهذا
من أجل ماذا هذه الساعات؟

120
00:08:13,567 --> 00:08:15,600
نماذج السجن لا يتم السيطرة
... عليها من الحقيبة

121
00:08:15,669 --> 00:08:18,103
لذا، إبتدعت الدكتورة (جيس) بطريقة أخرى
لإبقائهم في الدور

122
00:08:18,171 --> 00:08:21,873
لقد زرعوا هذا في جذع الدماغ
والساعات هي التي تشغّلها

123
00:08:21,943 --> 00:08:25,211
سأعطي من يخفون الأطفال
هؤلاء الأوغاد شيئاً واحداً

124
00:08:25,280 --> 00:08:29,016
لديهم ذوق رائع
في الساعات

125
00:08:29,084 --> 00:08:30,517
إذن، من الذي سنوقظه أولاً؟

126
00:08:31,754 --> 00:08:32,819
فلنعرف هذا

127
00:08:34,891 --> 00:08:39,360
فلنبدأ ... بهذا

128
00:08:48,305 --> 00:08:53,208
ماركوس بيشوب)، يمكنه السيطرة)
ويبعث الإهتزازات

129
00:08:53,278 --> 00:08:57,013
حسناً
(فلنوقظ (ماركوس

130
00:10:19,577 --> 00:10:21,177
ألم تتمكن من فعل هذا من قبل؟

131
00:10:23,181 --> 00:10:25,348
أصبحت الأمور أكثر إثارة للإهتمام للتو

132
00:10:34,060 --> 00:10:35,526
مرحباً

133
00:10:35,596 --> 00:10:39,464
(مرحباً. أنا آسف يا عم (غامبي
آمل بألا تمانع

134
00:10:39,533 --> 00:10:41,199
كلا بالطبع

135
00:10:41,268 --> 00:10:43,969
كان هناك شيء إضطررت للتقصي عنه فحسب

136
00:10:44,873 --> 00:10:46,105
أي نوع من البحث؟

137
00:10:47,308 --> 00:10:50,309
(هذه هي (غريس تشوي
... إنها صديقتي

138
00:10:52,281 --> 00:10:53,647
(نحن نتواعد يا عم (غامبي

139
00:10:54,750 --> 00:10:56,083
حسناً

140
00:10:56,152 --> 00:10:58,986
لقد ظننت فقط بأن
... كل شيء كان يسير بطريقة رائعة

141
00:10:59,054 --> 00:11:03,724
(ولكن بعد جنازة (خليل
... مررت على منزنها، وكانت قد رحلت

142
00:11:05,263 --> 00:11:08,497
لذا، وجدت هذه الصورة في
... (أحد أدراج غرفة نوم (غريس

143
00:11:08,566 --> 00:11:10,666
وأنا أتفقد هذا في برنامج
... التعرف على الوجوه للبالغين

144
00:11:10,735 --> 00:11:13,302
وكنت آمل بأنني لو ربما
... كنت تمكنت من تتبعهم

145
00:11:13,372 --> 00:11:17,240
فيمكنهم أن يعطوني فكرة من نوع ما
عن سبب مغادرتها بعجلة هكذا

146
00:11:19,344 --> 00:11:22,279
حدسي يقول لي
... بأنها في ورطة

147
00:11:26,320 --> 00:11:29,288
وأردت أن أعرف
بأنها بخير فحسب

148
00:11:29,356 --> 00:11:32,491
هذا يبدو أعمق
بكثير من المواعدة فحسب

149
00:11:34,963 --> 00:11:39,699
: يقول الحكماء القدامى دائماً
"أنت لا تعرف أبداً ماذا لديك حتى يختفي"

150
00:11:40,602 --> 00:11:41,601
هذا صحيح

151
00:11:43,673 --> 00:11:47,508
لقد وجدت حبة الدواء هذه
(على الأرض في شقة (غريس

152
00:11:47,578 --> 00:11:50,245
أيمكنك مساعدتي في تحليلها؟
بالطبع

153
00:11:50,314 --> 00:11:51,880
أعلم
... إنها مسألة صعبة، ولكن

154
00:11:53,917 --> 00:11:55,350
ربما هناك شيء ما

155
00:11:57,254 --> 00:12:00,055
(أنا متأكد بأن (غريس
ستظهر قريباً

156
00:12:00,124 --> 00:12:02,892
نعم ، آمل هذا بالتأكيد
يا عم (غامبي). آمل هذا فعلاً

157
00:12:05,230 --> 00:12:06,162
<i>... والآن</i>

158
00:12:06,232 --> 00:12:08,865
هل رائحته مثل اللحم الفاسد؟

159
00:12:08,935 --> 00:12:12,637
أم أنها قشرة
والسكر كأنه مُحلّى كثيراً؟

160
00:12:12,706 --> 00:12:17,508
أم ربما يتدلى مثل الحمولة الثقيلة تماماً
أم أنه ينفجر؟

161
00:12:17,577 --> 00:12:20,912
(حلم مؤجل قاله (لانغستون هيوز
شكراً لك

162
00:12:24,786 --> 00:12:27,854
حسناً. سأراكم جميعاً غداً
تافون)، أحسنت عملاً)

163
00:12:35,598 --> 00:12:38,199
أتعلم ، هذا ليس صحيحاً
(ما يفعله (لاوري

164
00:12:38,269 --> 00:12:39,501
غارفيلد" هي مدرستك"

165
00:12:39,569 --> 00:12:41,802
كل ما يهتم به
... هو وضع القواعد

166
00:12:41,872 --> 00:12:44,573
وجعل نفسه يبدو أفضل
... أمام رؤسائه

167
00:12:44,642 --> 00:12:46,141
وهذا ليس صائباً

168
00:12:46,211 --> 00:12:49,279
أعني ، جميع الطلاب
كذلك بحسب رأيي. والمعلمين أيضاً

169
00:12:50,515 --> 00:12:52,115
حسناً
... (إسمع يا (تافون

170
00:12:52,183 --> 00:12:55,952
أنا كنت الشخص الذي لم يكن هنا
... من أجل "غارفيلد" عندما إحتاجتني أكثر

171
00:12:57,456 --> 00:12:58,389
(وليس (لاوري

172
00:13:07,669 --> 00:13:11,437
"أنت تقول دائماً بأن "غارفيلد
هي مكان للفرص الثانية

173
00:13:13,341 --> 00:13:15,207
أين هي فرصتك الثانية
أيها المدير (بيرس)؟

174
00:13:22,818 --> 00:13:25,986
<i>إن كنت تريد الإبهار إعتماداً
... على لحظة إعتمد عليّ لفترة أطول</i>

175
00:13:26,056 --> 00:13:27,655
فيمكنني العودة لاحقاً

176
00:13:27,724 --> 00:13:30,658
حسناً، حسناً، حسناً
إذا لم تكن أخبار قناة "نابيير" السيئة

177
00:13:30,727 --> 00:13:34,262
ماذا كنت ستخبرني؟
هل سأفقد منزلي الآن؟

178
00:13:34,332 --> 00:13:38,067
هل سيستردوا ميدالياتي الذهبية؟
ماذا؟

179
00:13:38,135 --> 00:13:41,403
جيفرسون)، سأعترف بهذا)
... في المرات القليلة الماضية التي جئت لرؤيتك

180
00:13:41,472 --> 00:13:44,606
لم أكن أقوم بتسليم شروق الشمس
... وقوس قزح تحديداً

181
00:13:44,677 --> 00:13:47,278
ولكن هذه المرة مختلفة

182
00:13:47,347 --> 00:13:49,113
... هل حصلت على فرصة لرؤية

183
00:13:49,182 --> 00:13:52,883
أي من اللقطات من الإعتصام
منذ بضعة أيام؟

184
00:13:52,953 --> 00:13:56,154
سمعت بأنهم نشروه
ولكنني لم أنظر إليه فعلاً، كلا

185
00:13:56,223 --> 00:13:58,890
حسناً
... أصبح الفيديو سريع الإنتشار

186
00:13:58,959 --> 00:14:02,494
وليس مثل الضوء الساطع
في لوحة (لاوري) بالضبط

187
00:14:04,833 --> 00:14:06,332
... إسمع، خذ هذا إلى الأسفل الآن

188
00:14:06,402 --> 00:14:08,502
<i>وإلا سأقوم بتنحيتك
ويتم تدمير هذه</i>

189
00:14:08,571 --> 00:14:11,538
أيمكن لأي شخص هنا أن يقول
... إن كان قد تم تعطيلها

190
00:14:11,607 --> 00:14:14,308
وكان لديها فرصة للهرب مرة أخرى
وبأنك لن تأخذها؟

191
00:14:14,378 --> 00:14:17,212
<i>كلنا جميعاً في حاضنات
وأنتم تدركون هذا يا رفاق ، صحيح؟ </i>

192
00:14:17,280 --> 00:14:19,381
أجل
مثل الأطفال على الأخبار تماماً

193
00:14:19,449 --> 00:14:22,183
<i>يتم تعطلينا من قبل نظام
... والذي لا يأبه لأمرنا</i>

194
00:14:22,253 --> 00:14:25,488
ويُدار من قبل أشخاص مثلك

195
00:14:25,556 --> 00:14:26,522
<i>خذوها</i>

196
00:14:29,360 --> 00:14:32,895
مجلس الإدارةيزداد صلابة
في محكمة الرأي العام

197
00:14:32,965 --> 00:14:38,502
الناس يعلقون في وسائل الاعلام الإجتماعية
قائلين بأن (لاوري) لا يصلح أن يكون مديراً

198
00:14:40,640 --> 00:14:44,442
حسناً. من تكون أنت لتحاول
أن تُملي عليّ ما أقوله يا (نابيير)؟

199
00:14:44,511 --> 00:14:47,178
أنا أقول بالطريقة التي تهتز بها هذا الأمر

200
00:14:48,849 --> 00:14:51,583
أعتقد بأنني قد أكون قادراً
إعادتك لوظيفتك السابقة

201
00:15:06,803 --> 00:15:09,637
سنقوم بنقل الحاضنات غداً
(يا دكتورة (ستيوارت

202
00:15:09,706 --> 00:15:12,541
يا عميل (أوديل) عملية نقلها
... ستقوّض التقدم الذي حققناه

203
00:15:12,610 --> 00:15:14,177
الى جانب ذلك ، فإنني أعتقد
... بأنني إكتشفت طريقة

204
00:15:14,244 --> 00:15:17,045
لبدء ترتيب الناقلات العصبية
... في أدمغة حاضنات الأطفال

205
00:15:17,115 --> 00:15:20,116
مما  سيقوم بتسريع إنتعاشها
وإحيائها بشكل دائم

206
00:15:20,185 --> 00:15:22,452
يجب علينا على الأقل الإنتظار حتى
تتسنّى لي الفرصة لإختبارها

207
00:15:22,520 --> 00:15:26,022
المزيد من الوقت هو شيء لا نملكه
فــ "الماركوفيّين" يعرفون مكاننا

208
00:15:26,092 --> 00:15:29,561
(أنا آسف يا دكتورة (ستيوارت
سنتحرك غداً

209
00:15:36,203 --> 00:15:37,769
أنتِ مُحقة

210
00:15:37,839 --> 00:15:41,340
عذرنا المؤثر هو من أجل ما قاله الوالد
... وهو بأننا لن نصل لنتيجة

211
00:15:41,409 --> 00:15:43,075
ولكن أنظري إلينا الآن

212
00:15:48,784 --> 00:15:52,018
أكنت تتحدث
للوحة (توري) هذه؟

213
00:15:52,087 --> 00:15:56,389
نعم. كنا نتحدث فقط
إلى أي مدى وصلنا

214
00:15:57,862 --> 00:15:59,761
قالت لي بأن أوصل لك سلامها

215
00:16:01,165 --> 00:16:04,766
أعتقد بأنها في الواقع سعيدة
لأنك عدتِ في حياتي

216
00:16:05,904 --> 00:16:09,038
لم أتمكن من النوم
لذا، جئت إلى الطابق السفلي

217
00:16:09,107 --> 00:16:12,809
هل كنتِ تعلمين بأن البيض العظماء
هم الصيادين المتفردين؟

218
00:16:16,916 --> 00:16:22,853
لماذا إتصلت بي من أجل هذه الوظيفة؟
أعني، حقاً، كنت وظفت أي شخص

219
00:16:24,157 --> 00:16:25,957
... لأنكِ الأفضل في ما تفعلينه

220
00:16:26,928 --> 00:16:28,127
... وأنا أثق بكِ

221
00:16:29,530 --> 00:16:30,629
... وأكثر من هذا

222
00:16:34,469 --> 00:16:35,835
فــ (توري) وثق بك

223
00:16:38,474 --> 00:16:40,474
أخبريني
لماذا قد تقبلين بهذه الوظيفة؟

224
00:16:41,745 --> 00:16:44,612
ربما أكون متعباً
من كوني صيادة متفردة

225
00:17:00,032 --> 00:17:01,331
! اللعنة

226
00:17:03,535 --> 00:17:06,169
حالما يتم فصل الحاضنات
... من مصدر الطاقة الرئيسي

227
00:17:06,239 --> 00:17:08,906
... فستكون هذه هي الطريقة المجدية لنقلها

228
00:17:08,975 --> 00:17:10,775
... وإن قاموا بهذا

229
00:17:10,844 --> 00:17:14,413
فليس هناك ما يضمن بأن إتصال الحقيبة
بالحاضنات لن يجعلها تنكسر

230
00:17:15,283 --> 00:17:16,516
إذن، ما هي خطتنا التالية؟

231
00:17:17,451 --> 00:17:18,850
... سندخل

232
00:17:20,188 --> 00:17:22,589
وسنأخذ معنا لمسة من الجحيم

233
00:17:26,926 --> 00:17:30,628
<i>منظمات حقوق الإنسان
... واصلت  الإحتجاج</ i></i>

234
00:17:30,696 --> 00:17:33,564
<i> على التجارب البشرية
"في "ماركوفيا</ i></i>

235
00:17:33,634 --> 00:17:35,967
(أنا لا أثق بــ (أوديل
... بقدر ما أستطيع التخلص منه

236
00:17:36,036 --> 00:17:37,903
ولكن بعد الذي قاله
... "بشأن "الماركوفيّين

237
00:17:37,971 --> 00:17:41,773
"وبشأن كل شخص مستنسخ في "فريلاند
(بأنه كان في خطر، فلم يكن لدي خيار يا (جيف

238
00:17:41,843 --> 00:17:47,179
حسناً، (أنيسا) و (جين) يعرفون كيف
يتوارون عن الأنظار حتى ينفجر كل هذا

239
00:17:47,249 --> 00:17:49,483
... (إذا إنفجر هذا يا (جيف

240
00:17:49,551 --> 00:17:54,888
فنكون قد نجونا من الأمور السيئة
وسننجو من هذا أيضاً

241
00:17:54,958 --> 00:17:58,526
بالحديث عن البقاء
... على قيد الحياة

242
00:17:58,595 --> 00:18:02,764
فأنا أعتقد بأنني وجدت طريقة
... لجعل حاضنات الأطفال مستقرة للأبد

243
00:18:02,833 --> 00:18:05,467
بإستخدام مشتق
يندرج من عنصر الفضة

244
00:18:07,071 --> 00:18:10,506
إنتظري؟
هل هذا آمن؟

245
00:18:10,574 --> 00:18:12,474
آمل ذلك

246
00:18:12,544 --> 00:18:16,947
لديه القدرة لزيادة الطاقة المتدهورة
للخلايا العصبية في البشر المستنسخين

247
00:18:17,016 --> 00:18:19,650
إنها نظرية
... لم أختبرها بعد ، ولكن

248
00:18:20,687 --> 00:18:21,719
أنا أعمل عليها

249
00:18:25,192 --> 00:18:27,559
(إذن، كيف مضى اليوم مع (غامبي
وبذلة (جينيفر)؟

250
00:18:27,628 --> 00:18:34,166
كما تعلم، كانت تجربة مفيدة

251
00:18:34,235 --> 00:18:40,940
إذن، وفي أخبار أخرى
جاء (نابيير) إلى صفّي اليوم

252
00:18:41,010 --> 00:18:42,676
! يا إلهي

253
00:18:42,746 --> 00:18:46,381
ما هو الخبر السيء الذي أتى به اليوم؟
صحيح؟

254
00:18:46,450 --> 00:18:50,318
هذا الرجل هو كل شيء في الأخبار السيئة
كلا، ولكن ليس هذه المرة

255
00:18:50,387 --> 00:18:53,755
إسمعي، على ما يبدو بأن هذا حدث
... بسبب كل التداعيات

256
00:18:53,825 --> 00:18:57,193
من الإعتصام الذي بدأته إبنتكِ الصغرى

257
00:18:57,261 --> 00:18:58,627
فهمت

258
00:18:58,697 --> 00:19:00,530
وظيفة (لاوري)  في خطر

259
00:19:03,635 --> 00:19:05,268
ماذا؟

260
00:19:05,337 --> 00:19:10,140
هناك حالة طواريء
"إجتماع مجلس مغلق غداً في "غارفيلد

261
00:19:10,210 --> 00:19:12,210
إنهم يريدون مني أن أشهد لشخصيته

262
00:19:13,680 --> 00:19:15,146
... إذا لعبت بطاقاتي بشكل صحيح

263
00:19:15,216 --> 00:19:21,053
فسيعتقد (نابيير) بأنه يمكنني
أن أستعيد عملي في صباح الغد

264
00:19:21,123 --> 00:19:23,456
! (جيف)

265
00:19:23,525 --> 00:19:24,891
! هذا مُذهل

266
00:19:26,928 --> 00:19:29,229
أنت تستحق هذا
شكراً لك

267
00:19:29,298 --> 00:19:32,666
لا أحد ينظر لهؤلاء الأطفال
بالطريقة التي تنظر بها أنت

268
00:19:32,735 --> 00:19:35,669
فلنأمل بأن يكون هذا هو
رأي مجلس الإدارة أيضاً

269
00:19:35,738 --> 00:19:38,005
حسناً
أنا لا أفهم لماذا لا يكون هذا هو رأيهم

270
00:19:38,075 --> 00:19:41,543
إذا ذهبِت لهناك
... للحظة واحدة فكرت

271
00:19:47,552 --> 00:19:51,320
سيد (بيشوب)، سعيد للغاية بإنضمامك إلينا

272
00:19:53,025 --> 00:19:54,091
من أنت بحق الجحيم؟

273
00:19:54,160 --> 00:19:57,594
(إسمي هو (توباياس ويل
(وهذا هو (كَتر

274
00:19:57,664 --> 00:20:00,432
دعوني أرحب بكم أولاً
بدخولكم القرن الواحد والعشرين

275
00:20:01,635 --> 00:20:03,802
ماذا تقصد بــ "القرن الواحد والعشرين"؟

276
00:20:03,870 --> 00:20:06,438
أقصد بأن مؤخرتك تجمدت في هذا
... الجراب هناك مثل عشاء تلفزيوني

277
00:20:06,507 --> 00:20:08,174
في الخمسة والعشرين سنة الماضية

278
00:20:14,316 --> 00:20:18,618
لقد أطحت بك لمرة فعلاً
في المرة القادمة سيكون هذا دائماً

279
00:20:19,756 --> 00:20:21,456
إجلس

280
00:20:30,434 --> 00:20:34,436
أأنت ذكي؟
بل زنجي، أأبدو لك ذكياً؟

281
00:20:34,506 --> 00:20:37,540
أنا ببساطة رجل أعمال
يحاول تقديم عرض عمل لك

282
00:20:37,609 --> 00:20:39,075
كلا

283
00:20:39,144 --> 00:20:41,778
كلا، أنت فقط مثل
كل القطط الأخرى

284
00:20:41,847 --> 00:20:44,547
أنت تعد بالعالم
ولكن لا تعطيهم سوى الألم

285
00:20:46,052 --> 00:20:47,251
أنت نصف مُحقّ

286
00:20:47,320 --> 00:20:50,121
إذا لم تفعل ما أطلبه
... فسيكون هناك ألم

287
00:20:50,189 --> 00:20:53,991
وإذا أكملت المهمة
... فسأعطيك، حسناً

288
00:20:55,830 --> 00:20:58,164
سيتم مكافأتك بشكل لطيف للغاية

289
00:21:03,004 --> 00:21:04,937
... (أنا لا أبحث عن دمية يا (ماركوس

290
00:21:06,675 --> 00:21:08,308
بل أبحث عن شريك

291
00:21:10,280 --> 00:21:14,415
إذن، ماذا سيكون الأمر؟
شركاء؟

292
00:21:17,922 --> 00:21:19,622
متى ستنضم إلينا الدكتورة (ستيوارت)؟

293
00:21:19,689 --> 00:21:22,590
لدي بعض نظريات مثيرة للإهتمام
... أريد التحدث معها

294
00:21:22,661 --> 00:21:26,696
بشأن كيفية معالجة قصور
مصفوفة حاضنات الأطفال الخلوي

295
00:21:26,765 --> 00:21:29,533
الدكتورة (ستيوارت) لن ينضم إلينا
(يا دكتورة (جيس

296
00:21:29,601 --> 00:21:32,369
إنها لا تريدك في أي مكان
بالقرب من حاضنات الأطفال

297
00:21:32,437 --> 00:21:34,571
كان إقتراحي لإعادتها

298
00:21:34,641 --> 00:21:38,376
أهذا هو الشكر الذي أحصل عليه؟
عاهرة صغيرة جاحدة

299
00:21:38,445 --> 00:21:43,215
"أنتِ ستبقىين في عهدة "أيه إس إيه
... في هذه المنشأة

300
00:21:43,284 --> 00:21:45,384
... "للحفاظ على سلامتك من "الماركوفيّين

301
00:21:45,452 --> 00:21:47,486
... وأيضاً، بما أننا ننقل الحاضنات

302
00:21:47,556 --> 00:21:52,492
سأحتاج لخبرتكِ بأن تكون قريبة مني
تحسباً فقط

303
00:21:53,428 --> 00:21:55,028
تحسباً لماذا؟

304
00:21:55,097 --> 00:22:00,134
"في حال أن " الماركوفانيّين
(قتلوا أو خطفوا الدكتورة (ستيوارت

305
00:22:04,675 --> 00:22:09,144
شكرا لإقناعك أمي وأبي للسماح لي
بالإستمتاع هنا بضعة أيام

306
00:22:09,214 --> 00:22:11,113
لقد كانوا يمشون على قشر البيض
منذ وصلت إلى المنزل

307
00:22:11,182 --> 00:22:15,318
أجل. إنهم قلقين عليك فقط
يا (جين). وكذلك أنا

308
00:22:17,189 --> 00:22:18,355
كيف تتماسكين؟

309
00:22:20,526 --> 00:22:24,261
الأمر ليس عادلاً فحسب
... أن (توباياس) يتجول كرجل حر

310
00:22:24,331 --> 00:22:25,863
بينما (خليل) في الأرض

311
00:22:25,932 --> 00:22:27,465
... أعلم بأنكِ محبطة

312
00:22:27,534 --> 00:22:30,368
من فضلكِ. لا تفعلي هذا
أنا أعرف ما الذي ستقولينه فعلاً

313
00:22:30,438 --> 00:22:33,138
أنتِ ستكون بجانب والدي
وأنا أقول ليكن مسئولاً

314
00:22:33,207 --> 00:22:35,874
كلا بالطبع
... إسمع، (توباياس) يجب أن يذهب

315
00:22:35,943 --> 00:22:40,746
ولكن الذي أوافق عليه مع أبي هو
... هو أن (توباياس) خطير

316
00:22:40,816 --> 00:22:44,017
ونحن لا يمكن أن تكون قيد التشغيل
بنصف طاقتنا بدون خطة

317
00:22:44,086 --> 00:22:47,354
(لا يمكننا القضاء على (توباياس
إذا قتلنا أولاً

318
00:22:49,459 --> 00:22:50,625
مهلاً
هل قلت "نحن" للتو؟

319
00:22:50,694 --> 00:22:52,394
أظننتِ بأنني سأدعكِ
تخرجين هناك لوحدكِ؟

320
00:22:54,298 --> 00:22:56,965
ولكن، أنصتي إليّ
... في الوقت الراهن، علينا أن نختفي عن الأنظار

321
00:22:57,034 --> 00:23:01,470
وأنتِ سمعتِ  أبي. هذا جنون حقيقي
للمستنسخين في هذه الشوارع في الوقت الحالي

322
00:23:03,576 --> 00:23:04,575
شكراً لكِ

323
00:23:05,510 --> 00:23:07,477
أجل
فهمتكِ

324
00:23:09,482 --> 00:23:10,781
دائماً
أجل، أعلم

325
00:23:19,994 --> 00:23:23,462
إذن، ما هو الإتفاق مع (غريس)؟

326
00:23:24,900 --> 00:23:25,999
هل تعقّبتيها حتى الآن؟

327
00:23:27,235 --> 00:23:28,768
كلا
ليس بعد

328
00:23:31,340 --> 00:23:35,609
(جدياً، أنا قلقة بشأنها فعلاً  يا (جين
أنا قلق فعلاً

329
00:23:41,218 --> 00:23:42,551
ماذا؟

330
00:23:42,619 --> 00:23:45,553
بماذا تفكرين؟

331
00:23:45,623 --> 00:23:50,793
أنيسا)، إسمعي، أنتِ تعرفين)
... بأنني أحبكِ بكل جوارحي

332
00:23:50,861 --> 00:23:53,996
ولكنكِ تفترضين
بأن (غريس) في خطر

333
00:23:54,066 --> 00:23:56,232
ربما الحياة التي تقودينها
تجعلكِ تصابين بجنون الإرتياب

334
00:23:56,301 --> 00:23:58,401
تعيش (غريس) حياة طبيعية
ماذا لو لم تكن في أي خطر؟

335
00:23:58,471 --> 00:24:02,039
لا بد بأنها في خطر
وإلا لماذا ترحل هكذا فحسب؟

336
00:24:02,109 --> 00:24:07,179
حسناً، ربما قررت بأن الأمور
... التي بينكما كانت خطيرة للغاية

337
00:24:07,246 --> 00:24:08,546
وإختفت بسبب هذا

338
00:24:09,683 --> 00:24:12,651
أنا فقط أقول
... هناك إحتمال بأنه

339
00:24:12,720 --> 00:24:14,953
ربما أن (غريس) لم تعد
ترغب بالبقاء معكِ بعد الآن

340
00:24:21,497 --> 00:24:25,299
جين)، يجب أن أذهب للمخبأ)

341
00:24:25,368 --> 00:24:26,633
مهلاً
أكل شيء على ما يرام؟

342
00:24:26,703 --> 00:24:28,203
أجل. إنه مجرد شيء
أقوم بالتقصي عنه

343
00:24:28,270 --> 00:24:29,837
... هناك طعام في الثلاجة

344
00:24:29,906 --> 00:24:33,408
ومبلغ نقدي في خزانة ملابسي
إن أردتِ شراء أشياء للأكل

345
00:24:33,477 --> 00:24:35,410
لن يستغرق هذا الأمر طويلاُ
... (ويا (جين

346
00:24:37,382 --> 00:24:38,314
... أنت

347
00:24:40,285 --> 00:24:42,018
والآن، لا تذهبي لأي مكان

348
00:24:42,087 --> 00:24:44,187
أنيسا)،  إلى أين يمكنني أن أذهب؟)
إلى أين سأذهب؟

349
00:24:44,256 --> 00:24:45,822
جين)، لقد عنيت هذا)
حسناً

350
00:24:45,891 --> 00:24:47,657
سأكون هنا
إذهبي وأنجزي عملكِ

351
00:24:47,727 --> 00:24:48,760
آسفة

352
00:25:03,812 --> 00:25:06,880
معذرةً، أريدكِ أن تقومي
... (بتحضير (ويندي هيرنانديز

353
00:25:06,948 --> 00:25:09,749
للنقل إلى جناح العزلة من المنشأة

354
00:25:09,819 --> 00:25:11,986
(سأحتاج لموافقة العميل (أوديل

355
00:25:12,054 --> 00:25:14,789
لقد أكملت عملية الإستقلال الذاتي
على الأطفال في هذه المنشأة

356
00:25:14,857 --> 00:25:19,627
إذن، هلّا حضرتيها من فضلك؟
أنا أقدر هذا كثيراً. شكراً لكِ

357
00:25:42,789 --> 00:25:46,991
أجل. لقد سمعت عنِك
تقضي على الوسطاء الذين سرقوا حقائبها

358
00:25:47,061 --> 00:25:49,662
أنا لا أريد أموالك
أنا أريد إجابات فحسب

359
00:25:53,000 --> 00:25:53,966
أين (توباياس)؟

360
00:25:54,670 --> 00:25:55,836
أين أمكِ يا عاهرة؟

361
00:26:00,343 --> 00:26:03,644
قلت ، أين (توباياس)؟

362
00:26:03,713 --> 00:26:07,748
لا أدري
لا أدري

363
00:26:07,818 --> 00:26:10,519
الشخص الوحيد
... الذي أعرف بأنه ربما قد رآه

364
00:26:11,755 --> 00:26:13,789
كان العدّاء الذي
(تولى الأمر من أجل (بينكيللر

365
00:26:15,125 --> 00:26:19,094
أعطني إسماً
! قلت، أعطني إسماً

366
00:26:28,775 --> 00:26:29,841
(سيد (بيرس

367
00:26:31,745 --> 00:26:34,245
... أنت على وشك إستعادة عملك السابق

368
00:26:34,314 --> 00:26:37,115
حتى تخسره مرة أخرى
لكونك مهملاً، وهذا ما ستفعله

369
00:26:39,487 --> 00:26:41,220
أتعلم
يجب أن أخبرك بأمر

370
00:26:41,289 --> 00:26:43,823
بقدر ما تظن نفسك
فأنت لست الرجل المناسب لهذه الوظيفة

371
00:26:43,891 --> 00:26:46,025
حقاً؟
... أنت

372
00:26:46,095 --> 00:26:50,397
بأجهزة الكشف عن المعادن خاصتك
وسياسة عدم التسامح؟

373
00:26:50,467 --> 00:26:52,734
يمكنك التفاهم مع هؤلاء الأطفال
أنت تدللهم. أما أنا فلا

374
00:26:52,802 --> 00:26:54,369
... أنا أرسم خطاً في الرمال

375
00:26:54,437 --> 00:26:57,338
فإذا رأى الناس الخط
... فسيعرفون كيف يتخطوه، وإن فعلوا هذا

376
00:26:57,407 --> 00:26:58,840
فسيعانوا من العواقب

377
00:26:58,909 --> 00:27:01,543
هل تهتم حتى
... بشأن ما يحدث للأطفال

378
00:27:01,612 --> 00:27:03,045
... بعد عبور خطك

379
00:27:03,115 --> 00:27:05,315
أم أنهم مشكلة شخص آخر فحسب؟

380
00:27:05,383 --> 00:27:08,684
"إسمع يا (لاوري)، "غارفيلد
... بنيت لمساعدة هؤلاء الأطفال

381
00:27:08,754 --> 00:27:11,488
وهذا ، تاريخياً
فالمجتمع يدير ظهره له

382
00:27:11,557 --> 00:27:15,960
(سيد (بيرس
... هؤلاء الأطفال بحاجة إلى التناسق

383
00:27:19,967 --> 00:27:23,702
وهم بحاجة الى معرفة شخص ما
... والذي سيكون هنا من أجلهم يوماً بعد يوم

384
00:27:23,771 --> 00:27:25,370
... وليس لهؤلاء الذين يختفون

385
00:27:26,006 --> 00:27:27,372
أنا إكتفيت

386
00:27:39,021 --> 00:27:40,320
مرحباً
أحصلت على رنّة؟

387
00:27:40,390 --> 00:27:42,924
حصلت. ماذا وجدت؟
... (أنيسا)

388
00:27:44,394 --> 00:27:47,362
من الناحية الفنية
غريس تشوي) غير موجودة)

389
00:27:49,467 --> 00:27:51,333
ماذا تعني بأنها غير موجودة؟

390
00:27:51,402 --> 00:27:54,170
إنها هوية كاذبة بالكامل

391
00:27:54,238 --> 00:27:57,273
ونظراً لجودتها، فهي من دفعت
مبلغ جيد مقابل هذا

392
00:27:57,342 --> 00:28:00,210
إسم (غريس) الحقيقي هو
(شاي لي وايلد)

393
00:28:00,279 --> 00:28:03,246
تم التخلي عنها كطفلة
وتنقلت من بيت تبني إلى بيت تبني آخر

394
00:28:03,315 --> 00:28:09,519
هذه الصورة هي من واحدة من هذه المنازل
ولكن البالغين ميتين منذ فترة طويلة

395
00:28:09,589 --> 00:28:13,391
تم إختطاف (شاي لي) وهي بعمر السادسة عشرة
وتم بيعها في حلبة بغاء الأطفال

396
00:28:15,329 --> 00:28:16,395
! يا إلهي

397
00:28:17,799 --> 00:28:21,234
كانت في الداخل حتى تم كسر
... "الحلبة بواسطة "الثلج

398
00:28:21,303 --> 00:28:27,607
ثم إختفت (شاي لي) حتى عاودت
(الظهور في "فريلاند" بإسم (غريس تشوي

399
00:28:30,813 --> 00:28:33,814
أنيسا)، هناك الكثير)
لم تخبركِ به هذه المرأة عن نفسها

400
00:28:33,884 --> 00:28:35,984
أأنتِ واثقة بأنك تريد  العثور عليها؟

401
00:28:36,052 --> 00:28:40,254
(هناك الكثير إحتفظت به منها أيضاً يا (غامبي
... لدينا جميعاً أسرارنا

402
00:28:40,958 --> 00:28:42,257
ونعم
أحتفظ أنا أيضاً

403
00:28:45,396 --> 00:28:48,898
سيد (بيرس)، أصبح الفيديو سريع الإنتشار
... مما يجعلني أقترح بقوة

404
00:28:48,967 --> 00:28:51,033
(بأن المدير (لاوري
... قد لا يكون من طبعه

405
00:28:51,103 --> 00:28:53,303
قيادة مدرسة متنوعة
"مثل "غارفيلد

406
00:28:53,372 --> 00:28:57,574
كبطل لفترة طويلة
... "لطلاب "فريلاند

407
00:28:57,644 --> 00:29:01,746
وعضو بارز في هذا المجتمع
فما هو تقييمك؟

408
00:29:01,815 --> 00:29:03,882
... أنت على وشك إستعادة عملك السابق

409
00:29:03,951 --> 00:29:05,618
حتى أنك قد تخسره مجدداً
لكونك مهملاً

410
00:29:05,686 --> 00:29:09,655
ما الذي يمكنه على الأرجح قد يبعد
جيفرسون بيرس) عن مدرسة "غارفيلد" الثانوية؟)

411
00:29:09,724 --> 00:29:11,457
أبي ، أنا مستعد
(للقضاء على (توباياس

412
00:29:11,527 --> 00:29:13,026
أعطني بذلة إن كنت بحاجة إلى واحدة

413
00:29:13,095 --> 00:29:14,427
إنه عضو في خدمة "الماركوفيّين" الإستخباراتية

414
00:29:14,496 --> 00:29:16,630
إنهم طموحين ووحشيّين بشكل خاص

415
00:29:16,699 --> 00:29:18,666
<i>جيف)، لقد هُوجمنا)</i>

416
00:29:18,734 --> 00:29:19,933
سيد (بيرس)؟

417
00:29:23,206 --> 00:29:27,875
أأنت معنا؟
نعم، نعم. طبعاً

418
00:29:30,414 --> 00:29:31,947
... لقد فكرت طويلاً وبعمق

419
00:29:32,016 --> 00:29:34,883
بشأن كل الوسائل المحتملة
... لأتمكن من الإجابة على هذا السؤال

420
00:29:34,953 --> 00:29:40,123
وأشعر بأن الناس يبدون ردة فعل
تجاه الفيديو وليس الرجل

421
00:29:41,427 --> 00:29:43,227
لاوري) مختلف)

422
00:29:44,697 --> 00:29:46,397
... إنه ليس محبوباً للغاية

423
00:29:47,733 --> 00:29:49,533
... ولكنه يستحق فرصة

424
00:29:49,603 --> 00:29:53,538
لتطبيق برنامجه الكامل
قبل أن يتم تقييمه

425
00:29:53,608 --> 00:29:57,276
(سيد (بيرس
أنا محتار قليلاً هنا

426
00:29:57,345 --> 00:30:00,079
ألا تريد إستعادة مدرستك؟

427
00:30:02,184 --> 00:30:03,984
... أريد إستعادتها بالطبع

428
00:30:05,788 --> 00:30:09,156
ولكن ما يحتاجه التلاميذ
... الآن هو الإستقرار

429
00:30:09,224 --> 00:30:16,263
(وأعتقد بأن المدير (لاوري
يمنحهم هذا

430
00:30:38,826 --> 00:30:41,026
قالوا بأنك ستمر للسؤال عني

431
00:30:41,895 --> 00:30:43,895
حسناً
... ها أنا ذا

432
00:30:59,376 --> 00:31:03,545
كان لدي الفرصة لتحليل
حبة الدواء التي أعطيتني إياها

433
00:31:03,615 --> 00:31:08,651
إنه مركب مخصص في جرعة كبيرة من الدواء
يستخدم لعلاج اإنفصام الشخصية

434
00:31:08,721 --> 00:31:11,822
مهلاً، إذن ، هل (غريس) مصابة
بمرض إنفصام الشخصية؟

435
00:31:11,891 --> 00:31:16,026
هذا إحتمال واضح، والذي يفسر سبب
لماذا أصيبت به وتركت المدينة

436
00:31:16,096 --> 00:31:19,998
للعلم،  لدينا مئة وثلاثة وثلاثين
... في فندق " سيهورس" المهجور

437
00:31:20,067 --> 00:31:21,766
... من ضمن أعضاء المئة

438
00:31:21,836 --> 00:31:24,804
<i> وفرد صغير مقنع
بصلاحيات تشبه قوى البرق </ i></i>

439
00:31:26,341 --> 00:31:29,308
(بربكِ يا (جين
ما الذي تفعلينه؟

440
00:31:56,276 --> 00:31:57,675
أين (توباياس)؟

441
00:31:58,711 --> 00:32:00,544
أين (توباياس)؟

442
00:32:00,613 --> 00:32:03,214
حتى لو كنت أعرف
فلن أخبركِ

443
00:32:03,283 --> 00:32:05,483
سيقتلني (توباياس) تماماً
(كما قتل (بينكيللر

444
00:32:05,552 --> 00:32:07,519
أنا لا أحاول أن أخرج هذا

445
00:32:54,842 --> 00:32:56,475
! إنبطحوا على الأرض

446
00:32:56,543 --> 00:32:57,742
! إنبطحوا على الأرض

447
00:32:57,812 --> 00:32:59,078
كلا
أنتم أولاً

448
00:33:14,630 --> 00:33:16,597
ظننت بأنكِ تعني السكاكين

449
00:33:21,038 --> 00:33:22,237
لا أحد يجب أن يعرف
بأنني كنت هنا

450
00:33:27,212 --> 00:33:28,778
أنت، من هنا

451
00:34:14,599 --> 00:34:15,565
كلا

452
00:34:18,003 --> 00:34:19,002
كلا

453
00:34:30,584 --> 00:34:32,951
جيف) ... (جيفرسون)؟)

454
00:34:33,020 --> 00:34:35,120
جيف)، المنشأة تتعرض للهجوم)

455
00:34:35,189 --> 00:34:36,455
... لا أعرف إلى متى

456
00:34:37,791 --> 00:34:39,324
جيف)؟)
جيف)؟)

457
00:34:46,193 --> 00:34:47,292
هذا أخذ منكِ فترة طويلة بما يكفي

458
00:34:47,361 --> 00:34:48,594
كيف عرفت بأننا قادمين؟

459
00:34:49,464 --> 00:34:51,263
وكالة الـ "أيه إس إي"  ينقلون الحاضنات

460
00:34:51,332 --> 00:34:53,032
الحقيبة موصولة بالحاضنات

461
00:34:53,102 --> 00:34:54,434
هذا منطق إستنتاجي سهل

462
00:34:56,438 --> 00:34:57,337
أنتِ

463
00:34:58,741 --> 00:35:00,240
أنتِ فعلتِ هذا بي

464
00:35:00,310 --> 00:35:01,342
ماركوس)، كلا)

465
00:35:04,013 --> 00:35:08,082
من اللطيف للغاية أن نرى
بأن زرع جذع الدماغ لا يزال يعمل

466
00:35:10,721 --> 00:35:12,521
إذا كنتِ لا تمانعين؟

467
00:35:17,095 --> 00:35:19,028
والآن، لدينا حاضنات لنجمعها

468
00:35:32,780 --> 00:35:34,179
ماذا كان هذا بحق الجحيم؟

469
00:35:34,249 --> 00:35:36,315
لقد خاطرت بنفسي من أجلك

470
00:35:36,383 --> 00:35:38,850
أن أعددت هذا الأمر برمته
... "حتى تتمكن من إستعادة "غارفيلد

471
00:35:38,920 --> 00:35:40,353
وأنت تفعل ماذا؟

472
00:35:40,421 --> 00:35:41,754
أأنت بجانب (لاوري)؟

473
00:35:41,823 --> 00:35:44,423
كلا، هناك الكثير يحدث
في حياتي الآن

474
00:35:44,492 --> 00:35:47,527
والآن، بجلوسي هناك
... أدركت كم فقط

475
00:35:47,597 --> 00:35:52,000
"يستحق طلاب "غارفيلد
أكثر مما يمكنني منحه لهم الآن

476
00:35:52,068 --> 00:35:54,836
حسناً، إعلم هذا
لا تتوقع أي معروف آخر بعد الآن

477
00:36:02,780 --> 00:36:06,182
جيف)، المنشأة تتعرض للهجوم)
... لا أعرف إلى متى

478
00:36:15,829 --> 00:36:17,361
يا إلهي

479
00:36:17,431 --> 00:36:20,032
جين)، (جين) ، أنتِ بخير)
(جين)، (جين)

480
00:36:21,001 --> 00:36:22,334
ما الذي حدث؟

481
00:36:22,403 --> 00:36:25,003
لا أعلم
لقد تم توصيلكِ لهنا عندما وصلت أنا لهنا

482
00:36:25,073 --> 00:36:27,440
أنا أحضرتكِ إلى المخبأ
حتى تتمكني من الشفاء

483
00:36:29,511 --> 00:36:31,110
أنيسا)، إسمعي)
أنا آسفة

484
00:36:31,179 --> 00:36:33,046
أعلم بأنه ما كان يجب علي
التسلل خارجاً. إتفقنا؟

485
00:36:33,115 --> 00:36:35,149
أنا آسفة، ولكنّني لم أستطع
الجلوس هناك ولا أفعل شيئاً

486
00:36:35,217 --> 00:36:36,482
أرجوكِ
لا تصرخ في وجهي

487
00:36:36,552 --> 00:36:38,152
سأصرخ عليكِ غداً يا فتاة

488
00:36:38,222 --> 00:36:40,388
تعالي الى هنا
أنا سعيد لأنك بخير حالياً

489
00:36:40,456 --> 00:36:41,789
حسناً

490
00:36:43,594 --> 00:36:44,860
إنه والدك

491
00:36:44,928 --> 00:36:47,729
لا تخبره
فسينفجر مثل وعاء دموي

492
00:36:47,798 --> 00:36:50,031
... (جين)

493
00:36:50,101 --> 00:36:54,537
مرحباً يا أبي، أجل، أعلم
... أنت تتصل بسبب

494
00:36:56,474 --> 00:36:57,640
المستودع؟

495
00:36:58,410 --> 00:36:59,810
كلا
سأحضر إليك بذلتك

496
00:36:59,879 --> 00:37:01,345
أمي في ورطة
يتوجب عليّ الذهاب

497
00:37:01,413 --> 00:37:03,614
إذهبي فحسب. سأنتظر هنا
مع (جين). إنتظر

498
00:37:06,920 --> 00:37:08,419
ويندي)؟)

499
00:37:08,488 --> 00:37:11,356
ويندي)؟ أنتِ مستيقظة)
كيف تشعرين؟

500
00:37:11,425 --> 00:37:12,725
(دكتورة (ستيوارت

501
00:37:13,761 --> 00:37:15,294
أين أنا؟
حسناً، حسناً

502
00:37:15,364 --> 00:37:17,764
أعلم بأن الأمر مربك
... سأشرح لكِ الأمر برمته

503
00:37:17,832 --> 00:37:19,665
ولكن حالياً
علينا الخروج من هنا

504
00:37:19,735 --> 00:37:21,268
هكذا
أمسكت بك

505
00:37:21,336 --> 00:37:23,436
رائع
جميل

506
00:37:23,506 --> 00:37:27,008
ويندي)، أتعتقد يأنك ستكوني)
قادرة على تفجير هذه الأبواب؟

507
00:37:27,076 --> 00:37:28,743
يمكنني أن أحاول
حسناً، حسناً

508
00:37:52,505 --> 00:37:54,305
أأنتما الإثنتين بخير؟
نحن بخير

509
00:37:54,373 --> 00:37:56,006
هل أوقفتيهم؟
هل أنقذتِ الأطفال؟

510
00:37:56,076 --> 00:37:57,609
أنا آسف
... إنهم

511
00:37:58,313 --> 00:37:59,312
لقد هربوا

512
00:38:01,115 --> 00:38:02,515
هيا

513
00:38:02,582 --> 00:38:03,715
أأنتِ بخير؟

514
00:38:04,585 --> 00:38:05,518
لا عليك

515
00:38:13,195 --> 00:38:14,795
! حسبك
غامبي)، أين (جين)؟)

516
00:38:14,864 --> 00:38:16,898
لقد أخذتها (بيرنا) إلى منزلها
لتحظى بقسط من الراحة

517
00:38:16,967 --> 00:38:19,233
أنتم محظوظين يا رفاق
الحمد لله

518
00:38:24,174 --> 00:38:27,875
لديكِ الكثير من الغضب
بداخلكِ أيتها الفتاة الصغيرة

519
00:38:27,945 --> 00:38:30,579
... ما أخشاه هو أن تسمحي له بالتفاقم

520
00:38:31,450 --> 00:38:33,049
... وتتركيه هكذا بدون رادع

521
00:38:33,118 --> 00:38:35,719
... فمن المحتمل للغاية بأن

522
00:38:39,625 --> 00:38:40,825
يكون ماذا؟

523
00:38:42,295 --> 00:38:44,829
أنكِ ستنفجرين حرفياً

524
00:38:51,573 --> 00:38:53,406
هل وجدت أي لقطات؟

525
00:38:53,474 --> 00:38:58,110
كل شيء له لصلة بالفيديو بشأن هذا المستودع
قد أصبح مُعتماً لنصف ساعة

526
00:38:59,482 --> 00:39:01,782
"لا بد بأنهم "الماركوفينيّين
قال (أوديل) بأنهم قادمون

527
00:39:01,851 --> 00:39:02,916
رائع

528
00:39:02,985 --> 00:39:04,985
لقد وجدت إشارة في ملفات
... وكالة الـ "أيه إس أيه" القديمة

529
00:39:05,055 --> 00:39:08,656
متعلقة بالمتحولين الذين تم إستخدامهم
في حرب العصابات منذ أكثر من خمسة وعشرين سنة

530
00:39:08,725 --> 00:39:12,527
لقد بدا متطابقاً للشخص
الذي إقتحم المنشأة الليلة

531
00:39:12,597 --> 00:39:14,430
(إسمه الرمزي كان (شيكداون

532
00:39:14,498 --> 00:39:19,134
"كان جزءا من برنامج سري لوكالة "أيه إس إيه
لتحويل  السجناء العنيفين إلى متحوّلين

533
00:39:19,804 --> 00:39:21,003
كانت هناك أربعة منهم

534
00:39:21,073 --> 00:39:23,373
لقد أطلقوا على أنفسهم
"أسياد الكوارث"

535
00:39:23,442 --> 00:39:24,574
فصيح

536
00:39:24,643 --> 00:39:26,410
... عندما ألغت "إيه إس إيه" العملية

537
00:39:26,479 --> 00:39:31,015
كان من المفترض بأنه تم تدمير المتحولين
ولكن على ما يبدو لا

538
00:39:31,083 --> 00:39:34,051
أظن بأنه كان هناك حاضنات
... في الطابق السفلي من العيادة

539
00:39:34,121 --> 00:39:36,321
و (شيكداون) وفريقه
كانوا بداخلها

540
00:39:40,895 --> 00:39:43,262
: السؤال هو
أين هم الآن؟

541
00:39:48,136 --> 00:39:50,603
كم سيكون هناك وقت قبل أن يكون
لدى متحوليني لديهم القوة الكاملة؟

542
00:39:50,673 --> 00:39:54,041
من أسبوعين لشهر إذا سمحت لهم
... بالتجهز بالشكل المناسب

543
00:39:54,110 --> 00:39:55,776
... وأربعة أيام إذا سرعت الأمر

544
00:39:55,846 --> 00:40:00,816
ولكن البعض سيموت خلال العملية
أنا جيدة في كلتا الحالتين

545
00:40:00,884 --> 00:40:04,019
بما أنني سأقوم بتأجير هؤلاء المخيفين الخارقين
... إلى أعلى مُزايد

546
00:40:04,089 --> 00:40:05,354
... فسيكون الأمر أكثر متعة

547
00:40:06,424 --> 00:40:08,458
... وكلما زاد العدد

548
00:40:08,526 --> 00:40:11,461
كلما أصبح حسابي في المصرف
أكثر سعادة

549
00:40:11,530 --> 00:40:14,398
أتوقع بأن يتم تعويضهم أيضاً

550
00:40:14,467 --> 00:40:16,066
... بعد كل شيء

551
00:40:16,135 --> 00:40:20,804
أنت على وشك أن تكون أقوى
متحول بشري لدى تاجر السلاح في العالم

552
00:40:26,880 --> 00:40:28,379
لم أسمعكِ وأنتِ داخلين

553
00:40:29,549 --> 00:40:30,815
لا أحد يسمعني على الإطلاق

554
00:40:32,019 --> 00:40:33,519
هذا جيد من أجلكِ

555
00:40:33,589 --> 00:40:36,056
: سؤال واحد
هل فقدت عقلكِ؟

556
00:40:36,125 --> 00:40:37,991
قدميكِ على مكتبي
وتشربين النبيذ خاصتي؟

557
00:40:39,728 --> 00:40:40,894
... لقد إستحقيت هذا

558
00:40:41,865 --> 00:40:43,331
بقيامي بتنظيف عميق

559
00:40:43,399 --> 00:40:44,465
حقاً؟

560
00:40:45,669 --> 00:40:47,136
ظننت بأنكِ رفضتِ هذا

561
00:40:50,374 --> 00:40:51,840
أنت كنت على حق

562
00:40:51,909 --> 00:40:53,242
... تود) حلّ أمر شيفرة الحقيبة فعلاً)

563
00:40:53,310 --> 00:40:56,345
وهو لا يعرف كيف يُشغل
"حاضنات "ليفينوورث

564
00:40:56,414 --> 00:40:59,048
لدينا الدكتورة (جيس) لتتولى هذا

565
00:41:01,253 --> 00:41:03,052
... إذن

566
00:41:05,324 --> 00:41:06,657
حصل (تود) على سيارة جديدة

567
00:41:13,600 --> 00:41:14,699
ممتاز

568
00:41:37,009 --> 00:41:37,400
{\fs50\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}#ترجمة #{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& }
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&}  {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}الـفـارِس الـخـطـيـر{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF}
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}"abu55167@gmail.com

