1
00:00:17,501 --> 00:00:19,878
‏‏الأصلية‎ NETFLIX ‏مسلسلات‎‏

2
00:01:35,120 --> 00:01:39,332
‏‏‏مباراة لينتهوا إلى اختيارهم‎ 65 ‏خسروا‎
‏‎.‎في المركز الرابع‎‏

3
00:01:39,416 --> 00:01:41,459
‏‎؟‎هل تعمدوا اللعب بشكل سيئ‎‏

4
00:01:41,544 --> 00:01:44,129
‏‏‎،‎اقرأ ما هو مكتوب على الجدار هناك‎
‏‎."‎بوب‎" ‏يا‎‏

5
00:01:44,212 --> 00:01:47,090
‏‏‎،"‎هنري‎" ‏إنه محق يا‎
‏‎.‎رغم أنني أكره الاعتراف بذلك‎‏

6
00:01:47,174 --> 00:01:50,761
‏‏‎.‎ادفع لي‎ .‎هذا صحيح‎ -‏
‏‎.‎ما كان علي الشتم‎ .‎أنت محق‎ -‏‏

7
00:01:50,844 --> 00:01:51,762
‏‏علبة الشتائم‎‏

8
00:01:52,513 --> 00:01:54,515
‏‏‎."‎لوني‎" ‏إنها غلطتي يا‎ -‏
‏‎."‎بوب‎" ‏لا بأس يا‎ -‏‏

9
00:01:54,598 --> 00:01:55,599
‏‎.‎حسناً‎‏

10
00:01:55,683 --> 00:01:59,436
‏‏‎؟‎ما هي نتائجهم هذا العام بأية حال‎ -‏
‏‎.‎فوزاً و65 خسارة‎ 17 -‏‏

11
00:02:00,187 --> 00:02:03,023
‏‏‎؟‎أتعرف الفتى الروسي الذي ضموه إلى الفريق‎
‏‎.‎يجدر به أن يكون بارعاً‎‏

12
00:02:03,106 --> 00:02:04,357
‏‎.‎إنه لاتفي‎‏

13
00:02:04,441 --> 00:02:06,735
‏‎."‎فيل جاكسون‎" ‏عليهم طرد‎‏

14
00:02:06,819 --> 00:02:09,196
‏‎.‎يلعب‎ "‎فيل جاكسون‎" ‏لم يعد‎‏

15
00:02:09,279 --> 00:02:13,158
‏‏‎.‎يا أخي‎ "‎فيل جاكسون‎" ‏إنهم يبالغون في تقدير‎
‏‎."‎كوبي‎"‎و‎ "‎جوردان‎" ‏يمكن لأي كان الفوز مع‎‏

16
00:02:13,241 --> 00:02:16,119
‏‎."‎بات رايلي‎" ‏ليس مثل‎ "‎فيل‎"‏‏

17
00:02:16,203 --> 00:02:18,080
‏‎؟‎ثانية‎ "‎رايلي‎" ‏أستتحدث عن‎‏

18
00:02:18,163 --> 00:02:19,206
‏‏‎.‎نعم‎ -‏
‏‎.‎ها قد بدأنا‎ -‏‏

19
00:02:19,289 --> 00:02:23,293
‏‏‎"‎باتشينو‎" ‏أفهم لم يحظى الفتى الأبيض‎
‏‎.‎بقص شعره مجاناً لديك‎‏

20
00:02:23,376 --> 00:02:28,966
‏‏‎"‎سكارفيس‎"‎و‎ "‎العراب‎" ‏دوره في فيلمي‎
‏‎.‎جعلاه موضع ترحيب لدى السود‎‏

21
00:02:29,049 --> 00:02:30,092
‏‎."‎كارليتوز واي‎" ‏ودوره في‎‏

22
00:02:30,175 --> 00:02:33,929
‏‏‎؟"‎بات رايلي‎" ‏أما‎
‏‎؟‎لم تحبونه كثيراً في هذا المحل‎‏

23
00:02:34,012 --> 00:02:37,808
‏‏‏المزعج‎ "‎ديريك فيشر‎" ‏حتى أن‎ .‎صحيح‎
‏‎."‎بات رايلي‎" ‏أكثر موهبة من‎‏

24
00:02:39,059 --> 00:02:40,185
‏‎.‎صحيح‎‏

25
00:02:40,268 --> 00:02:43,438
‏‏‏أجاد اللعب‎ "‎نيكس‎" ‏لأن فريق‎
‏‎.‎مدربه الرئيسي‎ "‎بات رايلي‎" ‏عندما كان‎‏

26
00:02:43,521 --> 00:02:48,193
‏‏‎.‎في منطقة الجزاء‎ "‎يوينغ‎"‎و‎ "‎أوكلي‎" ‏أجاد‎
‏‎؟"‎جون ستاركس‎"‎و‎ "‎أنتوني ميسون‎" ‏أما‎‏

27
00:02:48,276 --> 00:02:50,904
‏‎.‎سيقضيان عليك‎ ،‎إن حاولت مجابهتهما بعنف‎‏

28
00:02:50,988 --> 00:02:52,530
‏‎.‎لقد سمعت ذلك‎ .‎حسناً‎‏

29
00:02:52,615 --> 00:02:57,077
‏‏‎"‎إنستغرام‎" ‏دعكم من السخافات المنشورة على‎
‏‎"‎لنتعاقد للعب في الفريق نفسه‎" ،‎التي تقول‎‏

30
00:02:57,160 --> 00:02:59,287
‏‎.‎التي تُعتبر بمثابة منافسة هذه الأيام‎‏

31
00:02:59,371 --> 00:03:00,413
‏‎.‎نعم‎‏

32
00:03:00,497 --> 00:03:05,335
‏‏‎"‎إنستغرام‎" ‏منشورات‎ "‎بات رايلي‎" ‏ألم يوقع‎
‏‎؟‎عندما أصبح المدير العام‎ "‎ميامي‎" ‏في‎‏

33
00:03:06,544 --> 00:03:07,963
‏‎.‎ربما‎‏

34
00:03:08,046 --> 00:03:11,258
‏‏‎.‎هو البارع الحقيقي‎ "‎كينغ جايمس‎" ‏لكن‎
‏‎.‎إنه يجيد اللعب‎‏

35
00:03:11,341 --> 00:03:13,135
‏‎.‎نعم‎‏

36
00:03:13,218 --> 00:03:15,470
‏‎."‎سخافات‎" ‏لقد قلت‎ ."‎لوك‎" ‏ادفع الغرامة يا‎‏

37
00:03:15,553 --> 00:03:17,973
‏‎.‎أنا لا أشتم‎ .‎ليست شتيمة‎ "‎سخافات‎" ‏كلمة‎‏

38
00:03:18,056 --> 00:03:21,852
‏‏‎".‎أنا لا أشتم‎"‏
‏‎.‎ولا تقص الشعر أيضاً أيها الزنجي‎‏

39
00:03:21,935 --> 00:03:25,022
‏‎؟‎ماذا تفعل هنا يا أخي‎ ،‎حقاً‎‏

40
00:03:25,105 --> 00:03:27,399
‏‎."‎شاميك‎" ‏أكنس الشعر يا‎‏

41
00:03:27,482 --> 00:03:30,318
‏‎،‎وأمسح الأرضية وأغسل المناشف‎‏

42
00:03:30,402 --> 00:03:33,196
‏‎.‎وأنظف النافذة‎‏

43
00:03:33,280 --> 00:03:36,449
‏‎.‎إنه شيء لا يمكنك فهمه‎ .‎يُسمى هذا عملاً‎‏

44
00:03:39,202 --> 00:03:41,872
‏‎..."‎سلام‎" ‏مجلة‎‏

45
00:03:43,081 --> 00:03:45,292
‏‎.‎اعتاد المدربون العيش هناك‎‏

46
00:03:46,168 --> 00:03:49,963
‏‏‎،"‎بوب‎" ‏بقصة شعر من قبل‎ "‎كيفن أولي‎" ‏حظي‎
‏‎."‎بيتينو‎" ‏وكذلك‎‏

47
00:03:51,506 --> 00:03:54,718
‏‎.‎أنا أقوم بالتنميق والتجميل‎‏

48
00:03:54,802 --> 00:03:56,720
‏‏‎؟‎أتفهم ما أقوله‎ -‏
‏‎.‎أخبره‎ -‏‏

49
00:03:56,804 --> 00:03:58,263
‏‎؟‎حقاً‎‏

50
00:03:59,973 --> 00:04:03,686
‏‏‎؟"‎شاميك‎" ‏يا‎ "‎دوك ريفرز‎" ‏هل اتصل بك‎ -‏
‏‎.‎كن لطيفاً‎ -‏‏

51
00:04:03,769 --> 00:04:06,647
‏‏‎.‎لا يمكنك تحمل تكاليف قصة شعر‎ -‏
‏‎؟‎أتدري‎ -‏‏

52
00:04:06,730 --> 00:04:08,606
‏‏‎...‎لقد سئمت من‎ -‏
‏‎؟‎مم‎ -‏‏

53
00:04:12,402 --> 00:04:14,029
‏‎؟‎مم سئمت‎‏

54
00:04:17,324 --> 00:04:20,661
‏‎!‎دائماً يا رجل‎ "‎نيكس‎" ‏سئمت من خسارة فريق‎‏

55
00:04:25,123 --> 00:04:27,084
‏‎.‎ثمة شعر هناك أيضاً‎‏

56
00:04:27,167 --> 00:04:29,586
‏‏‎.‎لم أنته‎ -‏
‏‎.‎بل انتهيت‎ -‏‏

57
00:04:31,797 --> 00:04:34,675
‏‏‎.‎أهلاً أيتها المستشارة‎ -‏
‏‎."‎بوب‎" ‏لا تجلب لي الحظ السيئ يا‎ -‏‏

58
00:04:34,758 --> 00:04:36,969
‏‎.‎لم أحظ بإجازة المزاولة بعد‎‏

59
00:04:38,553 --> 00:04:39,637
‏‎.‎ستفعلين‎‏

60
00:04:39,722 --> 00:04:42,349
‏‏‎.‎دراسية الليلة‎ "‎كومن‎" ‏لديك حصة‎ ،"‎لوني‎"‏
‏‎.‎هيا بنا‎‏

61
00:04:42,432 --> 00:04:44,727
‏‎.‎لقد سمعت أمك‎ ،‎هيا يا فتى‎‏

62
00:04:44,810 --> 00:04:45,894
‏‎.‎تحرك‎‏

63
00:04:45,978 --> 00:04:48,146
‏‎.‎لا تجعلني أكرر كلامي‎‏

64
00:04:53,568 --> 00:04:54,737
‏‎."‎لوك‎" ‏مرحباً يا‎‏

65
00:04:55,863 --> 00:04:57,322
‏‎؟‎متى تغادر العمل‎‏

66
00:05:00,533 --> 00:05:02,953
‏‎.‎لدي عمل آخر بعد إنهاء هذا مباشرة‎‏

67
00:05:03,036 --> 00:05:07,499
‏‎.‎لا ضير في ذلك‎ .‎رجل أسود يعمل‎‏

68
00:05:07,582 --> 00:05:11,086
‏‎.‎علينا على الأقل تناول القهوة في وقت ما‎‏

69
00:05:23,140 --> 00:05:25,267
‏‎.‎ربما ستحتاج إلى محامية يوماً ما‎‏

70
00:05:26,393 --> 00:05:28,937
‏‎.‎آمل أن تكون لديك بضع بطاقات حينها‎‏

71
00:05:32,190 --> 00:05:33,316
‏‎.‎اسمعي‎‏

72
00:05:33,400 --> 00:05:35,527
‏‎."‎بيسي‎"‎بلغي تحياتي ﻠ‎‏

73
00:05:35,610 --> 00:05:37,362
‏‎.‎سأفعل‎‏

74
00:05:45,703 --> 00:05:50,708
‏‏‏كيف لامرأة جميلة بوظيفة محترمة‎
‏‎؟‎أن تغازل كناساً أسود‎‏

75
00:05:50,793 --> 00:05:54,712
‏‏‎.‎هذا ما لا تفهمه أيها الشاب‎
‏‎.‎إما أنك تتمتع بالجاذبية أو لا‎‏

76
00:05:55,630 --> 00:05:56,756
‏‎.‎أعرف أنني أتمتع بها‎‏

77
00:05:56,840 --> 00:05:59,051
‏‎.‎تباً‎‏

78
00:05:59,134 --> 00:06:01,011
‏‎.‎إنك ترى ما هو مكتوب على الجدار‎‏

79
00:06:01,094 --> 00:06:02,095
‏‏الشتم ممنوع‎‏

80
00:06:04,597 --> 00:06:07,434
‏‏‎.‎ادفع الغرامة‎ -‏
‏‎."‎بوب‎" ‏هيا يا‎ -‏‏

81
00:06:24,576 --> 00:06:26,870
‏‎.‎ها أنت تفعلها ثانية‎‏

82
00:06:28,080 --> 00:06:31,166
‏‎.‎لقد تركت كل شيء بعد خروجي‎‏

83
00:06:31,249 --> 00:06:33,751
‏‎...‎السجائر وجنون العظمة‎‏

84
00:06:33,836 --> 00:06:35,545
‏‎؟‎لكن أن تذرع الغرفة ذهاباً وإياباً‎‏

85
00:06:35,628 --> 00:06:38,465
‏‎.‎أفعل ذلك أنا أيضاً‎‏

86
00:06:40,175 --> 00:06:41,551
‏‎؟‎ثانية‎ "‎ريفا‎" ‏أتفكر في‎‏

87
00:06:42,510 --> 00:06:43,803
‏‎.‎دائماً‎ "‎ريفا‎" ‏أفكر في‎‏

88
00:06:48,475 --> 00:06:50,185
‏‎.‎لقد مضى وقت كاف‎‏

89
00:06:50,268 --> 00:06:52,896
‏‎.‎إنها امرأة صالحة‎ ."‎باتي‎"‎اتصل ﺒ‎‏

90
00:06:54,982 --> 00:06:56,608
‏‎.‎لا أشرب القهوة كثيراً‎‏

91
00:06:58,026 --> 00:06:59,277
‏‎.‎ولا هي تفعل أيضاً‎‏

92
00:06:59,361 --> 00:07:02,405
‏‎".‎لا ضير في ذلك‎" ،‎كما قالت‎‏

93
00:07:04,032 --> 00:07:05,909
‏‎.‎سأفعل‎ ،‎عندما أكون مستعداً‎‏

94
00:07:05,993 --> 00:07:10,788
‏‏‏لكنك ستحتاج إلى قهوة وامرأة سوداء‎
‏‎...‎عاجلاً أم آجلاً‎‏

95
00:07:10,873 --> 00:07:12,749
‏‎."‎بوليت بروف‎" ‏السيد‎‏

96
00:07:12,833 --> 00:07:14,960
‏‎."‎بوب‎" ‏ها أنت تلقي التسميات يا‎‏

97
00:07:16,003 --> 00:07:20,132
‏‏‏قلت إن صديقتك الاحتياطية‎
‏‎...‎أشهرت مسدساً من مسافة قريبة‎‏

98
00:07:20,841 --> 00:07:22,885
‏‎،‎وصوبته تحت ذقنك‎‏

99
00:07:22,968 --> 00:07:24,719
‏‎.‎وضغطت على الزناد‎‏

100
00:07:24,802 --> 00:07:29,099
‏‏‎.‎ما زلت أصاب بالصداع أحياناً‎ -‏
‏‎.‎تلك ليست مشكلة لك أيها القوي‎ -‏‏

101
00:07:38,984 --> 00:07:42,029
‏‎.‎يعجبني أن تفعل أموراً كهذه‎‏

102
00:07:42,112 --> 00:07:44,447
‏‎،‎عليك الخروج لمساعدة الناس‎‏

103
00:07:44,531 --> 00:07:46,449
‏‎.‎كما يفعل المحاربون الآخرون في وسط المدينة‎‏

104
00:07:46,533 --> 00:07:50,203
‏‏‎.‎قول الشيء نفسه‎ "‎ريفا‎" ‏اعتادت‎ -‏
‏‎.‎لقد كانت محقة‎ -‏‏

105
00:07:50,287 --> 00:07:53,123
‏‎؟‎ألا تفكر في الناس الذين يمكنك مساعدتهم‎‏

106
00:07:53,206 --> 00:07:55,542
‏‎.‎يجب أن تكون أكثر طموحاً‎‏

107
00:07:57,127 --> 00:08:00,463
‏‎...‎ماذا لو كان طموحي أن أكنس الشعر‎‏

108
00:08:00,547 --> 00:08:01,882
‏‎...‎وأغسل الأطباق‎‏

109
00:08:02,799 --> 00:08:04,592
‏‎؟‎وأن أُترك وشأني‎‏

110
00:08:04,676 --> 00:08:06,761
‏‎.‎ستكون هذه خسارة‎‏

111
00:08:06,844 --> 00:08:08,638
‏‎؟‎أتعتقد أنني سعيت لهذا‎‏

112
00:08:09,890 --> 00:08:15,687
‏‏‏لقد خُدعت وضُربت ووُضعت في خزان‎
‏‎.‎وكأنني سمكة غريبة‎‏

113
00:08:18,023 --> 00:08:22,027
‏‎.‎وخرجت بقدرات عجيبة‎‏

114
00:08:22,110 --> 00:08:23,611
‏‎.‎لقد أنقذت حياتك‎‏

115
00:08:23,695 --> 00:08:25,447
‏‎.‎بل دمرتها‎‏

116
00:08:27,449 --> 00:08:29,326
‏‎."‎ريفا‎" ‏ماتت‎‏

117
00:08:30,452 --> 00:08:31,912
‏‎.‎وأنا هارب‎‏

118
00:08:31,995 --> 00:08:33,663
‏‎؟‎وإن يكن‎‏

119
00:08:33,746 --> 00:08:36,291
‏‎.‎اسمع نصيحتي يا أخي‎‏

120
00:08:37,125 --> 00:08:39,669
‏‎.‎انس الماضي‎‏

121
00:08:39,752 --> 00:08:42,714
‏‎.‎الشيء الوحيد المهم في الحياة هو المستقبل‎‏

122
00:08:42,797 --> 00:08:44,216
‏‎.‎وليس الماضي أبداً‎‏

123
00:08:46,009 --> 00:08:47,552
‏‎...‎أنا أعيش حياتي‎‏

124
00:08:48,511 --> 00:08:50,138
‏‎.‎يوماً تلو الآخر‎‏

125
00:08:58,771 --> 00:09:01,274
‏‎؟‎لم لا تنتبه إلى أين تسير‎‏

126
00:09:12,160 --> 00:09:13,703
‏‎؟"‎شيكو‎" ‏لم تحمل المسدس يا‎‏

127
00:09:15,622 --> 00:09:17,457
‏‎؟"‎ويلفريدو دياز‎" ‏هل اسمك‎‏

128
00:09:18,458 --> 00:09:20,918
‏‎.‎لأنه تركني عندما كنت في التاسعة‎‏

129
00:09:21,003 --> 00:09:23,880
‏‎.‎ولا أحتاج إليه الآن‎ .‎لم أحتج إلى أب حينها‎‏

130
00:09:32,639 --> 00:09:34,266
‏‏‎.‎لنحصل على المال‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

131
00:09:43,941 --> 00:09:45,943
‏‎.‎لقد تأخرت‎ .‎علي الذهاب‎ ،"‎بوب‎"‏‏

132
00:09:46,028 --> 00:09:50,198
‏‏‎،‎لو لم أكن أدفع لك نقداً‎ .‎اسمع‎
‏‎.‎كنت سأدفع لك أكثر‎‏

133
00:09:50,282 --> 00:09:52,659
‏‎.‎ولم تكن لتعمل في وظيفتين‎‏

134
00:09:53,994 --> 00:09:55,620
‏‎.‎علي القيام بما يتوجب‎‏

135
00:09:56,913 --> 00:09:58,373
‏‎.‎والاستمرار بالتقدم‎‏

136
00:09:58,456 --> 00:10:00,458
‏‎.‎باستمرار‎ .‎التقدم‎‏

137
00:10:21,479 --> 00:10:22,647
‏‎.‎أيها الرجل‎‏

138
00:10:22,730 --> 00:10:26,484
‏‏‎.‎لدي أفلام عالية الوضوح‎
‏‎.‎لأنني بارع‎ ،"‎بلو راي‎" ‏وكذلك أقراص‎‏

139
00:10:26,568 --> 00:10:31,281
‏‏‏الكبير الأشقر ذو المطرقة‎ ،"‎توني ستارك‎"‏
‏‎،‎والرجل العجوز ذو الدرع‎‏

140
00:10:31,364 --> 00:10:33,908
‏‎."‎فنواي‎" ‏ولا أقصد‎ ،‎والوحش الأخضر‎‏

141
00:10:33,991 --> 00:10:38,121
‏‏‏لن تحصل على أفلام أصلية أفضل‎
‏‎.‎في أي مكان آخر‎‏

142
00:10:45,795 --> 00:10:48,423
‏‎."‎لوك‎" ‏أهلاً يا‎‏

143
00:10:48,506 --> 00:10:49,799
‏‎.‎تعرفني كل مرة‎‏

144
00:10:49,882 --> 00:10:52,927
‏‎.‎أشمها من على الزاوية‎ .‎إنها رائحة المبيض‎‏

145
00:10:53,010 --> 00:10:55,888
‏‎؟‎تغسل المناشف ثانية‎ "‎بوب‎" ‏هل جعلك‎‏

146
00:10:57,682 --> 00:11:01,186
‏‎.‎لك‎ "‎نيويوركر‎" ‏لقد احتفظت بنسخة صحيفة‎‏

147
00:11:01,269 --> 00:11:04,356
‏‎.‎لكنني لا أعرف ما الموجود على الغلاف‎‏

148
00:11:04,439 --> 00:11:07,234
‏‎."‎كوني‎"‎آمل أنك جلبت مال الإيجار ﻠ‎‏

149
00:11:07,317 --> 00:11:10,070
‏‏‎.‎إنها غاضبة‎ -‏
‏‎."‎أولي‎" ‏شكرا يا‎ -‏‏

150
00:11:26,669 --> 00:11:30,089
‏‏‎."‎كيج‎" ‏تأخرت عشرة أيام يا سيد‎
‏‎.‎أريد مال الإيجار‎‏

151
00:11:36,012 --> 00:11:38,723
‏‎"‎تشاينيز رستورانت‎ (‎جنكيز كونيز‎)"‏‏

152
00:11:40,433 --> 00:11:41,434
‏‎.‎تفضلي‎‏

153
00:11:42,059 --> 00:11:44,479
‏‎.‎إنها لا تكفي‎ .‎دولار‎ 300 ‏هذه‎‏

154
00:11:45,480 --> 00:11:48,691
‏‏‎.‎دعيني أذهب إلى العمل لأحضر الباقي‎ -‏
‏‎.‎الليلة‎ -‏‏

155
00:13:25,913 --> 00:13:28,833
‏‎.‎مريض‎ "‎دانتي‎" .‎ينقصني ساق‎ .‎أحتاج إلى خدمة‎‏

156
00:13:28,916 --> 00:13:30,377
‏‎؟‎هل أحضرت المال كما وعدتني‎‏

157
00:13:30,460 --> 00:13:33,045
‏‏‎.‎سأحضره في نهاية الأسبوع‎ -‏
‏‎."‎نيت‎" ‏بربك يا‎ -‏‏

158
00:13:33,129 --> 00:13:34,464
‏‎.‎يمكنك الاحتفاظ بالبقشيش‎‏

159
00:13:34,547 --> 00:13:37,759
‏‏‎؟‎كم مضى على تقديمك الشراب‎ -‏
‏‎.‎أعرف كيفية العمل‎ -‏‏

160
00:13:37,842 --> 00:13:41,596
‏‏‎.‎اغتسل والبس قميصاً ومعطفاً‎
‏‎.‎عن معاييره‎ "‎ستوكس‎" ‏لا يتنازل السيد‎‏

161
00:13:41,679 --> 00:13:44,516
‏‏‎.‎ليس فيما يتعلق بالأجور التي يدفعها‎ -‏
‏‎؟‎عذراً‎ -‏‏

162
00:14:02,450 --> 00:14:04,076
‏‎."‎رافاييل ساديك‎"‏‏

163
00:14:04,160 --> 00:14:07,163
‏‏‎.‎إنه بارع بالأداء الحي كما قلت‎ -‏
‏‎.‎بل وأفضل‎ -‏‏

164
00:14:10,375 --> 00:14:14,253
‏‏‎؟‎ألست منبهرة بكل هذا‎ -‏
‏‎.‎لطالما كنت فخورة بك‎ -‏‏

165
00:14:14,337 --> 00:14:18,132
‏‏‏لقد كان هذا المكان عفناً‎
‏‎."‎ماما ميبل‎" ‏عندما ماتت‎‏

166
00:14:18,215 --> 00:14:19,592
‏‎.‎انظري إليه الآن‎‏

167
00:14:20,635 --> 00:14:24,972
‏‏‎."‎هارلمز بارادايس‎"‏
‏‎.‎الجديد‎ "‎كوتن كلوب‎" ‏قد يصبح‎‏

168
00:14:25,056 --> 00:14:26,974
‏‎.‎إذن يجدر بي عدم التواجد هنا الليلة‎‏

169
00:14:28,476 --> 00:14:30,353
‏‎...‎حسناً‎‏

170
00:14:30,437 --> 00:14:32,063
‏‎.‎أيتها السيدة المستشارة‎‏

171
00:14:33,147 --> 00:14:36,651
‏‏‏الرياضي‎ "‎كولون‎" ‏نادي‎
‏‏مستعد للتبرع بمبلغ كبير لي‎‏

172
00:14:36,734 --> 00:14:38,986
‏‎.‎ولمشروعك العقاري‎‏

173
00:14:39,070 --> 00:14:41,113
‏‎.‎تحتاجين أحياناً إلى لقاء مباشر‎‏

174
00:14:41,197 --> 00:14:42,949
‏‎؟"‎الرياضي‎ (‎كولون‎) ‏نادي‎"‏‏

175
00:14:43,866 --> 00:14:47,287
‏‏‏أهكذا يسميه تاجر المخدرات‎
‏‎؟‎عند تقديمه لعائداته الضريبية‎‏

176
00:14:48,955 --> 00:14:50,540
‏‎؟‎لم تضيع وقتك معه‎‏

177
00:14:52,375 --> 00:14:55,378
‏‎."‎كورنيل‎" ‏السياسة هي مكمن القوة يا‎‏

178
00:14:55,462 --> 00:14:58,298
‏‎.‎انس أمر الجعجعة غير المفيدة‎‏

179
00:14:58,381 --> 00:15:00,257
‏‎.‎جعجعتي هي التي تبقيك نشطة‎‏

180
00:15:01,258 --> 00:15:05,722
‏‏‏قد يُعاد انتخابك بسبب شعارك التافه‎
‏‎."(‎هارلم‎) ‏حافظوا على بقاء السود في‎"‏‏

181
00:15:05,805 --> 00:15:08,308
‏‏‎.‎هذا صحيح تماماً‎ -‏
‏‎...‎لكن عندما تتضح الأمور‎ -‏‏

182
00:15:08,391 --> 00:15:11,353
‏‏‏يتبين أن الزنوج أمثالي هم من يسمحون‎
‏‎.‎باحتفاظك بمكاسبك‎‏

183
00:15:11,436 --> 00:15:13,396
‏‎.‎تعرف أنني أشمئز من تلك الكلمة‎‏

184
00:15:13,480 --> 00:15:14,856
‏‎.‎أعرف‎‏

185
00:15:15,940 --> 00:15:18,109
‏‎.‎من السهل الاستخفاف بزنجي‎‏

186
00:15:19,068 --> 00:15:21,363
‏‎.‎إذ لا يتوقعون ما ستفعلينه‎‏

187
00:15:30,037 --> 00:15:32,415
‏‏‎؟‎ما هذا‎ -‏
‏‎."‎كوزمو‎" ‏إنه مشروب‎ -‏‏

188
00:15:36,669 --> 00:15:39,255
‏‎.‎سترتك صغيرة قليلاً‎‏

189
00:15:41,090 --> 00:15:42,258
‏‎.‎وكذلك فستانك‎‏

190
00:15:44,969 --> 00:15:46,471
‏‎.‎لقد أصبت‎‏

191
00:15:51,434 --> 00:15:54,311
‏‏‎."‎كورنيل‎" ‏يا صديقي‎ -‏
‏‎.‎أحضروا الشمبانيا‎ -‏‏

192
00:15:54,854 --> 00:15:56,230
‏‏‎.‎حسناً‎ -‏
‏‎.‎أيتها المستشارة‎ -‏‏

193
00:15:56,313 --> 00:15:59,316
‏‏‎؟‎بم تحتفلان‎ -‏
‏‎؟‎بالنجاح‎ -‏‏

194
00:16:00,234 --> 00:16:03,405
‏‏نحتفل بشراكة كان يجب حدوثها منذ زمن بعيد‎‏

195
00:16:03,488 --> 00:16:05,990
‏‏‏كان لعمي وأخيك طريقتهما‎
‏‎.‎في التعامل مع الأمر‎‏

196
00:16:06,073 --> 00:16:07,742
‏‎.‎طيباً‎ "‎بيت‎" ‏كان العم‎‏

197
00:16:08,660 --> 00:16:10,161
‏‎.‎حقاً‎ "‎بيت‎" ‏يحب‎ "‎سلفادور‎" ‏كان‎‏

198
00:16:11,287 --> 00:16:12,872
‏‎.‎على الرحب والسعة‎‏

199
00:16:20,505 --> 00:16:22,757
‏‏‎؟‎أتبحثين عن شيء‎ -‏
‏‎.‎لا‎ -‏‏

200
00:16:23,633 --> 00:16:25,802
‏‎.‎ماهراً‎ "‎ساديك‎" ‏ما زال‎‏

201
00:16:27,387 --> 00:16:30,222
‏‏‎.‎ألبوماً ممتازاً‎ "‎ستون رولين‎" ‏كان‎ -‏
‏‎؟"‎ألبوم‎" -‏‏

202
00:16:30,306 --> 00:16:32,141
‏‎.‎أعرف الآن أنك مسنة‎‏

203
00:16:33,393 --> 00:16:36,438
‏‎.‎أيها الأحمق‎ ،‎لست شاباً أنت أيضاً‎‏

204
00:16:37,354 --> 00:16:39,023
‏‎.‎لقد أصبت‎‏

205
00:16:44,446 --> 00:16:46,698
‏‎.‎دعيني أستوضح هذا‎ .‎حسناً‎‏

206
00:16:46,781 --> 00:16:51,285
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎سأتبرع لقريبك مقابل عدم دخولي السجن‎‏

207
00:16:51,368 --> 00:16:55,415
‏‏‎.‎هذا أمر يستحق الاحتفال‎ -‏
‏‎.‎لا أفعل ذلك‎ ،‎لا‎ -‏‏

208
00:16:57,625 --> 00:17:00,795
‏‎.‎أنا أحتفل عند إتمام الأمور‎‏

209
00:17:00,878 --> 00:17:02,505
‏‎.‎وليس حين تبدأ فحسب‎‏

210
00:17:02,589 --> 00:17:04,591
‏‎.‎استمع إليه‎‏

211
00:17:04,674 --> 00:17:07,510
‏‎.‎هذا لا يستحق الاحتفال‎‏

212
00:17:07,594 --> 00:17:09,345
‏‎."‎فيسك‎"‎رأيت ما حدث ﻠ‎‏

213
00:17:09,429 --> 00:17:14,434
‏‏‎،‎يجب ألا تُشاهدا معاً‎
‏‎.‎فضلاً عن توريطي بهذا‎‏

214
00:17:15,184 --> 00:17:19,021
‏‏‎.‎لكنك هنا على أية حال‎
‏‎.‎لا بد من أن شيئاً يستحق ذلك‎‏

215
00:17:19,105 --> 00:17:22,233
‏‎.‎وإلا لما قابلتني لو لم تكوني موافقة‎‏

216
00:17:22,316 --> 00:17:24,986
‏‎.‎لست واهمة بشأن إرث عائلتنا‎‏

217
00:17:25,069 --> 00:17:30,407
‏‏‏لكنك الآن تحول المال الشرعي‎
‏‎.‎إلى شيء غير قانوني مجدداً‎‏

218
00:17:32,159 --> 00:17:34,286
‏‎؟‎لم يكون غير قانوني‎‏

219
00:17:34,370 --> 00:17:37,373
‏‎.‎بضاعتنا محمية من قبل الدستور‎‏

220
00:17:37,457 --> 00:17:40,585
‏‎."‎دومينغو‎" ‏لكنك جئت إلي لأنك تثق بي يا‎‏

221
00:17:49,469 --> 00:17:52,639
‏‎.‎يحتاج الناس إلى بضاعتي بشدة‎ ،‎في مجال عملك‎‏

222
00:17:52,722 --> 00:17:55,224
‏‏‎.‎يمكنه شراء ما يحتاج إليه من أي مكان‎ -‏
‏‎.‎لا‎ -‏‏

223
00:17:56,350 --> 00:17:57,852
‏‎.‎ما أبيعه نقي تماماً‎‏

224
00:17:57,935 --> 00:18:01,606
‏‏‏هذا هو السلاح الذي يمكنه‎
‏‎.‎تدمير سفينة حربية‎‏

225
00:18:01,689 --> 00:18:04,776
‏‎.‎لكنه خفيف بحيث يُحمل في اليد‎‏

226
00:18:04,859 --> 00:18:09,321
‏‏‏يمكنك إسعاد أحد‎ ."‎دومينغو‎" ‏صدقني يا‎
‏‎.‎إلى الأبد بهذه البضاعة‎‏

227
00:18:09,405 --> 00:18:10,948
‏‎.‎إنها البضاعة الأفضل‎‏

228
00:18:11,616 --> 00:18:16,120
‏‏‎.‎إنها صفوة الصفوة‎
‏‎.‎إنها أسلحة عسكرية ممتازة عالية التقنية‎‏

229
00:18:16,203 --> 00:18:17,246
‏‎"‎هامر‎"‏‏

230
00:18:17,329 --> 00:18:21,125
‏‏‎.‎ألف دولار‎ 100 ‏قيمة كل حقيبة‎
‏‎.‎بقيمة مليون دولار لعشرة حقائب‎‏

231
00:18:21,208 --> 00:18:24,003
‏‎.‎وهي جديدة تماماً‎ .‎مطروحة للبيع بالجملة‎‏

232
00:18:24,086 --> 00:18:28,550
‏‏‎،‎لا تحمل أرقاماً متسلسلة‎
‏‎.‎لأن عميلي يعمل بهذه الطريقة‎‏

233
00:18:28,633 --> 00:18:29,801
‏‎؟‎من هو عميلك‎‏

234
00:18:29,884 --> 00:18:32,386
‏‎.‎إنه حقيقي ولديه مخزون كبير من الأسلحة‎‏

235
00:18:32,469 --> 00:18:34,681
‏‏‎.‎الأمر بهذه البساطة إذن‎ -‏
‏‎.‎إنه بهذه البساطة‎ -‏‏

236
00:18:35,598 --> 00:18:38,184
‏‏‎.‎بسيط تماماً‎ -‏
‏‎.‎لا يتم شيء بهذه البساطة‎ -‏‏

237
00:18:38,267 --> 00:18:40,687
‏‎؟‎ماذا سيحدث بعد أن يتصلوا للتأكد‎‏

238
00:18:40,770 --> 00:18:42,897
‏‎.‎يمضي الجميع راضين‎‏

239
00:18:44,356 --> 00:18:46,734
‏‎.‎هناك الكثير من السود ممن يوصلون الطلبات‎‏

240
00:19:09,632 --> 00:19:10,758
‏‎.‎اتفقنا‎‏

241
00:20:12,904 --> 00:20:16,783
‏‎.‎هذا ما أتحدث عنه‎ .‎نعم يا فتى‎‏

242
00:20:16,866 --> 00:20:18,325
‏‎.‎نعم‎‏

243
00:20:18,409 --> 00:20:20,077
‏‎!‎تباً‎ ؟‎أترى هذا‎‏

244
00:20:20,161 --> 00:20:22,454
‏‎.‎لم يكن يُفترض أن تقتل أحداً‎‏

245
00:20:22,538 --> 00:20:25,750
‏‏‎."‎دانتي‎" ‏كان علي التصرف يا‎
‏‎.‎إنها غلطتي‎ .‎لقد ساءت الأمور‎‏

246
00:20:25,833 --> 00:20:28,210
‏‎.‎تباً‎ .‎رباه‎‏

247
00:20:28,294 --> 00:20:31,213
‏‎.‎قبل أن أقتلك‎ "‎شيكو‎" ‏اخرس يا‎‏

248
00:20:31,964 --> 00:20:33,465
‏‎؟‎أتريان هذا المال أيها الأخوان‎‏

249
00:20:33,549 --> 00:20:36,260
‏‎.‎يبدو هذا مثل أفلام هوليود حقاً‎‏

250
00:20:36,343 --> 00:20:40,431
‏‏‎.‎سيعرفون أنه أنا‎ ؟"‎شاميك‎" ‏ماذا سأفعل يا‎ -‏
‏‎.‎ثمة حوالي مليون دولار هنا‎ -‏‏

251
00:20:40,514 --> 00:20:42,892
‏‎.‎في نشاط الحانة‎ "‎كوتنماوث‎" ‏دائماً ما يشك‎‏

252
00:20:42,975 --> 00:20:45,895
‏‏‎،‎سيعرف أنني غير موجود‎
‏‎.‎وسيعرفون أن الفاعل من المحيط الداخلي‎‏

253
00:20:46,646 --> 00:20:47,647
‏‎.‎أنت محق‎‏

254
00:20:50,107 --> 00:20:51,442
‏‎؟‎ماذا فعلت‎‏

255
00:20:51,525 --> 00:20:53,069
‏‎.‎هذا مفيد‎‏

256
00:20:53,152 --> 00:20:54,946
‏‎."‎شيكو‎" ‏هذا أمر مفيد يا‎‏

257
00:20:55,029 --> 00:20:57,073
‏‎.‎سيشي بنا‎ "‎دانتي‎" ‏كان‎‏

258
00:20:57,156 --> 00:20:59,325
‏‎؟‎أترى كم كان مضطرباً‎‏

259
00:20:59,408 --> 00:21:00,868
‏‎...‎لم أكن‎ .‎بربك يا رجل‎‏

260
00:21:00,952 --> 00:21:03,871
‏‎.‎يستحيل أن أقسم المال على ثلاثة يا رجل‎‏

261
00:21:03,955 --> 00:21:06,666
‏‏‎.‎زميلنا يا أخي‎ "‎دانتي‎" ‏لقد كان‎
‏‎!"‎دانتي‎" ‏إنه‎‏

262
00:21:06,749 --> 00:21:09,711
‏‎.‎سأكون غنياً‎ .‎لقد اتخذت قراراً‎‏

263
00:21:11,295 --> 00:21:12,338
‏‎.‎هيا بنا‎‏

264
00:21:20,763 --> 00:21:23,265
‏‎!‎تعال‎ !‎هيا بنا‎‏

265
00:21:25,810 --> 00:21:31,190
‏‎"‎نايس‎-‎دي‎"‏‏

266
00:21:44,411 --> 00:21:47,957
‏‎؟‎هل أنت احتياطية أم أنك فوت الفرصة‎‏

267
00:21:48,040 --> 00:21:49,125
‏‎؟‎عذراً‎‏

268
00:21:49,751 --> 00:21:52,128
‏‎.‎استنتجت أنك واحدة من ممتلكاته‎‏

269
00:21:53,462 --> 00:21:55,047
‏‎؟"‎كوتنماوث‎" ‏واحدة من ممتلكات‎‏

270
00:21:55,547 --> 00:21:57,091
‏‎.‎سمعت أنه يكره ذلك الاسم‎‏

271
00:21:57,674 --> 00:22:00,136
‏‏‎..."‎ستوكس‎" ‏السيد‎ -‏
‏‎...‎من‎ "‎كوتنماوث‎" ‏ممتلكات‎ -‏‏

272
00:22:01,178 --> 00:22:02,388
‏‎.‎العارضات‎‏

273
00:22:03,514 --> 00:22:05,266
‏‎؟‎ما الذي يجعلك تعتقد هذا‎‏

274
00:22:06,225 --> 00:22:08,728
‏‎...‎لكن‎ .‎أنت جميلة‎‏

275
00:22:08,811 --> 00:22:10,396
‏‎؟‎لكن ماذا‎‏

276
00:22:12,148 --> 00:22:15,317
‏‎.‎أنت أكبر قليلاً ممن يعجبنه‎‏

277
00:22:17,862 --> 00:22:20,489
‏‎.‎لن تحظى ببقشيش بالتأكيد هذه الليلة‎‏

278
00:22:21,615 --> 00:22:22,909
‏‎.‎لكنني لم أنته‎‏

279
00:22:26,078 --> 00:22:28,205
‏‎.‎الأغبياء يحبون الفتيات الصغيرات‎‏

280
00:22:28,289 --> 00:22:30,207
‏‎؟‎أما أنا‎‏

281
00:22:30,291 --> 00:22:32,209
‏‎.‎أفكر ملياً في المرأة‎‏

282
00:22:35,171 --> 00:22:36,588
‏‎...‎لم لا‎‏

283
00:22:39,716 --> 00:22:42,303
‏‎؟‎أخرى لي‎ "‎كوزمو‎" ‏تفكر في إحضار كأس‎‏

284
00:22:46,640 --> 00:22:47,724
‏‎."‎لوك‎"‏‏

285
00:22:48,893 --> 00:22:50,019
‏‎."‎كانديس‎" ‏مرحباً يا‎‏

286
00:22:51,062 --> 00:22:52,354
‏‎؟‎هل تمت ترقيتك‎‏

287
00:22:52,438 --> 00:22:54,816
‏‎.‎بسبب المرض‎ "‎دانتي‎" ‏تغيب‎‏

288
00:22:56,192 --> 00:22:57,359
‏‎؟‎هل أنت بخير‎‏

289
00:22:58,235 --> 00:23:01,072
‏‏‏تطلب ست زجاجات‎ 7 ‏طاولة‎
‏‎."‎إيس أوف سبيدز‎" ‏من مشروب‎‏

290
00:23:01,155 --> 00:23:02,614
‏‎.‎ساعدني لإحضارها‎‏

291
00:23:07,870 --> 00:23:10,456
‏‎.‎لا أحب الذهاب إلى هناك وحدي‎‏

292
00:23:11,248 --> 00:23:13,960
‏‎.‎أمهليني لحظة‎ .‎سألحق بك فوراً‎‏

293
00:23:27,473 --> 00:23:31,727
‏‎.‎فلتتدبري في هذه إلى أن أعود‎‏

294
00:23:53,374 --> 00:23:55,292
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎أنت ضخم‎‏

295
00:23:55,376 --> 00:23:57,378
‏‎.‎إنه يلبس سترةً صغيرةً‎‏

296
00:24:00,756 --> 00:24:03,300
‏‎.‎لم أرك خلف منضدة المشرب‎‏

297
00:24:03,384 --> 00:24:05,052
‏‎؟"‎دانتي‎" ‏أين‎‏

298
00:24:06,428 --> 00:24:08,014
‏‎.‎أظن أنه تغيب بسبب المرض‎‏

299
00:24:09,306 --> 00:24:10,766
‏‎؟‎أتريد عملاً‎‏

300
00:24:13,019 --> 00:24:16,147
‏‏‏يمكنني إيجاد عمل مناسب أكثر‎
‏‎.‎لواحد ضخم مثلك‎‏

301
00:24:17,064 --> 00:24:18,524
‏‎.‎براتب أفضل أيضاً‎‏

302
00:24:19,650 --> 00:24:21,860
‏‎؟‎هل سبق أن حملت سلاحاً‎‏

303
00:24:22,653 --> 00:24:23,905
‏‎.‎لا‎‏

304
00:24:25,156 --> 00:24:27,449
‏‎.‎شكراً‎ .‎أنا مكتف‎‏

305
00:24:50,764 --> 00:24:52,183
‏‎؟‎نعم‎‏

306
00:24:56,645 --> 00:24:58,564
‏‎.‎سحقاً‎ .‎تباً‎‏

307
00:25:25,674 --> 00:25:28,635
‏‏‎"‎آدم كلايتون باول‎" ‏يمكنك الذهاب إلى شارع‎
‏‎.‎للحاق بالحافلة‎‏

308
00:25:33,099 --> 00:25:34,183
‏‎؟‎أتطلبين سيارة أجرة‎‏

309
00:25:35,101 --> 00:25:37,979
‏‏‎؟‎صحيح‎ ،‎هذا ما كنت ستفعلينه‎ -‏
‏‎؟‎من أنت‎ -‏‏

310
00:25:38,062 --> 00:25:39,646
‏‎؟‎شرطي‎‏

311
00:25:39,730 --> 00:25:40,982
‏‎.‎لا‎‏

312
00:25:42,274 --> 00:25:44,110
‏‎.‎يبدو أنك تشعرين بالبرد فقط‎‏

313
00:25:50,157 --> 00:25:53,285
‏‏‎،"‎ستوكس‎" ‏إن كنت تبحثين عن السيد‎
‏‎.‎فقد غادر للتو‎‏

314
00:25:54,703 --> 00:25:55,912
‏‎؟‎من‎‏

315
00:25:56,830 --> 00:25:58,207
‏‎.‎سوداء‎ "‎إسكالايد‎" ‏في سيارة‎‏

316
00:25:59,250 --> 00:26:00,792
‏‎.‎ونوافذ معتمة‎‏

317
00:26:03,462 --> 00:26:07,049
‏‎؟‎أليس عليك الذهاب إلى مكان ما‎‏

318
00:26:09,426 --> 00:26:10,719
‏‎.‎بلى‎‏

319
00:26:11,637 --> 00:26:12,763
‏‎.‎إلى البيت‎‏

320
00:26:13,680 --> 00:26:15,057
‏‎.‎انتهيت من العمل للتو‎‏

321
00:26:15,141 --> 00:26:17,226
‏‎.‎تهانينا‎‏

322
00:26:23,982 --> 00:26:25,734
‏‎؟‎أتود الذهاب لاحتساء قهوة‎‏

323
00:26:34,910 --> 00:26:36,287
‏‎.‎لا أحب القهوة‎‏

324
00:26:36,912 --> 00:26:38,580
‏‎.‎ولا أنا‎‏

325
00:28:02,289 --> 00:28:03,374
‏‎"‎سيغايت‎"‏‏

326
00:28:10,005 --> 00:28:11,089
‏‎؟‎متى‎‏

327
00:28:12,424 --> 00:28:14,009
‏‎.‎أنا قادمة‎‏

328
00:28:20,766 --> 00:28:22,809
‏‎.‎إنك تتحدث أثناء نومك‎‏

329
00:28:24,436 --> 00:28:25,812
‏‎؟‎ماذا كنت أقول‎‏

330
00:28:27,022 --> 00:28:29,900
‏‎؟"‎كومانشي‎" ؟"‎شيدز‎"‏‏

331
00:28:35,947 --> 00:28:37,783
‏‎.‎إنهم يستدعونني إلى العمل‎‏

332
00:28:37,866 --> 00:28:39,618
‏‎؟‎أيمكنني مهاتفتك لاحقاً‎‏

333
00:28:41,036 --> 00:28:43,455
‏‎.‎ستحتاج إلى رقم هاتفي لتفعل ذلك‎‏

334
00:28:49,378 --> 00:28:50,962
‏‎.‎أعرف أين تعمل‎‏

335
00:28:51,046 --> 00:28:52,881
‏‎.‎سأجدك‎‏

336
00:28:54,258 --> 00:28:55,634
‏‎؟‎ذكريني بعملك ثانية‎‏

337
00:29:03,475 --> 00:29:05,311
‏‎.‎أنا مدققة حسابات‎‏

338
00:29:07,896 --> 00:29:09,315
‏‎؟‎ماذا يعني هذا‎‏

339
00:29:11,650 --> 00:29:14,570
‏‎.‎بشكل أساسي‎ ،‎أراجع سجلات الحسابات‎‏

340
00:29:14,653 --> 00:29:16,947
‏‎.‎لأتأكد من دقة كل شيء‎‏

341
00:29:17,906 --> 00:29:20,492
‏‎؟‎أتحتاجين إلى فستان قصير لذلك العمل‎‏

342
00:29:24,996 --> 00:29:27,458
‏‎.‎على المرء الاندماج أحياناً‎‏

343
00:29:27,541 --> 00:29:29,042
‏‎.‎هذا مستحيل‎‏

344
00:29:30,211 --> 00:29:32,338
‏‎.‎أنت مميزة في أي مكان تكونين فيه‎‏

345
00:30:51,833 --> 00:30:53,752
‏‎؟‎كوبيون‎ ؟‎دومينيكانيون‎‏

346
00:30:53,835 --> 00:30:55,045
‏‎.‎بورتوريكيون‎‏

347
00:30:55,962 --> 00:30:59,466
‏‏‎.‎ظننت أن تلك القضية انتهت الأسبوع الماضي‎ -‏
‏‎؟‎من يمكنه التتبع‎ -‏‏

348
00:31:02,636 --> 00:31:04,846
‏‎؟‎بمن تعتقد أن الرجل كان يتصل‎‏

349
00:31:05,514 --> 00:31:07,516
‏‎.‎بمطاردي الأشباح‎‏

350
00:31:07,599 --> 00:31:09,184
‏‎.‎يمكنه الضحك ولا يمكنك أنت‎‏

351
00:31:10,477 --> 00:31:12,646
‏‎؟‎كيف حالك‎ ،"‎بايلي‎" ‏مرحباً يا‎‏

352
00:31:12,729 --> 00:31:14,815
‏‎.‎إنه يوم آخر جميل في العمل‎‏

353
00:31:14,898 --> 00:31:18,444
‏‏‎؟‎مم سأشتكي‎ -‏
‏‎.‎لا تبدأ التذمر أمامي‎ -‏‏

354
00:31:20,946 --> 00:31:23,198
‏‎.‎تباً‎‏

355
00:31:24,115 --> 00:31:25,617
‏‎."‎دانتي تشابمان‎"‏‏

356
00:31:25,701 --> 00:31:26,993
‏‎؟‎أتعرفينه‎‏

357
00:31:28,329 --> 00:31:30,246
‏‎.‎أعرف أمه‎‏

358
00:31:33,834 --> 00:31:36,462
‏‎.‎بالتأكيد لم يكن عملاً داخلياً‎‏

359
00:31:37,379 --> 00:31:39,005
‏‎.‎لقد مات منا أناس أيضاً‎‏

360
00:31:40,048 --> 00:31:43,051
‏‎.‎ليست لدي البضاعة‎‏

361
00:31:45,261 --> 00:31:47,473
‏‎.‎علينا مناقشة هذا وجهاً لوجه‎‏

362
00:31:47,556 --> 00:31:49,516
‏‎.‎ما زلت ملتزماً بكلمتي‎‏

363
00:31:51,893 --> 00:31:53,395
‏‎؟‎آلو‎‏

364
00:31:56,523 --> 00:31:57,858
‏‎؟"‎دومينغو‎" ‏هل كان هذا‎‏

365
00:31:59,818 --> 00:32:01,320
‏‎؟‎ما الأمر‎‏

366
00:32:03,822 --> 00:32:06,074
‏‎.‎ليس من صلاحياتك أن تعرف‎‏

367
00:32:06,157 --> 00:32:07,283
‏‎؟‎ماذا‎‏

368
00:32:08,327 --> 00:32:10,329
‏‎."‎كورنيل‎" ‏أخبر رجلك ماذا يحدث يا‎‏

369
00:32:14,040 --> 00:32:15,417
‏‎.‎مكان جميل‎‏

370
00:32:16,001 --> 00:32:18,462
‏‎.‎تديره‎ "‎ماما ميبل‎" ‏حتى أنه أجمل مما كانت‎‏

371
00:32:18,545 --> 00:32:20,005
‏‎."‎شيدز‎"‏‏

372
00:32:22,048 --> 00:32:23,384
‏‎؟‎متى عدت إلى الديار‎‏

373
00:32:23,467 --> 00:32:26,302
‏‎.‎منذ فترة طويلة‎‏

374
00:32:26,387 --> 00:32:28,013
‏‎.‎شيئاً ذا قيمة‎ "‎سيغايت‎" ‏لم يكن‎‏

375
00:32:32,058 --> 00:32:35,270
‏‎؟‎بم أخدمك‎‏

376
00:32:35,354 --> 00:32:37,481
‏‎.‎بل أنا سأخدمك‎‏

377
00:32:38,690 --> 00:32:40,233
‏‎.‎لقد هُوجمتم جميعاً ليلة أمس‎‏

378
00:32:41,234 --> 00:32:44,446
‏‏‏تلك البضاعة الثمينة الحصرية‎
‏‏التي يصعب الحصول عليها‎‏

379
00:32:44,530 --> 00:32:47,783
‏‏‎"‎دايموندباك‎" ‏التي أعطاك إياها‎
‏‎.‎موجودة ضمن أحراز الشرطة‎‏

380
00:32:48,700 --> 00:32:53,288
‏‏‎"‎دومينغو‎"‎والمال الذي كان يُفترض ﺒ‎
‏‎...‎إعطاؤك إياه‎‏

381
00:32:53,372 --> 00:32:54,748
‏‎.‎قد ضاع‎‏

382
00:32:56,166 --> 00:32:59,002
‏‏‎.‎الآن‎ "‎دايموندباك‎" ‏أنا مع‎
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎كنت تعرف ذلك‎‏

383
00:32:59,670 --> 00:33:02,506
‏‎...‎إنه حان الوقت‎ "‎دايموندباك‎"‎قل ﻠ‎‏

384
00:33:02,589 --> 00:33:04,049
‏‎.‎من يقول لك‎ "‎دايموندباك‎" ‏بل‎‏

385
00:33:07,803 --> 00:33:09,513
‏‎.‎أنا بائعه الأبرز‎‏

386
00:33:09,596 --> 00:33:11,222
‏‎.‎لم آت لأؤدبك‎‏

387
00:33:13,058 --> 00:33:15,519
‏‎...‎لكن علي النظر في عينيك مباشرة‎‏

388
00:33:18,897 --> 00:33:20,231
‏‎؟‎هل كان عملاً داخلياً‎‏

389
00:33:21,400 --> 00:33:22,734
‏‎.‎لا‎‏

390
00:33:22,818 --> 00:33:24,570
‏‎.‎قطعاً لا‎‏

391
00:33:24,653 --> 00:33:26,196
‏‎.‎لقد احتجت إلى ذلك المال أنا أيضاً‎‏

392
00:33:28,574 --> 00:33:30,867
‏‎.‎لقد لزمني وقت طويل جداً لبناء تلك الثقة‎‏

393
00:33:30,951 --> 00:33:34,245
‏‎.‎سندعمك ثانية بما تحتاج إليه أياً كان‎‏

394
00:33:34,329 --> 00:33:37,123
‏‎؟‎أيها البارع المزيف‎ "‎نحن‎"‎من تقصد ﺒ‎‏

395
00:33:43,589 --> 00:33:45,048
‏‎.‎سأحميك يا أخي‎‏

396
00:33:46,132 --> 00:33:47,676
‏‎.‎كالسابق‎‏

397
00:33:47,759 --> 00:33:49,845
‏‎.‎انس أمر الماضي‎‏

398
00:33:51,638 --> 00:33:54,808
‏‏‎؟‎لم يبدو أن هذا استيلاء على السلطة‎ -‏
‏‎.‎إنه ليس كذلك‎ -‏‏

399
00:33:55,892 --> 00:33:57,853
‏‎،‎لو كان كذلك‎‏

400
00:33:57,936 --> 00:34:00,481
‏‎.‎آتياً أصلاً‎ "‎دايموندباك‎" ‏لما كنت سترى‎‏

401
00:34:00,564 --> 00:34:02,232
‏‎.‎إنه يريدك أن تكسب‎‏

402
00:34:04,025 --> 00:34:05,569
‏‎؟‎كيف يمكنني أن أخدمك‎‏

403
00:34:26,798 --> 00:34:29,551
‏‎."‎شيكو‎" ‏وكذلك‎ .‎أحد أبنائي‎ "‎دانتي‎" ‏كان‎‏

404
00:34:29,635 --> 00:34:31,011
‏‏انتهت اللعبة‎-"‎نيويورك بوليتن‎"‏‏

405
00:34:31,094 --> 00:34:32,971
‏‎.‎أيضاً‎ "‎شاميك‎"‎و‎‏

406
00:34:33,054 --> 00:34:35,724
‏‎.‎كهؤلاء الفتية الذين يلعبون هناك‎‏

407
00:34:36,850 --> 00:34:39,645
‏‎.‎هكذا تجتذبهم إلى صفك‎‏

408
00:34:39,728 --> 00:34:42,648
‏‎.‎بأن يكنسوا الشعر ويقضوا الحوائج‎‏

409
00:34:42,731 --> 00:34:47,569
‏‎.‎والسماح لهم بالمكوث ولعب ألعاب الفيديو‎‏

410
00:34:47,653 --> 00:34:51,364
‏‎.‎أي شيء أفضل من التواجد في الشارع‎‏

411
00:34:54,493 --> 00:34:55,994
‏‎...‎إنهم يرغبون في سبيل للنجاة‎‏

412
00:34:57,203 --> 00:35:02,125
‏‎.‎لكن كبرياءهم تمنعهم من طلب المساعدة‎‏

413
00:35:02,208 --> 00:35:06,129
‏‎.‎لذا على المرء اجتذابهم إلى شيء‎‏

414
00:35:06,212 --> 00:35:09,508
‏‎.‎ولا أحد لديه والد لتوجيهه‎ .‎الجميع مسلحون‎‏

415
00:35:09,591 --> 00:35:11,718
‏‎.‎هذه هي الحقيقة‎‏

416
00:35:11,802 --> 00:35:13,219
‏‎؟‎هل أنت متأكد من أنهم فعلوها‎‏

417
00:35:13,303 --> 00:35:17,307
‏‏‏بدأ الناس يهاتفونني بعد حدوث ذلك‎
‏‎.‎بنصف ساعة‎‏

418
00:35:17,390 --> 00:35:21,269
‏‎.‎هو المبادر‎ "‎شاميك‎" ‏لطالما كان‎‏

419
00:35:22,521 --> 00:35:24,940
‏‎.‎مجرد تابع‎ "‎شيكو‎"‎و‎‏

420
00:35:26,357 --> 00:35:30,111
‏‏لكنني لا أصدق أن أحداً منهما‎‏

421
00:35:30,195 --> 00:35:32,573
‏‎...‎سيستدير ببساطة‎‏

422
00:35:33,907 --> 00:35:37,786
‏‎."‎دانتي‎" ‏ليقتل‎‏

423
00:35:40,330 --> 00:35:44,125
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎لم تلحظ شيئاً على أي منهم‎‏

424
00:35:48,338 --> 00:35:49,631
‏‎.‎لا‎‏

425
00:35:55,386 --> 00:35:58,014
‏‎.‎يختار المرء طريقة حياته وموته‎‏

426
00:35:58,098 --> 00:36:00,976
‏‎.‎هذا ما يحدث هنا‎ ."‎هارلم‎" ‏هذه حديقة‎‏

427
00:36:01,059 --> 00:36:04,270
‏‎...‎أنتم من ستبقون هذا المجتمع نشطاً‎‏

428
00:36:06,272 --> 00:36:09,192
‏‎...‎عزيزتي‎ ."‎ماريسول‎" ‏هذه‎ .‎رباه‎ ...‎أين‎‏

429
00:36:09,275 --> 00:36:12,070
‏‎.‎لقد عرفتها منذ ولادتها‎ ،‎رباه‎‏

430
00:36:12,153 --> 00:36:14,990
‏‎."‎هارلم‎" ‏وها أنت تغيرين‎‏

431
00:36:15,073 --> 00:36:19,578
‏‏‎.‎أنا فخورة جداً بك‎
‏‎.‎لقد رأيتك تلحقين بالحافلة هذا الصباح‎‏

432
00:36:20,579 --> 00:36:22,413
‏‎.‎حسناً يا عزيزتي‎‏

433
00:36:25,541 --> 00:36:27,794
‏‎.‎أنا مسرورة لنجاحك يا عزيزتي‎‏

434
00:36:27,878 --> 00:36:32,132
‏‏‎.‎أوقفه عند الشطيرة الثالثة‎
‏‎.‎سيأكل خمس شطائر همبرغر‎ .‎أعرف هذا الفتى‎‏

435
00:36:32,215 --> 00:36:34,050
‏‎.‎لقد رأيتك تفعلها‎‏

436
00:36:39,264 --> 00:36:44,310
‏‎.‎كل الناس‎ .‎هو مجتمع يرحب بالجميع‎ "‎هارلم‎"‏‏

437
00:36:44,394 --> 00:36:49,232
‏‎،"‎لانغستون هيوز‎" ‏منذ زمن‎ ،‎لكن في نفس الوقت‎‏

438
00:36:49,315 --> 00:36:53,695
‏‏‎"‎زورا نيل هيرستون‎"‎و‎ "‎مالكوم إكس‎"‎و‎
‏‎،"‎دوك إلنغتون‎"‎و‎‏

439
00:36:53,779 --> 00:36:57,240
‏‏‎"‎هارلم‎" ‏كانت منطقة‎
‏‎.‎السوداء‎ "‎أميركا‎" ‏جوهرة‎‏

440
00:36:57,323 --> 00:37:03,121
‏‎.‎إنها رمز مستمر للأمل والازدهار والتفوق‎‏

441
00:37:03,204 --> 00:37:04,790
‏‎،‎ولوجوب الاهتمام بحياة السود‎‏

442
00:37:04,873 --> 00:37:08,209
‏‎.‎والاهتمام بتاريخ السود وملكيتهم أيضاً‎‏

443
00:37:08,293 --> 00:37:13,048
‏‏‏إن خطتي متعددة الجوانب‎
‏‎"‎كريسباس أتاكس‎"‎لمجمع‎‏

444
00:37:13,131 --> 00:37:16,342
‏‎،‎هي طريقة أخرى لجلب الأمل لجيل جديد‎‏

445
00:37:16,426 --> 00:37:20,180
‏‏لاحتضان الإبداع والابتكار‎‏

446
00:37:20,263 --> 00:37:23,016
‏‎."‎هارلم‎" ‏والتقدم الذي تشتهر بها منطقة‎‏

447
00:37:24,184 --> 00:37:26,853
‏‏‎،‎شكراً لك ثانية على منحنا وقتك‎
‏‎.‎أيتها السيدة المستشارة‎‏

448
00:37:26,937 --> 00:37:28,814
‏‎."‎ماغن‎" ‏يا‎ "‎هارلم‎" ‏أنت موضع ترحيب دائم في‎‏

449
00:37:28,897 --> 00:37:30,231
‏‏‎.‎حسناً‎ -‏
‏‎.‎حسناً يا عزيزتي‎ -‏‏

450
00:37:32,901 --> 00:37:35,278
‏‎.‎عليكم جميعاً الابتعاد من هنا‎‏

451
00:37:35,361 --> 00:37:37,572
‏‎.‎ابتعدوا عنها‎ ،"‎زيب‎"‏‏

452
00:37:37,656 --> 00:37:39,532
‏‎.‎لا أحب المجرمين‎‏

453
00:37:39,615 --> 00:37:42,035
‏‏‎.‎تحتاجين إلى حماية‎ -‏
‏‎.‎إنهم يخيفون الناس‎ -‏‏

454
00:37:42,118 --> 00:37:45,288
‏‏‏إنهم يوزعون منشورات‎
‏‎.‎ويجمعون التبرعات والهدايا‎‏

455
00:37:45,371 --> 00:37:47,958
‏‎."‎جامايكا‎" ‏كما في‎‏

456
00:37:48,041 --> 00:37:50,669
‏‎."‎كورنيل‎" ‏يا‎ "‎جامايكا‎" ‏لسنا من‎‏

457
00:37:51,753 --> 00:37:55,423
‏‏‎.‎يجدر بك عدم التواجد هنا‎
‏‎.‎علينا ألا نتصور ثانية‎‏

458
00:37:56,174 --> 00:37:57,467
‏‎؟‎لم‎‏

459
00:37:58,093 --> 00:37:59,177
‏‎؟‎هل تخجلين بي‎‏

460
00:38:01,596 --> 00:38:03,306
‏‎."‎مارايا‎" ‏هذا يجرح مشاعري يا‎‏

461
00:38:03,389 --> 00:38:06,559
‏‎؟‎أيمكنك تركنا وحدنا قليلاً‎ ،"‎توني‎"‏‏

462
00:38:14,317 --> 00:38:18,196
‏‏‎.‎أريد المال الذي وعدتني به بأقصى سرعة‎ -‏
‏‎؟‎أتريدين المال الآن‎ -‏‏

463
00:38:19,489 --> 00:38:22,617
‏‏‏لقد استخدمت منحة حكومية‎
‏‏وتبرعات معفاة من الضرائب‎‏

464
00:38:22,701 --> 00:38:24,953
‏‏لاستكمال بناء ناديك‎‏

465
00:38:25,036 --> 00:38:28,790
‏‎.‎ولتسهيل الصفقة الدقيقة التي انهارت‎‏

466
00:38:29,374 --> 00:38:32,543
‏‏‎،‎إن لم أحصل على المال‎
‏‎.‎سأتعرض لتدقيق حسابات‎‏

467
00:38:32,627 --> 00:38:34,004
‏‎.‎وسنُسجن جميعاً‎‏

468
00:38:34,545 --> 00:38:36,214
‏‎.‎سأعطيك المال‎‏

469
00:38:38,674 --> 00:38:41,720
‏‎؟‎ما الذي حدث في مستودع الخردة ليلة أمس‎‏

470
00:38:41,803 --> 00:38:44,514
‏‎؟‎من الرجل الذي يلبس النظارات الشمسية خلفك‎‏

471
00:38:45,556 --> 00:38:47,142
‏‎؟‎أيسعى خلف المال أيضاً‎‏

472
00:38:48,143 --> 00:38:50,729
‏‎.‎إما أنك تريدين التفاصيل يا قريبتي أو لا‎‏

473
00:38:55,275 --> 00:38:57,235
‏‎.‎هذا ما اعتقدته‎‏

474
00:39:00,238 --> 00:39:01,281
‏‎؟‎ما الأخبار‎‏

475
00:39:01,364 --> 00:39:05,076
‏‎.‎وهو يحتضر‎ "‎دانتي‎" ‏لقد تأكد ما قاله لنا‎‏

476
00:39:05,160 --> 00:39:09,289
‏‏‏صديقاه اللذان لعبا في فريقك الصيفي‎
‏‎.‎أخذا مالك‎ "‎راكر‎" ‏في منتزه‎‏

477
00:39:10,206 --> 00:39:11,875
‏‎."‎شيكو‎"‎و‎ "‎شاميك‎"‏‏

478
00:39:13,168 --> 00:39:14,169
‏‎؟‎أمن دلائل على مكانهما الآن‎‏

479
00:39:16,546 --> 00:39:17,547
‏‎.‎لا‎‏

480
00:39:19,715 --> 00:39:21,134
‏‎.‎ضاعف المكافأة‎‏

481
00:39:22,677 --> 00:39:24,679
‏‎.‎ألف دولار لمن يجد هذين الأحمقين‎ 20 ‏اعرض‎‏

482
00:39:51,957 --> 00:39:54,500
‏‎.‎تتراقص له حالياً‎ "‎باشن‎" ،"‎تون‎"‏‏

483
00:39:54,584 --> 00:39:58,213
‏‏‎.‎لن يغادر قريباً‎
‏‎.‎ليس وهو يستمتع بتلك المؤخرة‎‏

484
00:39:59,297 --> 00:40:02,300
‏‎.‎عليك الدفع لي‎ ،‎إن أردت أن أبقيه هنا‎‏

485
00:40:10,016 --> 00:40:13,561
‏‎؟‎أتعرف كم الساعة‎ .‎أيها الرجل‎‏

486
00:40:19,734 --> 00:40:20,819
‎8:15‎

487
00:40:26,574 --> 00:40:28,493
‏‎."‎هارلم‎"‎ابق مخلصاً ﻠ‎‏

488
00:40:31,162 --> 00:40:32,538
‏‎.‎ابق مخلصاً للسود‎‏

489
00:40:34,707 --> 00:40:36,209
‏‏‏الجديدة‎ "‎هارلم‎" ‏نهضة‎
‏‎"‎مارايا ديلارد‎"‎ﻠ‎‏

490
00:41:34,184 --> 00:41:35,643
‏‏‎.‎اسمع يا رجل‎ -‏
‏‎.‎أبعد يديك‎ -‏‏

491
00:41:35,726 --> 00:41:36,811
‏‎.‎عليك أن تدفع لي‎‏

492
00:41:36,895 --> 00:41:40,690
‏‏‏إنني أدفع لك بشكل خفي‎
‏‎.‎مما يعني أنني سأدفع وقتما أشاء‎‏

493
00:41:45,445 --> 00:41:47,530
‏‎؟‎مم أنت قلق‎‏

494
00:41:48,448 --> 00:41:51,284
‏‏‎.‎لست قلقاً‎
‏‎.‎سابقاً‎ "‎كوتنماوث‎" ‏ولكنني لم أقابل‎‏

495
00:41:51,367 --> 00:41:53,411
‏‎."‎ستوكس‎" ‏اسمه السيد‎‏

496
00:41:53,494 --> 00:41:57,332
‏‏‎.‎هذا مهم‎ ."‎ستوكس‎" ‏السيد‎
‏‎.‎أبداً‎ "‎كوتنماوث‎" ‏لا تستخدم اسم‎‏

497
00:41:58,208 --> 00:41:59,500
‏‎.‎إنها غلطتي‎ ،‎حسناً‎‏

498
00:41:59,584 --> 00:42:03,129
‏‎.‎نحاول حماية أنفسنا‎ ،"‎دانتي‎" ‏بعدما حدث مع‎‏

499
00:42:03,213 --> 00:42:04,923
‏‎.‎إنهم يلاحقوننا يا أخي‎‏

500
00:42:05,840 --> 00:42:07,425
‏‎؟‎من‎‏

501
00:42:07,508 --> 00:42:09,302
‏‎.‎لا يهم من أيها الزنجي‎‏

502
00:42:10,470 --> 00:42:15,058
‏‏‎"‎ستوكس‎" ‏لقد أرادني السيد‎
‏‎.‎أن أبحث في أمرك شخصياً‎‏

503
00:42:24,109 --> 00:42:26,236
‏‎.‎هيا‎ ؟‎ماذا تفعل يا رجل‎‏

504
00:42:57,225 --> 00:42:58,434
‏‎."‎شيدز‎"‏‏

505
00:43:12,365 --> 00:43:14,492
‏‎؟‎الخاصة بي‎ "‎بيغي‎" ‏أتعجبك صورة‎‏

506
00:43:16,286 --> 00:43:17,537
‏‎.‎وأنا أيضاً‎‏

507
00:43:19,414 --> 00:43:22,250
‏‎؟‎أتعرف ما يلفت نظرك عند النظر إليها‎‏

508
00:43:23,751 --> 00:43:25,128
‏‎.‎التاج‎‏

509
00:43:27,505 --> 00:43:28,964
‏‎؟‎أتود معرفة السبب‎‏

510
00:43:37,182 --> 00:43:39,517
‏‎.‎لأن الجميع يريدون منصب الملك‎‏

511
00:43:50,361 --> 00:43:52,822
‏‎.‎لقد صفعتك وكأنك عاهرة‎‏

512
00:43:55,075 --> 00:43:58,328
‏‏‏لست من الرجال الذين يشدون قبضتهم‎
‏‎.‎عند ضرب امرأة‎‏

513
00:44:00,163 --> 00:44:01,914
‏‎؟‎أين مالي‎‏

514
00:44:03,458 --> 00:44:05,085
‏‎...‎لم أقم‎‏

515
00:44:08,963 --> 00:44:12,342
‏‎.‎الوحيد الأسوأ من اللص هو الكاذب‎‏

516
00:44:13,884 --> 00:44:16,804
‏‎...‎أين‎‏

517
00:44:16,887 --> 00:44:18,306
‏‎؟‎مالي‎‏

518
00:44:22,518 --> 00:44:26,397
‏‎."‎تون‎"‎حياً واتصل ﺒ‎ "‎دانتي‎" ‏لقد تركت‎‏

519
00:44:26,481 --> 00:44:30,485
‏‎.‎فضح أمرك وأمر رفيقك‎ ،‎وأثناء احتضاره‎‏

520
00:44:30,568 --> 00:44:32,237
‏‎.‎لقد حصلنا على مالك‎‏

521
00:44:34,197 --> 00:44:38,701
‏‏‎"‎شيكو‎" ‏وستخبرنا الآن عن مكان‎
‏‎.‎لنحصل على الباقي‎‏

522
00:44:48,294 --> 00:44:50,755
‏‎.‎شكراً‎ .‎نعم‎‏

523
00:44:51,631 --> 00:44:54,384
‏‎.‎يمكنني الآن ضربك كرجل‎‏

524
00:44:55,843 --> 00:44:57,428
‏‎...‎لا‎‏

525
00:45:41,722 --> 00:45:43,391
‏‎.‎أخرجه من هنا‎‏

526
00:45:46,060 --> 00:45:47,770
‏‎.‎واذهب لإحضار مالي‎‏

527
00:46:03,786 --> 00:46:05,162
‏‎.‎لم يتعرف عليك‎‏

528
00:46:20,761 --> 00:46:23,973
‏‎"‎رالف إليسون‎" ‏رجل خفي‎‏

529
00:46:24,056 --> 00:46:26,183
‏‎"‎أتيكا‎"‏‏

530
00:46:34,442 --> 00:46:39,572
‏‏‎،‎لا يتبدد الشعور بالوحدة‎
‏‎."‎سيغايت‎" ‏خاصة في أماكن مثل‎‏

531
00:46:39,655 --> 00:46:43,243
‏‎،‎إن لم يحاول المرء مصادقة أحد‎‏

532
00:46:44,452 --> 00:46:48,248
‏‎.‎فالمؤكد أن الوحدة ستدمره‎‏

533
00:47:19,529 --> 00:47:21,196
‏‎.‎ذهني صاف‎‏

534
00:47:22,740 --> 00:47:24,284
‏‎.‎وتفكيري مركز‎‏

535
00:47:26,035 --> 00:47:27,787
‏‎...‎أؤكد لك يا عزيزتي‎‏

536
00:47:29,079 --> 00:47:30,290
‏‎.‎أنني مستعد‎‏

537
00:47:42,760 --> 00:47:44,679
‏‎."‎شاميك سميث‎"‏‏

538
00:47:44,762 --> 00:47:49,183
‏‏‎،‎بناءً على ما وجدوه في جيوبه‎
‏‎.‎سنحتاج إلى سجلات الأسنان للتأكد من هويته‎‏

539
00:47:49,266 --> 00:47:51,436
‏‎.‎وجهه مُشوه‎‏

540
00:47:51,519 --> 00:47:55,064
‏‏‎.‎لقد رموه هنا بالتأكيد‎
‏‎.‎لكنهم قتلوه في مكان آخر‎‏

541
00:47:56,357 --> 00:47:59,234
‏‏‎.‎يبدو وكأن شاحنة صدمته‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

542
00:48:00,110 --> 00:48:02,905
‏‎.‎شاحنة بقبضتين‎‏

543
00:48:02,988 --> 00:48:04,907
‏‎،"‎بنجامين فرانكلين‎" ‏قال‎‏

544
00:48:04,990 --> 00:48:09,495
‏‏‏الطريقة الوحيدة لاحتفاظ ثلاثة أشخاص بسر‎"‏
‏‎".‎هي موت اثنين منهم‎‏

545
00:48:09,579 --> 00:48:13,374
‏‏‎."‎شاميك‎" ‏والآن‎ ،‎أولاً‎ "‎دانتي‎" ‏مات‎
‏‎.‎هو الأخير الباقي‎ "‎شيكو‎"‏‏

546
00:48:13,458 --> 00:48:18,128
‏‏‏ألم يصعق نفسه‎ ."‎بنجامين فرانكلين‎"‏
‏‎؟‎وهو يطير طائرة ورقية وسط عاصفة‎‏

547
00:48:18,212 --> 00:48:22,967
‏‏‎.‎لن أبني نظرية على أقوال ذلك الأبله‎ -‏
‏‎."‎سكارف‎" ‏صورته على ورقة المئة دولار يا‎ -‏‏

548
00:48:23,050 --> 00:48:25,636
‏‎.‎لم يكن رئيساً‎ ؟‎وماذا في ذلك‎‏

549
00:48:25,720 --> 00:48:29,390
‏‎.‎انسب للرجل بعض الفضل‎ ،‎بربك‎ .‎ذلك مميز أكثر‎‏

550
00:48:31,559 --> 00:48:33,769
‏‎؟"‎شاميك‎"‎فعل هذا ﺒ‎ "‎شيكو‎" ‏أتعتقدين أن‎‏

551
00:48:35,145 --> 00:48:39,108
‏‎؟‎كلغ وهو مبتل‎ 70 ؟"‎شيكو‎" ‏كم وزن‎‏

552
00:48:39,191 --> 00:48:41,611
‏‎.‎لن نتأكد إلى أن نجده‎‏

553
00:48:41,694 --> 00:48:45,155
‏‏‏لم يكن الساقي‎ "‎دانتي‎" ‏قلت إن‎
‏‎؟‎ليلة وجودك في النادي‎‏

554
00:48:45,239 --> 00:48:48,534
‏‏‎.‎لا‎ -‏
‏‎؟‎هل تحدثت إلى الرجل الذي حل مكانه‎ -‏‏

555
00:48:49,535 --> 00:48:53,581
‏‏‎.‎بالكاد تحدثت إليه‎
‏‎.‎لم أفعل سوى طلب المشروبات‎‏

556
00:48:53,664 --> 00:48:56,751
‏‎.‎أو شيء ما فاتنا‎ ،‎ربما هناك نمط معين‎‏

557
00:48:56,834 --> 00:48:58,794
‏‎.‎علينا الذهاب للتحدث إلى ذلك الرجل‎‏

558
00:48:58,878 --> 00:49:01,381
‏‎.‎تبدو تلك مضيعة للوقت‎‏

559
00:49:02,507 --> 00:49:04,133
‏‎.‎هذا ممكن جداً‎‏

560
00:49:04,216 --> 00:49:06,802
‏‎.‎لكن الأمر يستحق المحاولة‎‏

561
00:49:07,887 --> 00:49:09,389
‏‎.‎حسناً‎‏

562
00:49:43,923 --> 00:49:46,467
‏‎؟‎كم مضى على وجودكما في هذا البلد‎‏

563
00:49:46,551 --> 00:49:50,971
‏‎؟‎وما زلتما لا تتكلمان الإنجليزية‎‏

564
00:49:51,055 --> 00:49:53,558
‏‎.‎لغتني الإنجليزية ممتازة‎‏

565
00:49:53,641 --> 00:49:55,518
‏‎."‎مارايا ديلارد‎"‎أظهرا بعض المحبة ﻠ‎‏

566
00:49:55,601 --> 00:49:59,897
‏‎.‎إنها مسألة عائلية‎ .‎تبرعا بالمال وسنرحل‎‏

567
00:49:59,980 --> 00:50:02,024
‏‎.‎أنا أمتلك هذا المطعم‎‏

568
00:50:02,107 --> 00:50:04,527
‏‎.‎وقد امتلك أبي هذا المبنى‎‏

569
00:50:04,610 --> 00:50:08,864
‏‎.‎إنني لن أتبرع لمجمعها‎ "‎مارايا ديلارد‎"‎قل ﻠ‎‏

570
00:50:08,948 --> 00:50:12,159
‏‎.‎لقد صوتنا لها وأعطيناها مالاً سابقاً‎‏

571
00:50:12,242 --> 00:50:14,954
‏‎."‎ستوكس‎" ‏وأنا أحترم السيد‎‏

572
00:50:15,037 --> 00:50:19,208
‏‎.‎لا أستطيع‎ .‎لكن لن أقدم المزيد‎‏

573
00:50:20,543 --> 00:50:24,379
‏‎.‎أعطنا المال‎‏

574
00:50:24,464 --> 00:50:27,842
‏‎.‎لا تعجبني لهجتك‎ ،‎يا هذا‎‏

575
00:50:27,925 --> 00:50:29,426
‏‎؟‎عذراً‎‏

576
00:50:29,510 --> 00:50:32,387
‏‎.‎وهذا غير ضروري‎ .‎إنك قليل التهذيب‎‏

577
00:50:35,475 --> 00:50:37,768
‏‎.‎عليك التنحي أيها الملاكم‎‏

578
00:50:37,852 --> 00:50:40,563
‏‎؟‎ماذا تعتقد أنك ستفعل يا رجل‎‏

579
00:50:41,731 --> 00:50:44,734
‏‎.‎أظنه يخال نفسه سينهي الأمر‎‏

580
00:50:45,317 --> 00:50:46,736
‏‎.‎يمكنني ذلك‎‏

581
00:50:46,819 --> 00:50:49,822
‏‎.‎لأنني سأقتلكم‎ .‎ليس كما أحب‎‏

582
00:50:53,743 --> 00:50:56,453
‏‎."‎آموس‎" ‏يا‎ .‎يعجبني هذا الشرس‎‏

583
00:50:56,537 --> 00:50:58,163
‏‎؟‎ما الأمر‎‏

584
00:50:58,706 --> 00:51:00,958
‏‎.‎فلتري الرجل ما تشتهر به‎‏

585
00:51:36,911 --> 00:51:38,412
‏‎؟‎أتريد بعضاً من الألم‎‏

586
00:51:39,163 --> 00:51:41,206
‏‎.‎لا أحب هؤلاء الزنوج حتى‎‏

587
00:51:52,051 --> 00:51:53,510
‏‎.‎آسف بشأن ما حدث لنافذتكما‎‏

588
00:51:58,182 --> 00:51:59,266
‏‎.‎خذ‎‏

589
00:51:59,975 --> 00:52:02,144
‏‏‎؟‎لم‎ -‏
‏‎.‎إنه لك‎ -‏‏

590
00:52:02,227 --> 00:52:05,105
‏‎.‎أنا مدين لك بالمال‎ ،‎يا سيدتي‎‏

591
00:52:05,189 --> 00:52:08,693
‏‎.‎سيعودون مجدداً‎ .‎لقد جعلت الأمور أسوأ‎‏

592
00:52:12,279 --> 00:52:13,656
‏‎.‎نريد أن نوظفك‎‏

593
00:52:21,121 --> 00:52:22,873
‏‎.‎لست قابلاً للتوظيف‎‏

594
00:52:24,166 --> 00:52:25,876
‏‎.‎لكنني أعدك يا سيدتي‎‏

595
00:52:27,419 --> 00:52:28,921
‏‎.‎بأنني سأحميكما‎‏

