﻿1
00:00:26,151 --> 00:00:28,070
‏‎؟‎ماذا تفعل هنا أيها الزنجي‎‏

2
00:00:36,536 --> 00:00:38,246
‏‎.‎لن أكرر سؤالي ثانية‎‏

3
00:00:41,249 --> 00:00:42,625
‏‎...‎أيها الشاب‎‏

4
00:00:44,001 --> 00:00:46,296
‏‎.‎لقد كان يومي قاسياً‎‏

5
00:00:47,547 --> 00:00:49,507
‏‎.‎أنا متعب‎‏

6
00:00:49,591 --> 00:00:51,593
‏‎...‎لكنني لست متعباً بما يكفي‎‏

7
00:00:51,676 --> 00:00:55,012
‏‎.‎لأسمح لأي كان بأن ينعتني بتلك الكلمة‎‏

8
00:00:57,432 --> 00:00:59,851
‏‎؟‎أترى زنجياً يقف أمامك‎‏

9
00:01:00,768 --> 00:01:04,981
‏‏‏على الجهة المقابلة لمبنى‎
‏‎؟‎سُمي تيمناً بأحد أعظم أبطالنا‎‏

10
00:01:05,940 --> 00:01:08,526
‏‎.‎زنجي ميت‎ ،‎نعم‎‏

11
00:01:15,032 --> 00:01:17,410
‏‏الأصلية‎ NETFLIX ‏مسلسلات‎‏

12
00:02:56,301 --> 00:03:00,263
‏‎.‎أكره عندما تفعلين ذلك‎ .‎إنك تفعليها ثانية‎‏

13
00:03:01,223 --> 00:03:03,350
‏‎؟‎ماذا تكره أن أفعل‎‏

14
00:03:03,433 --> 00:03:06,478
‏‎.‎التحديق بالصور وكأنها ستبدأ بالتحرك‎‏

15
00:03:06,561 --> 00:03:08,605
‏‎.‎إنها تتحدث وتتحرك‎‏

16
00:03:08,688 --> 00:03:11,023
‏‎.‎لكن عليك السكون لسماعها‎‏

17
00:03:11,107 --> 00:03:12,692
‏‎."‎هورتن‎" ‏لا يهم يا‎‏

18
00:03:13,776 --> 00:03:17,489
‏‎.‎مهما كان صغيراً‎ ،‎يبقى الدليل مهماً‎‏

19
00:03:17,572 --> 00:03:19,616
‏‎.‎لقد كان هذا أمراً شخصياً للغاية‎‏

20
00:03:20,533 --> 00:03:22,660
‏‎.‎المال يجلب الشر‎‏

21
00:03:22,744 --> 00:03:27,290
‏‏‏يدل‎ "‎شيكو‎" ‏لا شيء في طبع‎
‏‎.‎على أنه يستطيع ارتكاب هذا العنف‎‏

22
00:03:27,374 --> 00:03:29,709
‏‎.‎لا أعتقد أنه كانت لديه الشجاعة‎‏

23
00:03:31,002 --> 00:03:33,087
‏‎؟‎شجاعة‎‏

24
00:03:33,170 --> 00:03:35,965
‏‎.‎كان هناك قيء في مستودع الخردة‎‏

25
00:03:36,048 --> 00:03:39,051
‏‎.‎وكانت فيه أنسجة من قناع شتوي‎‏

26
00:03:39,135 --> 00:03:42,555
‏‎.‎أحد السارقين لم يستطع المضي في الأمر‎‏

27
00:03:42,639 --> 00:03:45,433
‏‎.‎صاحب الوجه الطفولي‎ "‎شيكو‎" ‏أظن أنه كان‎‏

28
00:03:47,352 --> 00:03:49,896
‏‎.‎لقد كان آخر رجل حي‎‏

29
00:03:49,979 --> 00:03:52,857
‏‏‎"‎بنجامين فرانكلين‎" ‏أتقولين لي إن‎
‏‎؟‎كان مخطئاً‎‏

30
00:03:53,775 --> 00:03:57,695
‏‏‎،‎في هذه القضية‎
‏‎.‎كان الأمر يتعلق بالمال بأية حال‎‏

31
00:03:57,779 --> 00:03:58,863
‏‎.‎دائماً ما يكون كذلك‎‏

32
00:03:58,946 --> 00:04:02,074
‏‎...‎وغضب أحد ما‎ ،‎تعرض أحد للسرقة‎‏

33
00:04:02,158 --> 00:04:04,076
‏‎.‎وقُتل واحد آخر‎‏

34
00:04:04,952 --> 00:04:06,371
‏‎.‎لم ينته الأمر بعد‎‏

35
00:04:20,051 --> 00:04:23,179
‏‎.‎قط‎ "‎دونالد غوينز‎" ‏لم أفهم أسلوب الكاتب‎‏

36
00:04:23,263 --> 00:04:24,264
‏‎؟‎هل أنت مجنون‎‏

37
00:04:24,347 --> 00:04:28,059
‏‎.‎شاعراً شعبياً‎ "‎دونالد غوينز‎" ‏لقد كان‎‏

38
00:04:28,142 --> 00:04:30,562
‏‎.‎ليس كذلك‎ "‎غوينز‎" ‏لم أقل إن‎‏

39
00:04:30,645 --> 00:04:34,065
‏‎؟"‎جورج بيليكانوس‎"‎و‎ "‎والتر موزلي‎" ‏لكن‎‏

40
00:04:34,148 --> 00:04:36,233
‏‎."‎ريتشارد برايس‎"‎أراهن أنك معجب بـ‎‏

41
00:04:36,318 --> 00:04:39,362
‏‎."‎دينيس ليهين‎" ‏وكذلك‎ ."‎برايس‎" ‏أنا أفهم‎‏

42
00:04:40,112 --> 00:04:42,615
‏‎؟"‎تشيستر هايمز‎" ‏ماذا عن‎‏

43
00:04:42,699 --> 00:04:44,241
‏‎.‎بلا شك‎‏

44
00:04:45,452 --> 00:04:50,206
‏‏‎"‎دونالد غوينز‎" ‏مشكلتي مع‎
‏‎.‎أنه كتب عن المجرمين ومات كمجرم‎‏

45
00:04:51,040 --> 00:04:54,168
‏‎.‎ليس عليك التعمق في تحليل الأمور‎‏

46
00:04:55,545 --> 00:04:57,755
‏‎،"‎كينياتا‎" ‏شخصية‎ "‎غوينز‎" ‏ابتكر‎‏

47
00:04:57,839 --> 00:05:00,216
‏‎.‎أفضل بطل أسود في الشرطة‎‏

48
00:05:00,300 --> 00:05:01,968
‏‏‎.‎شكراً يا أخي‎ -‏
‏‎.‎لا بأس‎ -‏‏

49
00:05:02,051 --> 00:05:03,303
‏‎.‎حافظ على تلك اللمسة السحرية‎‏

50
00:05:03,386 --> 00:05:05,722
‏‏‎.‎سأستمر في تحسينها‎
‏‎."‎فيكتور‎" ‏سأراك الأسبوع المقبل يا‎‏

51
00:05:06,639 --> 00:05:09,058
‏‎؟"‎إيزي رولينز‎" ‏أفضل من‎ "‎كينياتا‎" ‏أتقول إن‎‏

52
00:05:09,141 --> 00:05:10,560
‏‎.‎لا أقول هذا تماماً‎‏

53
00:05:10,643 --> 00:05:13,605
‏‎.‎هو المفضل لدي‎ "‎كينياتا‎" ‏أقول فقط إن‎‏

54
00:05:15,147 --> 00:05:17,066
‏‎...‎لقد نقل فكرة الدفاع عن الناس‎‏

55
00:05:17,984 --> 00:05:20,362
‏‎.‎إلى أرض الواقع بنفسه‎‏

56
00:05:20,445 --> 00:05:25,658
‏‏‏هذا تماماً ما يمكن لأحد الأشخاص فعله‎
‏‎.‎لولا أنه يكنس الشعر ويغسل الأطباق‎‏

57
00:05:26,493 --> 00:05:27,702
‏‎."‎بوب‎" ‏لا تبدأ يا‎‏

58
00:05:28,495 --> 00:05:32,374
‏‏وأحمقين‎ "‎زيب‎" ‏يتحدث الحي بأكمله عن أن‎‏

59
00:05:32,457 --> 00:05:35,627
‏‏‏لقوا جزاءهم في‎
‏‎.‎ليلة أمس‎ "‎جنكيز كونيز تشاينيز رستورانت‎"‏‏

60
00:05:35,710 --> 00:05:39,672
‏‏‎"‎والتر موزلي‎"‏
‏‎"‎ليتل غرين‎"‏‏

61
00:05:39,756 --> 00:05:41,799
‏‎.‎سمعت أنهم كانوا أربعة رجال‎‏

62
00:05:46,763 --> 00:05:48,556
‏‎.‎لقد كنت متأكداً من أنه أنت‎‏

63
00:05:50,433 --> 00:05:53,520
‏‎.‎لا عجب أنك أتيت إلى المحل نشطاً‎‏

64
00:05:53,603 --> 00:05:57,231
‏‏‏إما أن يكون هذا هو السبب‎
‏‎.‎أو أن امرأة ضاجعتك أخيراً‎‏

65
00:06:04,906 --> 00:06:07,992
‏‏علبة الشتائم‎‏

66
00:06:09,744 --> 00:06:13,415
‏‏‎؟‎أهكذا يتم الأمر‎
‏‎؟‎يقوم هؤلاء المجرمون بابتزاز الناس‎‏

67
00:06:16,459 --> 00:06:19,003
‏‎؟"‎كوتنماوث‎" ‏أم‎ "‎مارايا‎" ‏أيعملون لصالح‎‏

68
00:06:27,554 --> 00:06:29,096
‏‎.‎لصالح كليهما‎‏

69
00:06:30,347 --> 00:06:31,516
‏‎؟‎أهما قريبان‎‏

70
00:06:31,599 --> 00:06:34,143
‏‏‎؟‎عمة وابن أخ‎ -‏
‏‎.‎إنهما قريبان‎ -‏‏

71
00:06:34,226 --> 00:06:36,896
‏‎."‎ماما ميبل‎" ‏كانت جدتهما‎‏

72
00:06:37,522 --> 00:06:38,940
‏‎؟"‎ماما ميبل‎" ‏من هي‎‏

73
00:06:40,107 --> 00:06:42,151
‏‎.‎الزوجة السابقة للشيطان‎‏

74
00:06:44,487 --> 00:06:46,280
‏‎؟‎هل سبق أن هددوك‎‏

75
00:06:46,363 --> 00:06:47,990
‏‎.‎لا‎‏

76
00:06:48,074 --> 00:06:51,661
‏‎.‎الجميع يعرف ذلك‎ .‎هذا المكان مسالم‎‏

77
00:06:54,330 --> 00:06:55,915
‏‎؟"‎لوك‎" ‏من أين تنحدر يا‎‏

78
00:06:57,083 --> 00:06:58,334
‏‎."‎شيكاغو‎"‏‏

79
00:06:58,417 --> 00:07:00,545
‏‎."‎شيكاغو‎" ‏أنت لست من‎‏

80
00:07:01,963 --> 00:07:04,173
‏‎؟‎من أين تنحدر حقاً‎‏

81
00:07:07,093 --> 00:07:08,470
‏‎."‎جورجيا‎" ،"‎سافانا‎"‏‏

82
00:07:09,011 --> 00:07:10,012
‏‎.‎حسناً‎‏

83
00:07:10,930 --> 00:07:12,765
‏‎.‎أنت ريفي‎‏

84
00:07:12,849 --> 00:07:17,144
‏‏‎،‎أتعرف كيف تبدو الرياح خفيفة‎
‏‏بحيث يمكنك حشوها في وسادة‎‏

85
00:07:17,228 --> 00:07:19,396
‏‎؟‎قبل العاصفة الرعدية مباشرة‎‏

86
00:07:19,481 --> 00:07:21,691
‏‎.‎بالطريقة نفسها‎ "‎هارلم‎" ‏تبدو‎‏

87
00:07:21,774 --> 00:07:23,568
‏‎.‎للمشاكل رائحة مميزة‎‏

88
00:07:23,651 --> 00:07:26,320
‏‎.‎لمسها‎ ...‎يمكنك‎‏

89
00:07:27,614 --> 00:07:28,740
‏‎."‎كوتنماوث‎"‏‏

90
00:07:28,823 --> 00:07:31,951
‏‎."‎شيكو‎" ‏سيتخلف عن المنافسة بحثاً عن‎‏

91
00:07:32,034 --> 00:07:33,536
‏‎.‎هكذا يتم الأمر‎‏

92
00:07:33,620 --> 00:07:35,705
‏‎.‎ليست هناك أسرار في شمال المدينة‎‏

93
00:07:36,623 --> 00:07:40,668
‏‎.‎يمكنك التيقن من كيفية سير هذه الأمور‎‏

94
00:07:42,962 --> 00:07:46,799
‏‏‎.‎نفدت مني الفكة
‏‎.‎لن أصرف ورقة من فئة الـ10 لهذا‎‏

95
00:07:46,883 --> 00:07:48,718
‏‎.‎لا‎‏

96
00:08:12,116 --> 00:08:14,368
‏‎.‎ثمة شيء أصلي في الشفرة‎‏

97
00:08:16,579 --> 00:08:19,331
‏‎.‎إذ ستُخدش بشرتك‎ .‎علي استخدام آلة الحلاقة‎‏

98
00:08:19,415 --> 00:08:21,333
‏‎.‎لا‎‏

99
00:08:21,417 --> 00:08:22,877
‏‎.‎إنها لا تمنح الشعور نفسه‎‏

100
00:08:22,960 --> 00:08:24,796
‏‎.‎صُنعت آلات الحلاقة للحمقى‎‏

101
00:08:26,631 --> 00:08:28,591
‏‎."‎بوب‎" ‏نفتقد ذلك في هذه الأيام يا‎‏

102
00:08:29,509 --> 00:08:31,093
‏‎.‎الانتباه للتفاصيل‎‏

103
00:08:32,011 --> 00:08:34,972
‏‎.‎يريد الجميع الحصول على الأشياء بسرعة‎‏

104
00:08:35,056 --> 00:08:38,267
‏‎.‎أحب أن آخذ وقتي‎ ؟‎أما أنا‎‏

105
00:08:39,018 --> 00:08:43,523
‏‏‎...‎الوقت هو مجرد رفاهية‎
‏‎.‎لا يملكها معظم أفراد الطبقة العاملة‎‏

106
00:08:43,606 --> 00:08:44,774
‏‎.‎هذا صحيح‎‏

107
00:08:46,108 --> 00:08:49,111
‏‎.‎يجب ألا يُهدر‎ .‎الوقت ثمين‎‏

108
00:08:52,990 --> 00:08:55,451
‏‏‏الحلاقة الجيدة بالشفرة‎
‏‎.‎تشبه الإجازة بالنسبة إلي‎‏

109
00:08:56,661 --> 00:08:59,288
‏‎.‎من المذهل أن قلة من الناس تستغل الفرصة‎‏

110
00:08:59,371 --> 00:09:03,710
‏‏‎.‎إنه فن ضائع‎ -‏
‏‎.‎هذه هي مشكلة هؤلاء الفتية‎ -‏‏

111
00:09:04,251 --> 00:09:05,377
‏‎.‎يريدون الحصول على كل شيء‎‏

112
00:09:06,420 --> 00:09:08,380
‏‎.‎لكنهم لا يريدون بذل الجهد لذلك‎‏

113
00:09:09,298 --> 00:09:14,596
‏‏‎،‎فهم يسطون ويكذبون ويغشون ويسرقون‎
‏‎.‎لمجرد الحصول على ما يريدون‎‏

114
00:09:15,680 --> 00:09:17,514
‏‎.‎هذا مخز للغاية برأيي‎‏

115
00:09:18,766 --> 00:09:20,602
‏‎.‎نعم‎‏

116
00:09:20,685 --> 00:09:22,687
‏‎.‎مخز‎‏

117
00:09:24,105 --> 00:09:27,149
‏‎؟‎كيف جرحت يديك‎‏

118
00:09:28,400 --> 00:09:29,777
‏‎.‎أثناء الحلاقة‎‏

119
00:09:30,444 --> 00:09:33,740
‏‎؟‎أتفهم‎ ،‎لهذا أحتاج إلى حلاق محترف‎‏

120
00:09:34,866 --> 00:09:37,118
‏‏‎.‎آسف يا أخي‎ -‏
‏‎.‎أمتار‎ 4 -‏‏

121
00:09:38,828 --> 00:09:40,412
‏‎.‎مسدسان‎‏

122
00:09:41,455 --> 00:09:42,999
‏‎.‎ثوان‎ 4‏‏

123
00:09:44,000 --> 00:09:45,126
‏‎؟‎هل ستحرك بيدقاً‎‏

124
00:09:46,043 --> 00:09:47,461
‏‎.‎ليس بعد‎ ،‎لا‎‏

125
00:09:49,005 --> 00:09:52,216
‏‏‎،"‎بوبي فيش‎" ‏يسمونك‎
‏‎.‎لكنه لا يعني أنك لاعب شطرنج محترف‎‏

126
00:09:52,299 --> 00:09:55,678
‏‏‎."‎تيرك‎" ‏وأنت لست تركياً أيضاً يا‎
‏‎.‎حسب آخر معلوماتي‎‏

127
00:09:55,762 --> 00:09:57,554
‏‎.‎لكن ابنتك تخالفك الرأي‎‏

128
00:09:57,639 --> 00:09:59,473
‏‎.‎لكن أمك أكدت عليه‎ ،‎نعم‎‏

129
00:09:59,556 --> 00:10:02,518
‏‏‏أتظن أنه يمكنك أن تلهيني عن اللعبة‎
‏‎؟‎بحديثك عن أمي‎‏

130
00:10:02,602 --> 00:10:07,148
‏‏‎.‎إنها عاهرة معروفة‎ ،‎لا‎
‏‎.‎ليس لهذا أن يزعجك أبداً‎‏

131
00:10:07,231 --> 00:10:08,274
‏‎.‎كش ملك‎‏

132
00:10:15,531 --> 00:10:17,241
‏‎.‎هذه مكنسة رخيصة‎‏

133
00:10:17,992 --> 00:10:19,243
‏‎.‎إنها قديمة‎‏

134
00:10:22,413 --> 00:10:23,831
‏‎.‎لقد عدت إلى الديار للتو‎‏

135
00:10:24,540 --> 00:10:25,750
‏‎؟‎هل كنت ترتاد الجامعة‎‏

136
00:10:26,417 --> 00:10:28,294
‏‎...‎قضيت ثلاث سنوات هذه المرة‎‏

137
00:10:28,377 --> 00:10:29,586
‏‎."‎سيغايت‎" ‏في‎‏

138
00:10:30,337 --> 00:10:31,798
‏‎.‎أنا من هذه المنطقة‎‏

139
00:10:32,757 --> 00:10:34,133
‏‎.‎لقد نشأت هنا‎‏

140
00:10:35,718 --> 00:10:37,053
‏‎."‎بوب‎" ‏الجميع يعرفون‎‏

141
00:10:39,806 --> 00:10:42,266
‏‎...‎كان ثمة فتى بورتوريكي‎‏

142
00:10:43,184 --> 00:10:45,937
‏‎...‎وكأنه‎ ...‎لا أذكر اسمه‎‏

143
00:10:46,020 --> 00:10:47,730
‏‎...‎أو‎ "‎ريكو‎"‏‏

144
00:10:48,690 --> 00:10:49,816
‏‎."‎شيكو‎"‏‏

145
00:10:52,484 --> 00:10:53,861
‏‎...‎نعم‎‏

146
00:10:55,863 --> 00:10:57,323
‏‎."‎شيكو‎"‏‏

147
00:10:59,701 --> 00:11:01,953
‏‎.‎اعتاد أن يحلق لي في الماضي‎‏

148
00:11:03,913 --> 00:11:05,622
‏‎.‎لقد كان بارعاً جداً أيضاً‎‏

149
00:11:08,042 --> 00:11:10,169
‏‎.‎كنت آمل أن أجده ما زال هنا‎‏

150
00:11:12,922 --> 00:11:16,175
‏‏‎.‎يأتي الناس ويرحلون‎
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎تعرف كيف تسير الأمور‎‏

151
00:11:17,343 --> 00:11:18,552
‏‎.‎نعم‎‏

152
00:11:22,974 --> 00:11:24,767
‏‎..."‎بوب‎"‏‏

153
00:11:24,851 --> 00:11:26,978
‏‎.‎لدي مناشف نظيفة هنا‎‏

154
00:11:28,062 --> 00:11:29,814
‏‎.‎ولديك بضعة مناشف قذرة‎‏

155
00:11:29,897 --> 00:11:31,858
‏‎.‎يمكنني إخراجها إن أردت‎‏

156
00:11:33,067 --> 00:11:34,485
‏‎.‎لا مشكلة مطلقاً‎‏

157
00:11:36,821 --> 00:11:38,697
‏‎."‎لوك‎" ‏أنا مكتف يا‎‏

158
00:11:38,781 --> 00:11:40,032
‏‎...‎أيها الرجل الضخم‎‏

159
00:11:41,325 --> 00:11:42,827
‏‎؟‎أتعمل هنا أيضاً‎‏

160
00:11:44,996 --> 00:11:47,289
‏‏‏يعمل هذا الرجل في عدة وظائف‎
‏‎.‎في نفس الوقت‎‏

161
00:11:51,127 --> 00:11:52,461
‏‎؟‎ذكرني باسمك ثانية‎‏

162
00:11:53,420 --> 00:11:55,256
‏‏‎."‎لوك‎" -‏
‏‎."‎لوك‎" -‏‏

163
00:11:55,339 --> 00:11:57,174
‏‎.‎اسم تقليدي‎‏

164
00:11:57,258 --> 00:11:59,343
‏‎.‎إنه مستوحى من الإنجيل‎‏

165
00:11:59,426 --> 00:12:01,178
‏‎.‎يعجبني الأسلوب التقليدي‎‏

166
00:12:02,138 --> 00:12:06,392
‏‎.‎كمسألة العين بالعين والسن بالسن‎‏

167
00:12:06,475 --> 00:12:09,103
‏‎.‎وعقاب جهنم‎‏

168
00:12:09,186 --> 00:12:11,773
‏‎...‎في الماضي‎ ...‎كما ترى‎‏

169
00:12:12,815 --> 00:12:16,443
‏‏‎،‎إن ارتكب المرء خطأً‎
‏‎.‎فلا مجال للاستعطاف والترجي‎‏

170
00:12:17,486 --> 00:12:18,946
‏‎.‎بل يتحمل العقوبة‎‏

171
00:12:20,907 --> 00:12:22,324
‏‎.‎ويتلقى جزاءه‎‏

172
00:12:25,244 --> 00:12:27,413
‏‎؟‎ماذا عن الغفران‎‏

173
00:12:29,498 --> 00:12:31,417
‏‎...‎المسيح يخلص الأرواح‎‏

174
00:12:31,500 --> 00:12:32,835
‏‎.‎وليس أنا‎‏

175
00:12:35,296 --> 00:12:37,006
‏‎؟‎أتريد منشفة حارة للترطيب‎‏

176
00:12:37,673 --> 00:12:39,884
‏‎.‎ليس اليوم‎‏

177
00:12:39,967 --> 00:12:41,510
‏‎.‎علي الذهاب‎‏

178
00:12:42,804 --> 00:12:44,847
‏‎.‎أنا رجل عامل أيضاً‎‏

179
00:12:49,435 --> 00:12:53,647
‏‎.‎عليك الاتصال به‎ ،"‎شيكو‎" ‏إن ظهر‎‏

180
00:12:54,816 --> 00:12:56,984
‏‎."‎هنري‎" ‏شكراً على الحلاقة يا‎‏

181
00:12:58,235 --> 00:13:00,196
‏‎.‎أنا مخلص لجماعتي‎‏

182
00:13:01,363 --> 00:13:03,699
‏‎."‎ستوكس‎" ‏لقد نسيت شيئاً يا سيد‎‏

183
00:13:08,204 --> 00:13:11,248
‏‏‎"‎بات رايلي‎" ،"‎باتشينو‎" ،"‎ريتشارد راوندتري‎"‏
‏‎!‎لا تدفع فالآخرون جميعاً يفعلون‎‏

184
00:13:11,332 --> 00:13:16,462
‏‏‎"‎شافت‎" ‏أو‎ "‎كورليوني‎" ‏ما لم تكن من عائلة‎
‏‎.‎دولاراً لرئيسي‎ 25 ‏فعليك دفع‎ ،"‎رايلي‎" ‏أو‎‏

185
00:13:17,129 --> 00:13:19,298
‏‎."‎كورنيل‎" ‏لا تقلق بهذا الشأن يا‎‏

186
00:13:20,674 --> 00:13:23,344
‏‎.‎لا بأس‎ ،‎لا‎‏

187
00:13:27,723 --> 00:13:29,350
‏‎.‎ادفع للرجل‎ ،"‎تون‎"‏‏

188
00:13:58,921 --> 00:14:00,589
‏‎."‎شاميك‎" ‏لقد قضوا على‎‏

189
00:14:01,632 --> 00:14:04,969
‏‏‎.‎شخصياً‎ "‎كوتنماوث‎" ‏لقد فعلها‎
‏‎؟‎هل رأيت مفاصل أصابعه‎‏

190
00:14:05,052 --> 00:14:06,762
‏‎."‎بوب‎" ‏آسف يا‎‏

191
00:14:06,845 --> 00:14:09,181
‏‎.‎لم يعجبك قط بأية حال‎‏

192
00:14:09,265 --> 00:14:10,557
‏‎.‎هذا ليس صحيحاً تماماً‎‏

193
00:14:10,641 --> 00:14:13,936
‏‎.‎ولست راضياً عما فعله‎ ."‎شاميك‎" ‏لقد مات‎‏

194
00:14:14,020 --> 00:14:16,480
‏‎."‎شيكو‎" ‏لكن لم يفت الأوان بالنسبة إلى‎‏

195
00:14:16,563 --> 00:14:20,651
‏‏‎.‎لا تتدخل في الأمر‎ ،"‎بوب‎"‏
‏‎.‎عليك ترك بعض الناس وشأنهم‎‏

196
00:14:20,734 --> 00:14:22,778
‏‎.‎لا يمكنني أن أتجاهله ببساطة‎‏

197
00:14:23,863 --> 00:14:26,240
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎لقد اعتدت العثور على الناس‎‏

198
00:14:27,283 --> 00:14:28,700
‏‎.‎كان هذا منذ زمن بعيد‎‏

199
00:14:28,784 --> 00:14:31,370
‏‎.‎لا يمكن أن تفقد هذه المهارة‎‏

200
00:14:32,038 --> 00:14:34,748
‏‎.‎هذا المكان محايد‎‏

201
00:14:34,831 --> 00:14:36,792
‏‎،‎يمكننا إيجاده قبلهم‎‏

202
00:14:36,876 --> 00:14:40,379
‏‎."‎كوتنماوث‎" ‏قد أستطع عقد اتفاقية مع‎‏

203
00:14:45,717 --> 00:14:47,053
‏‎.‎لا أظن هذا يا رجل‎‏

204
00:14:48,304 --> 00:14:50,222
‏‎.‎لا يمكنني فعل هذا‎ ."‎بوب‎" ‏آسف يا‎‏

205
00:14:50,306 --> 00:14:52,808
‏‎.‎بلى‎ ...‎اسمع‎‏

206
00:14:52,892 --> 00:14:54,685
‏‎.‎أنت حزين‎‏

207
00:14:55,769 --> 00:14:58,480
‏‎.‎منذ أن كانت في الخامسة‎ "‎ريفا‎" ‏لم أر‎‏

208
00:14:58,564 --> 00:15:03,152
‏‏‏فعندما جاءت إلى البيت مع زوج محكوم‎
‏‎،‎ورواية غير مترابطة‎‏

209
00:15:03,235 --> 00:15:04,987
‏‎.‎لم أطرح عليها أسئلة‎‏

210
00:15:05,071 --> 00:15:10,201
‏‏‏وعندما عاد ذلك السجين السابق المثقف‎
‏‎...‎طالباً القبض نقداً‎‏

211
00:15:10,284 --> 00:15:14,038
‏‎،‎وحاملاً الثلاجات وكأنها صناديق فارغة‎‏

212
00:15:14,121 --> 00:15:16,958
‏‎.‎رضيت بالأمر مرة أخرى‎‏

213
00:15:18,459 --> 00:15:22,629
‏‎؟‎ماذا قلت لي بشأن كتم أسرارك‎‏

214
00:15:26,342 --> 00:15:28,052
‏‎.‎قلت لك إنني أدين لك بمعروف‎‏

215
00:15:30,012 --> 00:15:32,598
‏‎.‎لقد حان وقت السداد‎‏

216
00:15:36,060 --> 00:15:37,728
‏‎.‎أريد أن تعوضني‎‏

217
00:15:51,075 --> 00:15:52,076
‏‎!‎مهلاً‎‏

218
00:15:57,289 --> 00:15:59,375
‏‏‎!‎الشرطة‎ -‏
‏‎!‎لنذهب‎ -‏‏

219
00:15:59,458 --> 00:16:03,504
‏‎؟‎إلى أين سيذهب الجميع‎ !‎مهلاً‎‏

220
00:16:03,587 --> 00:16:05,672
‏‎.‎إنك تعرف كيفية سير الأمر‎ ."‎تشانسي‎" ‏هيا يا‎‏

221
00:16:07,883 --> 00:16:10,261
‏‎؟"‎شيكو‎" ؟‎هل رأيت هذا الفتى‎‏

222
00:16:11,470 --> 00:16:13,097
‏‎.‎لا أعرف ذلك الشاب‎ ،‎لا‎‏

223
00:16:13,180 --> 00:16:14,390
‏‎.‎توقف‎‏

224
00:16:16,517 --> 00:16:17,643
‏‏‎"‎سانت نيك‎" ‏فريق نجوم‎
‏‎"‎ش د‎"‏‏

225
00:16:17,726 --> 00:16:19,520
‏‎.‎الحرفان الأولان من اسمه مكتوبان هنا‎‏

226
00:16:19,603 --> 00:16:22,481
‏‎.‎الآخرين‎ "‎سانت نيك‎" ‏ككل أبطال ملعب‎‏

227
00:16:22,564 --> 00:16:23,940
‏‎؟‎هل رأيته أم لا‎‏

228
00:16:25,359 --> 00:16:26,360
‏‎.‎لا‎‏

229
00:16:28,070 --> 00:16:30,364
‏‎."‎ميستي‎" ‏إنك تضيعين وقتك يا‎‏

230
00:16:30,447 --> 00:16:32,283
‏‎.‎مرر لي الكرة يا هذا‎‏

231
00:16:34,826 --> 00:16:36,662
‏‎؟‎هل أنت جاهزة لتلعبي وحدك ضدي‎‏

232
00:16:37,621 --> 00:16:40,624
‏‎.‎لن يكون هذا منصفاً بحقك‎ .‎لا‎‏

233
00:16:42,251 --> 00:16:43,877
‏‎."‎هورس‎" ‏لنلعب لعبة‎ ،‎هيا‎‏

234
00:16:43,960 --> 00:16:46,963
‏‎،‎وإن فزت‎ .‎سنلعب ضربة مقابل ضربة‎‏

235
00:16:47,048 --> 00:16:51,260
‏‏‏ستخبرني كل ما أود معرفته‎
‏‎."‎ويلفريدو شيكو دياز‎" ‏عن‎‏

236
00:16:51,927 --> 00:16:53,137
‏‎؟‎وماذا سأكسب‎‏

237
00:16:54,596 --> 00:16:57,558
‏‎.‎ستُعفى من السجن بشأن أية جنحة غير عنيفة‎‏

238
00:16:58,475 --> 00:17:00,686
‏‎.‎مستحيل‎ .‎لن تفعلي هذا‎‏

239
00:17:01,853 --> 00:17:02,854
‏‎؟‎هل اتفقنا‎‏

240
00:17:06,275 --> 00:17:07,818
‏‎.‎السيدات أولاً‎‏

241
00:17:08,985 --> 00:17:10,029
‏‎."‎تشانسي‎" ‏هيا يا‎‏

242
00:17:16,410 --> 00:17:18,537
‏‎.‎أنت بارع في هذا‎ .‎هيا يا رجل‎‏

243
00:17:25,086 --> 00:17:27,921
‏‏‏يجدر بك أن تقذفي الكرة كمحترفة‎
‏‎.‎وليس كلاعبة سيئة‎‏

244
00:17:29,340 --> 00:17:31,342
‏‎.‎أنسى أحياناً كم أنت مسن‎‏

245
00:17:33,052 --> 00:17:34,553
‏‎؟‎أسيحمل لك حقيبتك أيضاً‎‏

246
00:17:52,071 --> 00:17:53,530
‏‎.‎تعال‎‏

247
00:17:55,407 --> 00:17:56,450
‏‎؟‎أترى هذا‎‏

248
00:17:56,533 --> 00:17:58,160
‏‎96
‎‎"‎م ن‎"‏‏

249
00:17:58,244 --> 00:18:00,079
‏‎.‎هذا ملعبي أنا أيضاً‎‏

250
00:18:02,331 --> 00:18:03,707
‏‎.‎لنلعب‎‏

251
00:18:08,170 --> 00:18:09,296
‏‎!‎الآن‎ ،‎هيا‎‏

252
00:19:09,523 --> 00:19:11,024
‏‎.‎نعم‎‏

253
00:19:13,194 --> 00:19:14,445
‏‎.‎أهلاً‎‏

254
00:19:23,078 --> 00:19:24,580
‏‎.‎هذا أقل بكثير مما يكفي‎‏

255
00:19:25,581 --> 00:19:26,665
‏‎؟‎ماذا‎‏

256
00:19:26,748 --> 00:19:28,334
‏‎.‎إنه ليس كافياً‎‏

257
00:19:28,417 --> 00:19:31,337
‏‎.‎أحتاج إلى بقية المبلغ لتأمين الدفعة‎‏

258
00:19:31,962 --> 00:19:34,173
‏‎.‎أحتاج إلى إيجاد الشاب الذي لديه المال‎‏

259
00:19:35,216 --> 00:19:38,344
‏‎،‎لقد اقترضت من هذه التبرعات‎ ...‎اسمع‎‏

260
00:19:38,427 --> 00:19:41,347
‏‎.‎لتجدد النادي‎ ،‎بناءً على طلبك‎‏

261
00:19:41,888 --> 00:19:44,475
‏‎."‎دومينغو‎" ‏وذهبت لعقد صفقة بيع أسلحة مع‎‏

262
00:19:44,558 --> 00:19:46,727
‏‎.‎ثم تعرضت للسطو وانكشف أمرنا جميعاً‎‏

263
00:19:46,810 --> 00:19:49,730
‏‎.‎لكن ذلك لم يتم‎ ،‎لقد وعدت بتولي هذا الأمر‎‏

264
00:19:49,813 --> 00:19:51,648
‏‎.‎لا يحق لك إعطائي الأوامر‎‏

265
00:19:51,732 --> 00:19:53,275
‏‎.‎وأنت لست رئيستي‎ .‎نحن شريكان‎‏

266
00:19:53,359 --> 00:19:56,695
‏‎.‎لكن فكر في الأمر‎ ."‎كورنيل‎" ‏نحن عائلة يا‎‏

267
00:19:56,778 --> 00:19:58,530
‏‎؟‎أتود دخول السجن حقاً‎‏

268
00:19:58,614 --> 00:20:00,949
‏‏‎؟‎أتود خسارة ناديك‎ -‏
‏‎.‎بالطبع لا‎ -‏‏

269
00:20:01,032 --> 00:20:03,702
‏‎.‎عليك إذن إصلاح هذا الأمر حالاً‎‏

270
00:20:05,996 --> 00:20:08,749
‏‎؟‎أيريد حارسك ماءً للشرب‎‏

271
00:20:09,666 --> 00:20:10,917
‏‎.‎لا تقلقي بشأنه‎‏

272
00:20:11,001 --> 00:20:13,795
‏‎.‎وسأهتم أنا بعملي‎ ،‎اهتمي أنت بالسياسة‎‏

273
00:20:13,879 --> 00:20:16,715
‏‎.‎عملك يقتضي أن تسهل حياتي‎‏

274
00:20:16,798 --> 00:20:20,135
‏‎.‎ويقتضي عملك أن تحرزي لي المكاسب‎‏

275
00:20:24,598 --> 00:20:26,141
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎الأولوية للعائلة‎‏

276
00:20:27,434 --> 00:20:28,852
‏‎.‎دائماً‎‏

277
00:20:30,312 --> 00:20:32,689
‏‎.‎سآتي إلى النادي الليلة‎‏

278
00:20:34,190 --> 00:20:36,902
‏‎.‎لقد قلت إنك لا تريدين أن تُشاهدي هناك‎ ؟‎لم‎‏

279
00:20:36,985 --> 00:20:37,986
‏‎.‎لا أريد ذلك‎‏

280
00:20:38,904 --> 00:20:40,364
‏‎.‎لكن الموسيقى تعجبني‎‏

281
00:20:42,324 --> 00:20:45,327
‏‎.‎سألازمك إلى أن يُحل هذا الأمر‎‏

282
00:20:47,203 --> 00:20:48,830
‏‎.‎إنه في طور الحل‎‏

283
00:20:48,914 --> 00:20:50,582
‏‎.‎يجدر بك أن تثقي بذلك‎‏

284
00:20:57,506 --> 00:21:00,676
‏‏‎.‎لن تطلق من ذلك المسدس‎ -‏
‏‎.‎سأقتلك‎ -‏‏

285
00:21:00,759 --> 00:21:02,636
‏‎.‎ميت‎ "‎شاميك‎"‏‏

286
00:21:02,719 --> 00:21:05,681
‏‎.‎والآن يريدون حصتك‎ .‎لديهم حصته من المال‎‏

287
00:21:08,016 --> 00:21:10,686
‏‏‎؟‎ميت‎ "‎شاميك‎" -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

288
00:21:11,603 --> 00:21:12,813
‏‎.‎جيد‎‏

289
00:21:14,523 --> 00:21:17,192
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎إذن أنت تريد مالي لك‎‏

290
00:21:18,777 --> 00:21:20,529
‏‎.‎لا يهمني الأمر مطلقاً‎‏

291
00:21:20,612 --> 00:21:22,989
‏‏‏جئت إلى هنا‎
‏‎.‎طلب مني المجيء إليك‎ "‎بوب‎" ‏لأن‎‏

292
00:21:24,157 --> 00:21:25,367
‏‎؟"‎بوبس‎"‏‏

293
00:21:26,368 --> 00:21:27,786
‏‎.‎من أجل والدك‎‏

294
00:21:29,288 --> 00:21:32,374
‏‎.‎لم يكن موجوداً بجانبي قط‎ ؟‎لم يذكره الجميع‎‏

295
00:21:32,458 --> 00:21:34,125
‏‎.‎لقد سئمت سماع الحديث عنه‎‏

296
00:21:35,043 --> 00:21:37,212
‏‎.‎أنه يستطيع تسوية هذه المشكلة‎ "‎بوب‎" ‏يعتقد‎‏

297
00:21:38,129 --> 00:21:41,174
‏‎."‎شاميك‎" ‏أو‎ "‎دانتي‎" ‏أعرف أنك لم تقتل‎‏

298
00:21:41,257 --> 00:21:43,218
‏‎.‎كل ما أردتموه هو المال‎‏

299
00:21:43,302 --> 00:21:45,512
‏‎.‎لقد كان عملاً داخلياً‎‏

300
00:21:45,596 --> 00:21:48,056
‏‎.‎الآمنة‎ "‎دانتي‎" ‏كانت فكرة‎‏

301
00:21:48,139 --> 00:21:49,850
‏‎...‎اسمع‎‏

302
00:21:49,933 --> 00:21:52,978
‏‎.‎لقد وجدتك خلال أربع ساعات من دون مقابل‎‏

303
00:21:54,020 --> 00:21:58,149
‏‏‏تخيل كم سيكون سريعاً إيجادك‎
‏‎."‎كوتنماوث‎" ‏من قبل شخص يقبض الكثير من‎‏

304
00:21:59,610 --> 00:22:03,947
‏‎.‎فرصتك الوحيدة للنجاة هي بمجيئك معي الآن‎‏

305
00:22:07,075 --> 00:22:09,953
‏‎.‎أرى أن لدي نصف مليون فرصة جديدة‎‏

306
00:22:21,089 --> 00:22:24,385
‏‎.‎أسفي‎ "‎بوبس‎" ‏بلغ‎‏

307
00:22:27,846 --> 00:22:29,723
‏‎.‎لطالما كان طيباً معي‎‏

308
00:22:30,516 --> 00:22:32,017
‏‎.‎إنه يستحق معاملة أفضل‎‏

309
00:22:48,575 --> 00:22:50,702
‏‎.‎حرك قطعتك أيها المبتدئ‎‏

310
00:22:56,041 --> 00:22:58,209
‏‎.‎حان دورك يا بني‎‏

311
00:22:58,293 --> 00:23:00,336
‏‏‎.‎لا تخف الآن‎ -‏
‏‎...‎لا‎ -‏‏

312
00:23:00,421 --> 00:23:04,508
‏‎"‎بوبس باربر شوب‎"‏‏

313
00:23:14,435 --> 00:23:16,311
‏‎؟‎مع تلك الصلصة الحارة‎ "‎سلور‎" ‏أتريد سمك‎‏

314
00:23:18,480 --> 00:23:21,274
‏‏‏أتحسب السعرات الحرارية‎
‏‎؟"‎الرجل المنيع‎" ‏أيها‎‏

315
00:23:21,357 --> 00:23:23,610
‏‎.‎سيقتلك الطعام أسرع من رصاصة‎‏

316
00:23:29,157 --> 00:23:30,617
‏‎."‎شيكو‎" ‏لقد وجدت‎‏

317
00:23:32,786 --> 00:23:34,496
‏‎.‎لن يأتي‎‏

318
00:23:36,164 --> 00:23:37,666
‏‎.‎لا يمكنك إنقاذ الجميع‎‏

319
00:23:39,626 --> 00:23:41,336
‏‎.‎أنت مخطئ بهذا الشأن‎‏

320
00:23:42,378 --> 00:23:45,924
‏‎؟‎ماذا كان سيحل بحياتي لو يئس الناس مني‎‏

321
00:23:47,133 --> 00:23:49,052
‏‎.‎لم أكن ملاكاً‎‏

322
00:23:51,304 --> 00:23:53,098
‏‎.‎لقد كنت وحشاً‎ ،‎لا‎‏

323
00:23:54,683 --> 00:23:56,226
‏‎.‎لقد كنت وحشاً‎‏

324
00:23:56,309 --> 00:23:57,853
‏‎.‎بلا شك‎‏

325
00:23:57,936 --> 00:24:00,981
‏‎.‎لأنك كنت مجرماً أصلياً‎ "‎بوب‎" ‏إنهم يسمونك‎‏

326
00:24:01,064 --> 00:24:05,819
‏‏‏بل ذلك الصوت الذي صدر عن قبضتي‎ ،‎لا‎
‏‎.‎عندما أطحت بغبي‎‏

327
00:24:05,902 --> 00:24:07,863
‏‎!"‎بوب‎" ،"‎كراكل‎" ،"‎سناب‎"‏‏

328
00:24:10,365 --> 00:24:12,868
‏‎.‎أسنان وهو صغير‎ 3 "‎كوتنماوث‎" ‏فقد‎‏

329
00:24:12,951 --> 00:24:16,538
‏‏‏يبتسم‎ "‎ويلفيدو‎" ‏رآه‎
‏‎.‎وأصبحت الكنية لصيقة به‎‏

330
00:24:17,455 --> 00:24:21,752
‏‏‏هو البورتوريكي الأكثر جنوناً‎ "‎فريدو‎" ‏وكان‎
‏‎.‎السوداء‎ "‎هارلم‎" ‏في‎‏

331
00:24:21,835 --> 00:24:25,338
‏‎."2 ‏الشيء‎"‎و‎ "1 ‏الشيء‎" ‏اعتدت تسميتهما‎‏

332
00:24:25,421 --> 00:24:26,840
‏‎؟‎أيمكنني التقاط صورة لك‎ ،‎اسمع‎‏

333
00:24:26,923 --> 00:24:29,342
‏‏‎؟‎صحيح‎ ،"‎جميل‎" ‏أنت‎ ،‎نعم‎ -‏
‏‎.‎شكراً‎ .‎هنا‎ -‏‏

334
00:24:29,425 --> 00:24:30,552
‏‎.‎نعم‎‏

335
00:24:30,636 --> 00:24:33,597
‏‎؟‎القط ذو القبعة‎ ؟‎ومن كنت أنت‎‏

336
00:24:33,680 --> 00:24:36,016
‏‎.‎تقريباً‎‏

337
00:24:39,394 --> 00:24:41,312
‏‎؟‎ماذا حدث إذن‎‏

338
00:24:41,396 --> 00:24:42,773
‏‎.‎تم اعتقالنا‎‏

339
00:24:44,274 --> 00:24:48,444
‏‏‎"‎ويلفريدو‎" ‏تحول‎
‏‎.‎من بيع المخدرات إلى تدخينها‎‏

340
00:24:49,821 --> 00:24:52,866
‏‎.‎وضُبطت وبحوزتي مسدس وكيس نقود‎‏

341
00:24:52,949 --> 00:24:54,409
‏‎.‎لم أبح بشيء‎‏

342
00:24:55,577 --> 00:24:57,913
‏‎.‎بقيت في السجن عشر سنوات‎‏

343
00:24:57,996 --> 00:25:00,248
‏‎.‎كانت امرأتي حاملاً عندما سُجنت‎‏

344
00:25:00,331 --> 00:25:05,587
‏‎.‎لم أرها هي أو ابني منذ كان في سن الـ13

345
00:25:05,671 --> 00:25:11,552
‏‏‏يراودني كابوس أراه فيه‎
‏‎،‎يأتي يوماً إلى المحل‎‏

346
00:25:11,635 --> 00:25:15,138
‏‎،‎ويجلس أمامي‎ ،‎ويطلب حلاقة شعره‎‏

347
00:25:15,221 --> 00:25:17,098
‏‎.‎ولن أتعرف عليه حتى‎‏

348
00:25:19,893 --> 00:25:22,896
‏‎.‎لم أكن أملك مهارة قط عند خروجي من السجن‎‏

349
00:25:24,690 --> 00:25:27,025
‏‎.‎كان يمكن أن أعود إلى حياة التشرد‎‏

350
00:25:29,611 --> 00:25:31,362
‏‎.‎لكنك تغيرت ولم تعد كما كنت قط‎‏

351
00:25:31,446 --> 00:25:34,282
‏‎.‎ولست كذلك الآن‎ ...‎لم أعد كما كنت‎‏

352
00:25:34,365 --> 00:25:36,367
‏‎.‎وهذا ما أواجهه يومياً‎‏

353
00:25:36,451 --> 00:25:38,286
‏‎.‎وهو أن لا أكون كما كنت في الماضي‎‏

354
00:25:39,705 --> 00:25:41,372
‏‎.‎لست ذلك الرجل أيضاً‎‏

355
00:25:41,456 --> 00:25:44,585
‏‎."‎شاوشانك‎" ‏ظننت أنك بريء كسجين‎‏

356
00:25:45,877 --> 00:25:47,838
‏‎.‎لست مذنباً‎‏

357
00:25:47,921 --> 00:25:51,174
‏‎.‎ولكنني لست بريئاً أيضاً‎‏

358
00:25:52,467 --> 00:25:55,971
‏‏‎...‎كان علي التعويض عن مساوئي‎
‏‎.‎لذا فتحت هذا الصالون‎‏

359
00:25:56,888 --> 00:26:00,767
‏‏‏ليكون لهؤلاء الحمقى الصغار‎
‏‎.‎مكان يلجؤون إليه‎‏

360
00:26:00,851 --> 00:26:03,854
‏‎."‎فريدو‎" ‏ابن‎ ،"‎شيكو‎" ‏مثل‎‏

361
00:26:03,937 --> 00:26:10,235
‏‏‏وهارب أحمق مفتول العضلات‎
‏‎.‎يبحث عن تغيير لحياته‎‏

362
00:26:14,239 --> 00:26:16,282
‏‏‏بعد ما فعلته في‎
‏‎..."‎تشاينيز رستورانت‎ (‎جنكيز كوني‎)"‏‏

363
00:26:17,743 --> 00:26:22,038
‏‎.‎بالراحة‎ ...‎شعرت لأول مرة منذ زمن طويل‎‏

364
00:26:23,331 --> 00:26:25,917
‏‎.‎لقد اتخذت قراراً عند عودتي إلى الديار‎‏

365
00:26:28,629 --> 00:26:30,421
‏‎.‎لقد اكتفيت من الهرب‎‏

366
00:26:34,175 --> 00:26:35,593
‏‎.‎الفتية يهربون‎‏

367
00:26:36,637 --> 00:26:38,680
‏‎.‎لكن الرجال يصمدون‎‏

368
00:26:38,764 --> 00:26:40,181
‏‎.‎أنت رجل‎‏

369
00:26:43,476 --> 00:26:44,936
‏‎.‎أنا أعيش بهويتي‎‏

370
00:26:46,437 --> 00:26:47,856
‏‎...‎أو‎‏

371
00:26:49,232 --> 00:26:52,819
‏‏‏ربما لدي فرصة‎
‏‎.‎لأكتشف ما يمكنني أن أكونه حقاً‎‏

372
00:26:53,486 --> 00:26:55,405
‏‎.‎هذا صحيح‎‏

373
00:26:57,073 --> 00:26:58,116
‏‎.‎نعم‎‏

374
00:26:58,199 --> 00:27:00,285
‏‎.‎لنذهب‎ .‎هيا‎‏

375
00:27:04,414 --> 00:27:05,832
‏‎."‎بوب‎" ‏مرحباً يا‎‏

376
00:27:05,916 --> 00:27:07,709
‏‎؟‎لا تزالان تلعبان‎ .‎تباً‎‏

377
00:27:07,793 --> 00:27:09,544
‏‏‎.‎إنه لا يعرف متى عليه الانسحاب‎ -‏
‏‎.‎أعرف‎ -‏‏

378
00:27:10,503 --> 00:27:12,213
‏‎.‎إلى أن أفوز‎‏

379
00:27:12,297 --> 00:27:13,840
‏‎؟‎أستترك المكان مفتوحاً‎‏

380
00:27:13,924 --> 00:27:15,508
‏‎،‎إلى أن نقفل الأبواب‎ ،‎نعم‎‏

381
00:27:15,591 --> 00:27:18,094
‏‎.‎سواءً أكان المحل فارغاً أم لا‎‏

382
00:27:18,178 --> 00:27:20,221
‏‎.‎سأذهب لجلب مريولي‎‏

383
00:27:39,866 --> 00:27:42,035
‏‎؟‎فيم كنت تفكر‎‏

384
00:27:42,118 --> 00:27:45,789
‏‎!‎أنا آسف‎‏

385
00:27:47,582 --> 00:27:48,834
‏‎.‎أيها الأحمق‎‏

386
00:27:50,418 --> 00:27:52,378
‏‏‎.‎أيها الأحمق‎ -‏
‏‎؟‎ما الأمر‎ -‏‏

387
00:27:52,462 --> 00:27:53,588
‏‎.‎أحمق‎‏

388
00:28:03,765 --> 00:28:04,891
‏‎.‎لقد أحسنت العمل‎‏

389
00:28:07,185 --> 00:28:08,394
‏‎.‎هذا ما في الأمر‎‏

390
00:28:10,438 --> 00:28:12,482
‏‎."‎هنتر‎" ‏عذراً يا سيد‎‏

391
00:28:15,443 --> 00:28:17,195
‏‎...‎فقط‎ ؟‎أين مفتاح الحمام‎‏

392
00:28:17,278 --> 00:28:18,739
‏‎.‎اخرج من هنا‎‏

393
00:28:18,822 --> 00:28:20,406
‏‎.‎اذهب‎‏

394
00:28:20,490 --> 00:28:22,242
‏‎.‎لقد سمعتني‎‏

395
00:28:31,126 --> 00:28:32,585
‏‎.‎عليك إخراجه من هنا‎‏

396
00:28:34,921 --> 00:28:37,590
‏‏‎"‎شيكو‎" ‏تعرفين تماماً أن‎
‏‎.‎لن يأتي إلى العمل اليوم‎‏

397
00:28:37,673 --> 00:28:40,927
‏‏سيخبرنا الحقيقة‎ "‎بوب‎" ‏لكن‎ ،‎بالطبع لا‎‏

398
00:28:41,011 --> 00:28:42,929
‏‎.‎فعلاً‎ "‎شيكو‎" ‏عمن يكون‎‏

399
00:28:43,013 --> 00:28:44,639
‏‎؟‎اتفقنا‎ ،‎إنه مجرد حلاق‎‏

400
00:28:44,723 --> 00:28:46,599
‏‎.‎إنه خليط من أشياء كثيرة‎‏

401
00:28:46,682 --> 00:28:49,144
‏‎.‎إنك لا تحسنين الحكم على الشخصيات‎‏

402
00:28:49,227 --> 00:28:51,772
‏‎؟‎أعلينا محاسبته على ذلك‎ .‎إنه طيب القلب‎‏

403
00:28:51,855 --> 00:28:53,148
‏‎.‎لا‎‏

404
00:28:54,775 --> 00:28:57,318
‏‎.‎ولا تبدأ العمل من دوني‎ .‎أمهلني لحظة‎‏

405
00:28:57,402 --> 00:28:59,404
‏‎.‎لا يمكنني تولي مهمتين من دونك‎‏

406
00:29:01,406 --> 00:29:02,448
‏‎."‎تيرك‎"‏‏

407
00:29:05,493 --> 00:29:06,494
‏‎."‎ميستي‎"‏‏

408
00:29:07,871 --> 00:29:09,873
‏‏‏تدهشني رؤيتك في هذا المكان البعيد‎
‏‎.‎شمال المدينة‎‏

409
00:29:09,956 --> 00:29:13,168
‏‏‏أقيم في وسط المدينة‎
‏‎.‎معظم الوقت هذه الأيام‎‏

410
00:29:13,251 --> 00:29:15,253
‏‎.‎ليس هناك من سبب لتلاحقني الشرطة‎‏

411
00:29:15,336 --> 00:29:17,798
‏‎.‎أنا بريء تماماً‎‏

412
00:29:17,881 --> 00:29:21,342
‏‎.‎سجلك الإجرامي يفيض بالسوابق‎‏

413
00:29:22,093 --> 00:29:25,096
‏‏‎"‎بوبي فيش‎" ‏لقد جئت لرؤية صديقي‎
‏‎.‎وللعب الشطرنج‎‏

414
00:29:25,180 --> 00:29:27,849
‏‎،‎عليك العودة إلى وسط المدينة‎‏

415
00:29:27,933 --> 00:29:30,101
‏‎...‎لأنني إن ضبطتك هنا ثانية‎‏

416
00:29:30,185 --> 00:29:32,771
‏‎.‎سأقبض عليك‎‏

417
00:29:32,854 --> 00:29:35,356
‏‎؟"‎باريت‎" ‏مفهوم يا سيد‎‏

418
00:29:36,107 --> 00:29:37,317
‏‎...‎أنا أفهمك‎‏

419
00:29:38,860 --> 00:29:40,403
‏‎.‎أيتها المحققة‎‏

420
00:29:41,321 --> 00:29:42,488
‏‎.‎تماماً‎‏

421
00:29:47,160 --> 00:29:49,620
‏‎؟‎هل رآك أحد قادماً إلى هنا‎‏

422
00:29:50,580 --> 00:29:52,582
‏‎.‎لا أعتقد ذلك‎ ...‎لا‎‏

423
00:29:53,208 --> 00:29:54,542
‏‎."‎لوك‎" ‏تأكد يا‎‏

424
00:30:00,465 --> 00:30:01,591
‏‎!‎الشرطة هنا‎‏

425
00:30:02,675 --> 00:30:05,178
‏‎.‎اذهب‎ .‎عليك الاختباء في الحمام‎‏

426
00:30:07,848 --> 00:30:09,765
‏‎!‎اذهب‎‏

427
00:30:11,684 --> 00:30:13,603
‏‏‎."‎ميستي‎" ‏مرحباً يا‎ -‏
‏‎."‎فيش‎" -‏‏

428
00:30:13,686 --> 00:30:15,105
‏‏‎؟‎كيف الحال‎ -‏
‏‎.‎تسرني رؤيتك‎ -‏‏

429
00:30:15,188 --> 00:30:16,189
‏‎.‎ورؤيتك أيضاً‎‏

430
00:30:16,272 --> 00:30:17,899
‏‏‎؟‎موجود‎ "‎بوب‎" ‏هل‎ -‏
‏‎.‎إنه في الخلف‎ -‏‏

431
00:30:17,983 --> 00:30:19,109
‏‎.‎سيخرج سريعاً‎‏

432
00:30:21,361 --> 00:30:23,696
‏‎.‎لا تتحرك‎ .‎دعني أعطلهما‎‏

433
00:30:28,201 --> 00:30:31,412
‏‎."‎مرسيدس نايت‎" ‏المحققة‎‏

434
00:30:31,496 --> 00:30:34,040
‏‎.‎تعرف ذلك‎ ."‎بوب‎" ‏الآن يا‎ "‎ميستي‎" ‏نادني‎‏

435
00:30:34,124 --> 00:30:35,834
‏‎.‎حسناً‎‏

436
00:30:37,210 --> 00:30:40,088
‏‎.‎سمي نفسك ما تشائين أيتها المحققة‎‏

437
00:30:40,171 --> 00:30:41,506
‏‎!‎انتبه‎‏

438
00:30:41,589 --> 00:30:43,466
‏‎.‎أنا أحترم السلطة‎‏

439
00:30:45,551 --> 00:30:47,762
‏‎.‎فخور بك‎ "‎كيلي‎" ‏لا بد أن‎‏

440
00:30:47,846 --> 00:30:51,599
‏‏‎"‎تمبل‎" ‏ما زال غاضباً لانضمامي إلى‎
‏‎."‎سانت جون‎" ‏بدلاً من اللعب مع فريق‎‏

441
00:30:52,517 --> 00:30:53,768
‏‏‎!‎ضربة‎ -‏
‏‎!‎هدف مؤكد‎ -‏‏

442
00:30:56,187 --> 00:30:57,522
‏‎؟‎هل هذا شريكك‎‏

443
00:30:58,481 --> 00:31:00,108
‏‎."‎رافايل سكارف‎" ‏أنا المحقق‎‏

444
00:31:03,862 --> 00:31:05,321
‏‎.‎حسناً‎‏

445
00:31:05,405 --> 00:31:07,365
‏‎؟‎بم أساعدكما‎‏

446
00:31:07,448 --> 00:31:10,076
‏‎.‎إننا نبحث عن شخص يعمل لديك‎‏

447
00:31:10,160 --> 00:31:11,619
‏‎؟"‎ويلفريدو شيكو دياز‎"‏‏

448
00:31:11,702 --> 00:31:15,999
‏‏‏هل سمعت عن حادث إطلاق النار‎
‏‎؟‎في مستودع الخردة‎‏

449
00:31:16,082 --> 00:31:17,833
‏‎؟‎قرابة حافة النهر‎‏

450
00:31:18,919 --> 00:31:20,045
‏‎.‎لا‎‏

451
00:31:20,628 --> 00:31:21,880
‏‎؟‎حقاً‎‏

452
00:31:22,755 --> 00:31:25,216
‏‎.‎لقد وقع حادث إطلاق نار‎‏

453
00:31:25,926 --> 00:31:27,928
‏‏‏يبدو أنها كانت صفقة بيع أسلحة‎
‏‎.‎وقد سُرق المال‎‏

454
00:31:28,011 --> 00:31:30,180
‏‎.‎فتحول الأمر إلى مجزرة‎‏

455
00:31:30,263 --> 00:31:33,558
‏‎.‎مقتولاً في المكان‎ "‎دانتي تشابمان‎" ‏وُجد‎‏

456
00:31:33,641 --> 00:31:38,354
‏‏‎،‎ساعة‎ 18 ‏بعد حوالي‎ "‎شاميك سميث‎" ‏ووُجد‎
‏‎.‎مضروباً حتى الموت‎‏

457
00:31:38,438 --> 00:31:41,816
‏‎،‎حياً‎ "‎شاميك‎" ‏آخر من رأى‎‏

458
00:31:41,900 --> 00:31:44,110
‏‎...‎بالإضافة إلى نادي تعر‎‏

459
00:31:44,194 --> 00:31:46,737
‏‎.‎كان هنا في المحل مع صديقه‎‏

460
00:31:48,656 --> 00:31:49,699
‏‎.‎لقد كان كلاهما هنا‎‏

461
00:31:51,117 --> 00:31:54,120
‏‎،‎على ذلك الكرسي‎ "‎شاميك‎" ‏شعر‎ "‎شيكو‎" ‏قص‎‏

462
00:31:54,204 --> 00:31:56,039
‏‎.‎بجانب المكان الذي تقف فيه تماماً‎‏

463
00:31:56,122 --> 00:31:59,375
‏‎.‎لكن هذه كانت آخر مرة رأيتهما فيها معاً‎‏

464
00:31:59,459 --> 00:32:01,794
‏‎؟‎قتل صديقه حقاً‎ "‎شيكو‎" ‏أتعتقدان أن‎‏

465
00:32:02,878 --> 00:32:04,130
‏‎؟‎بسبب المال‎‏

466
00:32:05,798 --> 00:32:07,133
‏‎؟‎من أنت‎‏

467
00:32:12,430 --> 00:32:13,723
‏‎."‎لوك كيج‎"‏‏

468
00:32:15,766 --> 00:32:17,893
‏‎."‎ميستي نايت‎" ‏أنا المحققة‎‏

469
00:32:17,978 --> 00:32:19,479
‏‎.‎محققة‎‏

470
00:32:20,480 --> 00:32:23,108
‏‏‏يبدو أنك وجدت ملابس لائقة أكثر‎
‏‎.‎لتدقيق الحسابات‎‏

471
00:32:30,781 --> 00:32:34,327
‏‎،‎عندما يكون زبائني هنا‎ ،‎اسمع‎‏

472
00:32:34,410 --> 00:32:36,121
‏‎.‎فإنهم يعرفون القوانين‎‏

473
00:32:36,204 --> 00:32:38,831
‏‎.‎التي تقضي بالاحترام وعدم التلفظ بالبذاءات‎‏

474
00:32:38,914 --> 00:32:41,667
‏‏‎،‎لكن عندما يغادرون‎
‏‎.‎لا يمكنني التحكم في الأمور‎‏

475
00:32:41,751 --> 00:32:44,963
‏‏في قائمة المطلوبين‎ "‎شيكو‎" ‏لكن‎ ،‎هذا مفهوم‎‏

476
00:32:45,046 --> 00:32:47,257
‏‎.‎وقد تكون لديه معلومات ذات صلة بالقضية‎‏

477
00:32:47,340 --> 00:32:48,758
‏‎؟‎معلومات ذات صلة‎‏

478
00:32:48,841 --> 00:32:51,511
‏‎؟‎كأن يفصح شخص عن هويته الحقيقية‎‏

479
00:32:52,428 --> 00:32:55,306
‏‎.‎بل معلومات مفيدة للقضية‎‏

480
00:32:55,390 --> 00:32:56,975
‏‎.‎أي الحقائق‎‏

481
00:32:57,058 --> 00:33:00,436
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎إنه لديك‎ ."‎شيكو‎" ‏كرقم هاتف‎‏

482
00:33:01,354 --> 00:33:03,982
‏‎.‎لقد تغيب عن العمل في اليومين الأخيرين‎‏

483
00:33:05,108 --> 00:33:10,155
‏‏‎،‎حان وقت دفع إيجار كشكه‎
‏‎.‎فربما سيعاود الاتصال بي‎‏

484
00:33:10,238 --> 00:33:12,948
‏‎.‎قل له أن يتصل بي‎ ،‎إن رأيته‎‏

485
00:33:15,451 --> 00:33:16,869
‏‎.‎اتصل بي بأية حال‎‏

486
00:33:17,787 --> 00:33:20,123
‏‎.‎وإلا فربما لن يكون بأمان‎‏

487
00:33:21,457 --> 00:33:22,917
‏‎.‎سأفعل‎‏

488
00:33:25,670 --> 00:33:27,088
‏‎."‎لوك‎" ‏تسرني مقابلتك يا‎‏

489
00:33:27,172 --> 00:33:30,508
‏‎.‎ومقابلتك أيضاً أيتها المحققة‎‏

490
00:33:47,775 --> 00:33:49,152
‏‎؟‎حقاً‎‏

491
00:33:50,528 --> 00:33:52,030
‏‎.‎لقد احتسينا القهوة‎‏

492
00:33:54,657 --> 00:33:56,076
‏‎؟‎صحيح‎‏

493
00:33:59,495 --> 00:34:00,830
‏‎؟"‎كوتنماوث‎" ‏هل ستهاتف‎‏

494
00:34:00,913 --> 00:34:02,707
‏‎.‎لا‎‏

495
00:34:02,790 --> 00:34:05,460
‏‎.‎عليك مقابلته‎‏

496
00:34:05,543 --> 00:34:08,588
‏‎.‎سيود مقابلتك أنت‎ ؟‎ماذا‎‏

497
00:34:08,671 --> 00:34:13,343
‏‏‏أخشى أن أصدقاءنا الشرطيين‎ .‎لا‎
‏‎.‎سيراقبون المحل‎‏

498
00:34:14,469 --> 00:34:17,263
‏‎."‎هارلمز بارادايس‎" ‏إنك تعمل في‎‏

499
00:34:17,347 --> 00:34:19,307
‏‎.‎ولديك سبب للذهاب إلى هناك‎‏

500
00:34:20,641 --> 00:34:24,104
‏‎.‎لا يمكن فعل هذا على الهاتف‎‏

501
00:34:30,110 --> 00:34:32,487
‏‎..."‎ويلفريدو‎" ،‎اسمع‎‏

502
00:34:33,446 --> 00:34:36,366
‏‎.‎مات على هذه الشوارع‎‏

503
00:34:39,119 --> 00:34:42,330
‏‎.‎يموت بالطريقة نفسها‎ "‎شيكو‎" ‏لا أود رؤية‎‏

504
00:34:44,832 --> 00:34:46,459
‏‎؟‎أيمكنك فعل هذا من أجلي‎‏

505
00:34:52,715 --> 00:34:54,384
‏‎.‎سأفعل‎‏

506
00:34:55,050 --> 00:34:56,051
‏‎.‎حسناً‎‏

507
00:34:59,222 --> 00:35:00,723
‏‎.‎شكراً‎‏

508
00:35:10,108 --> 00:35:13,068
‏‎.‎أحضرت مالك‎ .‎لقد تأخرت‎‏

509
00:35:14,069 --> 00:35:15,988
‏‎."‎كيج‎"‏‏

510
00:35:16,071 --> 00:35:18,032
‏‎!"‎كيج‎"‏‏

511
00:35:18,116 --> 00:35:19,950
‏‎؟‎أتسمعني‎‏

512
00:35:20,034 --> 00:35:21,327
‏‎!"‎كيج‎"‏‏

513
00:35:30,878 --> 00:35:34,424
‏‏‎"‎كانديس‎" ‏طلب أخوك من‎
‏‎."‎بلو هاوايان‎" ‏أن يرسل لي كأس‎‏

514
00:35:34,507 --> 00:35:37,092
‏‎."‎بلو هاوايان‎"‎وكأنه سيغريني بال‎‏

515
00:35:39,804 --> 00:35:41,931
‏‎.‎إنه محظوظ لإبقائي عليه هنا‎‏

516
00:35:43,599 --> 00:35:44,934
‏‎.‎أود محادثة رئيسك‎‏

517
00:35:45,017 --> 00:35:47,228
‏‎؟‎ألم تتلق بقشيشاً في صالون الحلاقة‎‏

518
00:35:47,312 --> 00:35:48,479
‏‎.‎فتشه‎‏

519
00:35:56,154 --> 00:35:57,488
‏‎.‎ليس لديه سلاح‎‏

520
00:35:58,864 --> 00:36:00,450
‏‎.‎ظننت أن لديك وظيفة بالفعل‎‏

521
00:36:01,784 --> 00:36:03,869
‏‎.‎لأنني أحتاج إلى مزيد من الثلج‎‏

522
00:36:05,037 --> 00:36:06,456
‏‎."‎بوب‎" ‏لقد جئت بالنيابة عن‎‏

523
00:36:08,333 --> 00:36:10,376
‏‎؟‎لماذا لم يأت بنفسه‎ .‎رجل بالغ‎ "‎بوب‎"‏‏

524
00:36:11,544 --> 00:36:14,464
‏‎.‎قال إنك لن تود سماع هذا على الهاتف‎‏

525
00:36:14,547 --> 00:36:16,674
‏‎.‎لذا أرسلني‎‏

526
00:36:16,757 --> 00:36:18,634
‏‎.‎أنا متشوق للغاية‎‏

527
00:36:18,718 --> 00:36:21,387
‏‎."‎شيكو‎" ‏عقد اتفاق بشأن‎ "‎بوب‎" ‏يود‎‏

528
00:36:22,888 --> 00:36:25,057
‏‎."‎شاميك‎" ‏لا يريد له أن ينتهي مثل‎‏

529
00:36:26,434 --> 00:36:28,394
‏‎.‎لا أعرف عم تتحدث‎‏

530
00:36:28,936 --> 00:36:31,314
‏‎.‎جروح يديك تعني أنك تعرف‎‏

531
00:36:34,525 --> 00:36:35,526
‏‎."‎شيكو‎" ‏أعرف مكان‎‏

532
00:36:35,610 --> 00:36:38,863
‏‏‎"‎بوب‎" ‏أقول فقط إنه إن أردت محادثة‎
‏‎،"‎شيكو‎" ‏بشأن‎‏

533
00:36:38,946 --> 00:36:40,406
‏‎.‎يمكن ترتيب الأمر‎‏

534
00:36:40,490 --> 00:36:42,533
‏‎.‎ستستعيد مالك كله‎‏

535
00:36:43,868 --> 00:36:45,703
‏‎.‎لا يريد سوى أن تتركه بسلام‎‏

536
00:36:45,786 --> 00:36:46,787
‏‏قابلني في الأسفل‎‏

537
00:36:48,038 --> 00:36:51,501
‏‎.‎أبداً‎ "‎نيويورك‎" ‏لن يعود إلى‎‏

538
00:36:51,584 --> 00:36:54,254
‏‎.‎لا أفهم الكلام الغامض‎‏

539
00:36:54,337 --> 00:36:57,089
‏‎.‎لأن هذه المحادثة تبدو كذلك‎‏

540
00:36:57,172 --> 00:37:00,635
‏‎.‎فسأقوله بنفسي‎ ،"‎بوب‎"‎إن كان لدي ما أقوله ل‎‏

541
00:37:04,054 --> 00:37:05,598
‏‎.‎ثمة ماض مشترك بينكما‎‏

542
00:37:06,682 --> 00:37:08,309
‏‎.‎مشكلتك‎ "‎بوب‎" ‏يفهم‎‏

543
00:37:10,395 --> 00:37:13,188
‏‎.‎إنه يطلب منك أن تتذكر ماضيك‎‏

544
00:37:26,619 --> 00:37:29,497
‏‏‏إنني سآتي إلى صالون الحلاقة‎ "‎بوب‎"‎قل ل‎
‏‎.‎لقص شعري‎‏

545
00:37:31,249 --> 00:37:33,208
‏‎.‎في التوقيت السابق نفسه‎‏

546
00:37:33,293 --> 00:37:34,669
‏‎؟‎أتفهم‎‏

547
00:37:36,587 --> 00:37:38,005
‏‎.‎سأخبره‎‏

548
00:37:40,049 --> 00:37:41,384
‏‎...‎بالمناسبة‎‏

549
00:37:42,718 --> 00:37:44,219
‏‎.‎أنت مطرود‎‏

550
00:37:45,721 --> 00:37:47,014
‏‎.‎لست كذلك‎ ،‎لا‎‏

551
00:37:47,973 --> 00:37:50,017
‏‎.‎لقد استقلت قبل أن آتي‎‏

552
00:38:07,952 --> 00:38:09,954
‏‎.‎لقد وجدنا الفتى‎‏

553
00:38:10,037 --> 00:38:11,622
‏‎؟‎ماذا تريدني أن أفعل‎‏

554
00:38:12,457 --> 00:38:14,709
‏‏‎؟‎هل قال مخبرك أين كان‎ -‏
‏‎.‎لا‎ -‏‏

555
00:38:21,173 --> 00:38:22,633
‏‎.‎انس الأمر‎‏

556
00:38:23,801 --> 00:38:25,428
‏‎.‎تول الوضع في الصباح‎‏

557
00:38:27,012 --> 00:38:28,097
‏‎؟‎هل أنت متأكد‎‏

558
00:38:28,180 --> 00:38:30,475
‏‎.‎اهتم بالأمر‎ ،‎إن خرج إلى الملأ بلا اكتراث‎‏

559
00:38:31,392 --> 00:38:34,520
‏‎؟‎مفهوم‎ ،‎سأتولى الأمر‎ ،‎لكن إن لم يظهر‎‏

560
00:38:46,491 --> 00:38:48,242
‏‎.‎إنك تهدر مواهبك يا أخي‎‏

561
00:38:48,326 --> 00:38:51,662
‏‎...‎الحياة الإجرامية هذه‎‏

562
00:38:51,746 --> 00:38:54,039
‏‎.‎لم يحارب أجدادنا من أجلها‎‏

563
00:38:54,123 --> 00:38:56,334
‏‎.‎ولم يمت قومنا في سبيلها‎‏

564
00:38:56,417 --> 00:38:58,293
‏‎.‎هذا بالضبط السبب الذي ماتوا من أجله‎‏

565
00:38:59,003 --> 00:39:02,798
‏‎.‎التصميم والسيطرة والنفوذ‎‏

566
00:39:30,993 --> 00:39:34,497
‏‎،‎الفتى الذي كنا نبحث عنه في وقت سابق اليوم‎‏

567
00:39:34,580 --> 00:39:36,206
‏‎."‎بوبس باربر شوب‎" ‏موجود في‎‏

568
00:39:37,417 --> 00:39:39,877
‏‏‎؟‎هل رأيته‎ -‏
‏‎.‎بأم عيني‎ -‏‏

569
00:39:40,378 --> 00:39:41,962
‏‎؟‎منذ متى‎‏

570
00:39:42,046 --> 00:39:43,714
‏‎.‎منذ فترة بسيطة‎‏

571
00:39:45,675 --> 00:39:47,468
‏‎!‎مهلاً‎‏

572
00:39:47,552 --> 00:39:48,553
‏‎!‎مهلاً‎‏

573
00:39:49,219 --> 00:39:51,180
‏‎؟‎أين مالي‎‏

574
00:40:05,110 --> 00:40:06,278
‏‎؟‎أسترحلين‎‏

575
00:40:06,361 --> 00:40:08,322
‏‎."‎بوليفارد‎" ‏سأشتري طعام العشاء من‎‏

576
00:40:08,406 --> 00:40:10,533
‏‎؟"‎لوك‎" ‏أين‎‏

577
00:40:14,286 --> 00:40:18,123
‏‏‎؟‎هل رأيته‎ -‏
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎إنك لا تستسلمين أيتها الفتاة‎ -‏‏

578
00:40:18,207 --> 00:40:21,293
‏‎.‎أود اصطحابه لتناول القهوة فحسب‎‏

579
00:40:30,595 --> 00:40:33,347
‏‏‏أتعرفين ما يتذكره الناس‎
‏‎؟‎بالإضافة إلى الشهداء السود‎‏

580
00:40:33,431 --> 00:40:34,765
‏‎؟‎ماذا‎‏

581
00:40:35,390 --> 00:40:36,517
‏‎.‎مال السود‎‏

582
00:40:37,602 --> 00:40:41,188
‏‎؟‎ألا تسأم من نعت الناس لك بالمجرم‎‏

583
00:40:44,024 --> 00:40:46,819
‏‎؟‎صحيح‎ ،"‎شيكو‎" ‏على الأقل ستنتظر إلى أن يخرج‎‏

584
00:40:47,987 --> 00:40:49,989
‏‎؟‎صحيح‎‏

585
00:41:14,472 --> 00:41:16,015
‏‎؟‎ماذا قال‎‏

586
00:41:16,098 --> 00:41:20,102
‏‎.‎هنا في المحل‎ .‎قال إنه سيتكلم معك فقط‎‏

587
00:41:24,439 --> 00:41:27,026
‏‎.‎أود شيئاً أفضل‎‏

588
00:41:27,109 --> 00:41:29,695
‏‏‎؟‎مثل ماذا‎ -‏
‏‎.‎الاحترام‎ -‏‏

589
00:41:31,071 --> 00:41:32,782
‏‎.‎هذا ما يهم فقط‎‏

590
00:41:38,078 --> 00:41:39,705
‏‎.‎المال يدوم أكثر من الاحترام‎‏

591
00:41:41,248 --> 00:41:44,209
‏‎،‎الاحترام يجعل اسمك يُكتب على مبنى‎‏

592
00:41:44,293 --> 00:41:48,589
‏‎.‎لكن ثمة مصدراً للمال الذي أوصلك إلى هناك‎‏

593
00:41:53,761 --> 00:41:55,470
‏‎؟"‎كورنيل‎" ‏وما الثمن يا‎‏

594
00:41:55,555 --> 00:41:59,391
‏‎.‎أخبريني‎ ،‎عندما تعرفين‎‏

595
00:42:14,448 --> 00:42:16,784
‏‎؟‎ماذا تفعل بهذه الحقيبة‎‏

596
00:42:16,867 --> 00:42:18,953
‏‏‎.‎لا يوجد تلفاز في الداخل‎ -‏
‏‎؟‎هل أنت جاد‎ -‏‏

597
00:42:24,499 --> 00:42:25,500
‏‎!"‎بوب‎"‏‏

598
00:42:52,778 --> 00:42:54,864
‏‎.‎لا تتحرك‎‏

599
00:43:24,518 --> 00:43:26,436
‏‏‎.‎كان عليك الانتظار‎ -‏
‏‎.‎اصمت يا رجل‎ -‏‏

600
00:43:40,701 --> 00:43:42,244
‏‎؟‎هل أنت بخير‎‏

601
00:43:43,162 --> 00:43:45,497
‏‎!"‎بوب‎"‏‏

602
00:43:45,580 --> 00:43:47,708
‏‎..."‎بوب‎"‏‏

603
00:43:49,459 --> 00:43:50,585
‏‎...‎هيا‎‏

604
00:43:51,586 --> 00:43:52,713
‏‎؟‎أتسمع صفارات الإنذار‎‏

605
00:43:53,714 --> 00:43:56,717
‏‎.‎إنهم قادمون‎ .‎لقد كادوا يصلون‎‏

606
00:43:58,260 --> 00:44:00,095
‏‎!‎ليتصل أحد بسيارة الإسعاف‎‏

607
00:44:04,558 --> 00:44:05,768
‏‎...‎الشتائم‎‏

608
00:44:07,394 --> 00:44:10,147
‏‎...‎ادفع لعلبة الشتائم‎‏

609
00:44:10,773 --> 00:44:13,400
‏‎.‎سأفعل‎‏

610
00:44:17,196 --> 00:44:18,906
‏‎..."‎لوك‎"‏‏

611
00:44:22,367 --> 00:44:25,871
‏‎.‎باستمرار‎ ،‎التقدم‎‏

612
00:44:30,042 --> 00:44:31,501
‏‎...‎الاستمرار‎‏

613
00:44:34,922 --> 00:44:36,674
‏‎.‎بالتقدم‎‏

614
00:44:40,886 --> 00:44:42,221
‏‎.‎الاستمرار بالتقدم‎‏

615
00:44:46,350 --> 00:44:47,768
‏‎.‎لا‎‏

616
00:44:49,436 --> 00:44:51,313
‏‎...‎لا‎‏

617
00:44:52,231 --> 00:44:54,358
‏‎!‎لا‎‏

618
00:44:56,235 --> 00:44:57,444
‏‎!‎لا‎‏

619
00:44:59,154 --> 00:45:00,823
‏‎!‎لا‎‏

620
00:45:23,095 --> 00:45:25,139
‏‎.‎أنا بخير‎ ،‎أمي‎‏

621
00:45:25,222 --> 00:45:28,142
‏‎."‎لوك‎" ‏لقد حماني‎ .‎أنا بخير‎‏

622
00:45:28,225 --> 00:45:31,812
‏‏‏قال إنه لم يتحرك‎
‏‎.‎لأنه لم يرد أن يطلقوا النار ثانية‎‏

623
00:45:31,896 --> 00:45:34,106
‏‏‎؟‎هل رأيت من فعل هذا‎ -‏
‏‎.‎لا يا أمي‎ -‏‏

624
00:45:34,231 --> 00:45:36,191
‏‎؟‎هلا تأتين معي‎ .‎عذراً يا سيدتي‎‏

625
00:45:39,904 --> 00:45:41,781
‏‎؟‎هل رأيت مطلق النار‎‏

626
00:45:41,864 --> 00:45:43,032
‏‎.‎لا‎‏

627
00:45:43,115 --> 00:45:45,159
‏‎.‎إنها معجزة أنني ما زلت حياً‎‏

628
00:45:57,838 --> 00:45:59,381
‏‎."‎لوك‎"‏‏

629
00:46:01,050 --> 00:46:02,426
‏‎؟"‎لوك‎"‏‏

630
00:46:03,343 --> 00:46:04,761
‏‎؟‎هل أنت بخير‎‏

631
00:46:09,975 --> 00:46:11,435
‏‎؟‎ألم تُصب‎‏

632
00:46:12,686 --> 00:46:14,521
‏‎.‎لقد قلت إنني بخير‎‏

633
00:46:18,859 --> 00:46:20,319
‏‎؟‎ماذا حدث‎‏

634
00:46:21,278 --> 00:46:22,863
‏‎.‎لقد بدأوا بإطلاق النار‎‏

635
00:46:23,780 --> 00:46:25,991
‏‎.‎في وسط الغرفة‎ "‎لوني‎" ‏كان‎‏

636
00:46:26,909 --> 00:46:29,161
‏‎...‎فحالما رأيت الضوء‎‏

637
00:46:30,079 --> 00:46:31,872
‏‎.‎تصرفت بتلقائية‎‏

638
00:46:32,957 --> 00:46:36,001
‏‎.‎جذبته وغطيته‎‏

639
00:46:37,169 --> 00:46:40,840
‏‎؟‎بماذا‎ ؟‎غطيته‎‏

640
00:46:44,801 --> 00:46:46,846
‏‎؟‎هل فحصك المسعفون‎‏

641
00:46:48,263 --> 00:46:51,058
‏‎.‎لقد قلت إنني بخير‎‏

642
00:46:54,811 --> 00:46:57,397
‏‎؟‎كم مضى على عملك هنا في المحل‎‏

643
00:46:57,481 --> 00:46:59,149
‏‎.‎خمسة أشهر‎‏

644
00:47:01,026 --> 00:47:06,531
‏‏‏منذ أن أتينا‎ "‎بوب‎" ‏إلى‎ "‎شيكو‎" ‏هل جاء‎
‏‎؟‎في وقت سابق‎‏

645
00:47:08,533 --> 00:47:11,036
‏‎؟‎هل كان يختبئ هنا طوال الوقت‎‏

646
00:47:16,458 --> 00:47:20,254
‏‏‎؟‎ماذا وجدوا من خلال البحث‎ -‏
‏‎.‎لم تحصل دورية الشرطة على شيء‎ -‏‏

647
00:47:20,337 --> 00:47:23,257
‏‏‏التقطت كاميرا المرور‎
‏‎.‎سوداء‎ "‎إسكالايد‎" ‏صورة سيارة‎‏

648
00:47:23,340 --> 00:47:27,677
‏‏‎،"‎برونكس‎" ‏في‎ "‎هانت بوينت‎" ‏تتبعناها إلى‎
‏‎.‎ولم نجد بصمات‎ .‎لكنها حُرقت‎‏

649
00:47:27,761 --> 00:47:29,263
‏‎؟"‎شيكو‎" ‏هل كانوا يلاحقون‎‏

650
00:47:29,346 --> 00:47:31,681
‏‎.‎لا شك في ذلك‎‏

651
00:47:31,765 --> 00:47:34,935
‏‏‎."‎كوتنماوث‎" ‏لقد تأكدت من مكان‎
‏‎.‎كان في النادي طوال الليل‎‏

652
00:47:35,852 --> 00:47:38,272
‏‏‎؟‎أليس لدينا دليل إذن‎ -‏
‏‎.‎لا‎ -‏‏

653
00:47:38,355 --> 00:47:41,942
‏‏‎،"‎شيكو‎" ‏لا يوجد شاهد يُعتمد عليه غير‎
‏‎؟‎ولكن ماذا لدينا غيره‎‏

654
00:47:42,026 --> 00:47:43,235
‏‎؟‎لا شيء‎‏

655
00:48:06,591 --> 00:48:08,302
‏‎.‎نعم يا عزيزتي‎‏

656
00:48:19,604 --> 00:48:21,773
‏‏‎.‎الطابق العلوي‎ -‏
‏‎.‎سأرافقك‎ -‏‏

657
00:48:21,856 --> 00:48:24,026
‏‏‎.‎لا‎ -‏
‏‎.‎علي الحضور‎ ،‎لا‎ -‏‏

658
00:48:27,404 --> 00:48:29,073
‏‎؟"‎شيدز‎" ‏ما الخطب يا‎‏

659
00:48:30,865 --> 00:48:33,202
‏‏‎.‎كان عليك الانتظار‎ -‏
‏‎؟‎الانتظار‎ -‏‏

660
00:48:33,285 --> 00:48:36,538
‏‏‎.‎لقد تلقيت المكالمة‎ .‎كف عن الهراء‎
‏‎.‎وأنا اتخذت القرار‎‏

661
00:48:36,621 --> 00:48:38,082
‏‎؟‎ماذا حدث‎‏

662
00:48:38,165 --> 00:48:39,833
‏‎."‎تيرك‎" ‏هاتفني‎‏

663
00:48:39,916 --> 00:48:43,128
‏‏‎"‎شيكو‎" ‏وأخبرني أنه رأى‎
‏‎.‎يمكث بلا اكتراث في المحل‎‏

664
00:48:43,212 --> 00:48:46,798
‏‏‏جئت وسألتك إن كان مهماً‎
‏‎.‎لو ما زال الزنجي حياً‎‏

665
00:48:46,881 --> 00:48:48,258
‏‎...‎بدا أنك غير مهتم‎‏

666
00:48:49,676 --> 00:48:51,053
‏‎.‎لذا اتخذت قراراً حاسماً‎‏

667
00:48:53,680 --> 00:48:56,266
‏‎؟‎أهذا ما تسميه قراراً حاسماً‎‏

668
00:48:57,684 --> 00:48:59,061
‏‎.‎حسناً‎ ،‎نعم‎‏

669
00:49:00,687 --> 00:49:02,231
‏‎؟‎هل ضبطته يتسلل إلى الخارج‎‏

670
00:49:02,314 --> 00:49:05,109
‏‏‎،‎لا يا أخي‎
‏‎.‎لقد أطلقت وابلاً من الرصاص على المحل‎‏

671
00:49:05,192 --> 00:49:08,778
‏‎.‎لقد كان الأمر أشبه بتمثيل حقيقي‎‏

672
00:49:08,862 --> 00:49:10,905
‏‎!‎وبدء التمثيل يا عزيزي‎ ،‎الكاميرا‎ ،‎الأضواء‎‏

673
00:49:10,990 --> 00:49:13,158
‏‎!"‎كوينتن‎" ‏ليستدع أحدكم المخرج‎‏

674
00:49:17,912 --> 00:49:20,749
‏‎.‎لقد اقترحت أن ننتظر‎‏

675
00:49:20,832 --> 00:49:22,459
‏‎؟‎ننتظر‎‏

676
00:49:22,542 --> 00:49:25,629
‏‎؟"‎شيدز‎" ‏ننتظر ماذا يا‎‏

677
00:49:26,546 --> 00:49:29,299
‏‎.‎ولا يحق لك إصدار الأوامر‎ .‎لست من العصبة‎‏

678
00:49:30,050 --> 00:49:32,136
‏‎.‎كان الأمر كبيراً كما يجب أن يكون‎‏

679
00:49:32,219 --> 00:49:35,430
‏‏‏إذ على الزنوج معرفة‎
‏‎."‎كوتنماوث‎" ‏أنه لا يُسمح بسرقة‎‏

680
00:49:35,514 --> 00:49:37,724
‏‎!"‎كوتنماوث‎" ‏اسمي ليس‎‏

681
00:49:41,978 --> 00:49:43,355
‏‎.‎عذراً‎‏

682
00:49:43,438 --> 00:49:44,981
‏‎.‎عذراً‎‏

683
00:49:45,690 --> 00:49:47,359
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎لقد مات‎‏

684
00:49:47,442 --> 00:49:50,362
‏‎.‎وانتهى أمره‎ ..."‎شيكو‎" ‏لقد أُصيب‎‏

685
00:49:50,445 --> 00:49:52,656
‏‎!‎لقد حصلنا على المال‎ .‎لا يهم‎‏

686
00:49:57,911 --> 00:49:59,663
‏‎.‎كما أظن‎ ،‎اضطررت إلى فعل ذلك‎‏

687
00:50:06,170 --> 00:50:07,879
‏‎.‎إصلاح المحل‎ "‎بوب‎"‎يمكن ل‎‏

688
00:50:09,631 --> 00:50:11,800
‏‏‏لن يعجبه الأمر‎
‏‎...‎لكنني سأتبرع له ببعض المال‎‏

689
00:50:12,884 --> 00:50:14,344
‏‎.‎من دون ذكر اسمي‎‏

690
00:50:14,428 --> 00:50:17,222
‏‎.‎ستكون الأمور بخير‎‏

691
00:50:23,019 --> 00:50:24,396
‏‎؟‎ماذا‎‏

692
00:50:26,940 --> 00:50:28,067
‏‎."‎بوبس‎" ‏لقد مات‎‏

693
00:50:31,820 --> 00:50:34,114
‏‎.‎كان ضحية قتال‎‏

694
00:50:34,198 --> 00:50:36,366
‏‎.‎تقع الحوادث أحياناً‎‏

695
00:50:36,450 --> 00:50:37,826
‏‎...‎يا جماعة‎‏

696
00:50:37,909 --> 00:50:39,578
‏‎؟‎أين مالي‎‏

697
00:50:42,289 --> 00:50:43,790
‏‎؟‎كيف صعدت إلى هنا‎‏

698
00:50:43,873 --> 00:50:45,959
‏‎.‎يا عزيزي‎ "‎تيرك باريت‎" ‏أنا‎‏

699
00:50:46,042 --> 00:50:48,462
‏‎.‎ليس هناك ما يقف في طريقي بعد‎‏

700
00:50:48,545 --> 00:50:50,422
‏‎؟‎أين مالي‎ ،‎والآن‎‏

701
00:50:51,798 --> 00:50:53,258
‏‎."‎باريت‎" ‏حسناً يا سيد‎‏

702
00:50:53,342 --> 00:50:56,303
‏‏‏بأن يدفع لك‎ "‎تون‎" ‏وعدك‎
‏‎؟‎صحيح‎ ،"‎شيكو‎" ‏لإيجاد‎‏

703
00:50:56,386 --> 00:50:58,472
‏‏‎.‎نعم‎ -‏
‏‎؟‎صحيح‎ -‏‏

704
00:51:01,766 --> 00:51:03,268
‏‎.‎حسناً‎‏

705
00:51:04,144 --> 00:51:05,479
‏‎!‎مهلاً‎‏

706
00:51:15,405 --> 00:51:20,660
‏‏‎"‎تون‎" ‏يمكنك أخذ مالك من‎
‏‎."‎باريت‎" ‏في الطابق الأسفل يا سيد‎‏

707
00:51:23,788 --> 00:51:26,958
‏‎.‎أظن أن هذا ينهي عملنا‎‏

708
00:51:28,293 --> 00:51:30,379
‏‎.‎منفلتون‎ "‎هارلم‎" ‏جميع الزنوج في‎‏

709
00:51:30,462 --> 00:51:33,089
‏‎.‎حيث الوضع آمن‎ "‎هيلز كيتشن‎" ‏سأعود إلى‎‏

710
00:51:42,807 --> 00:51:44,184
‏‎؟‎أهذا كاف‎‏

711
00:51:47,937 --> 00:51:49,606
‏‎.‎ثمة ما يكفي هناك‎‏

712
00:51:54,194 --> 00:51:56,070
‏‎؟‎هل أنت راضية يا قريبتي‎‏

713
00:51:56,155 --> 00:51:57,864
‏‎؟‎راضية عم‎‏

714
00:51:59,699 --> 00:52:02,411
‏‎...‎حسناً‎ ؟‎الابتزاز‎‏

715
00:52:03,412 --> 00:52:05,622
‏‎!‎لا‎ ؟‎القتل‎‏

716
00:52:05,705 --> 00:52:07,249
‏‎.‎لست راضية‎‏

717
00:52:09,209 --> 00:52:10,669
‏‎.‎لا تتوقع مني أن أرضى‎‏

718
00:52:10,752 --> 00:52:12,754
‏‎.‎ما زال المال كما هو‎‏

719
00:52:16,425 --> 00:52:17,967
‏‎.‎هذا صحيح‎‏

720
00:52:19,386 --> 00:52:20,970
‏‎.‎عليك مغادرة المكان‎‏

721
00:52:22,013 --> 00:52:25,184
‏‎.‎يجب ألا يشاهدك أحد ترافقين مجرمين معروفين‎‏

722
00:52:25,267 --> 00:52:26,893
‏‎.‎أيتها المستشارة‎‏

723
00:52:26,976 --> 00:52:28,437
‏‎.‎خذي المخرج الجانبي‎‏

724
00:52:28,520 --> 00:52:30,980
‏‎.‎علي تنظيف بعض القذارة في الطابق الأسفل‎‏

725
00:52:40,740 --> 00:52:42,492
‏‎."‎بوب‎" ‏آسف بشأن‎‏

726
00:52:44,994 --> 00:52:46,830
‏‎.‎وأنا كذلك‎ ،‎نعم‎‏

727
00:52:46,913 --> 00:52:48,498
‏‎.‎أعرف ما كان يعنيه لك‎‏

728
00:52:52,877 --> 00:52:56,756
‏‏‎،‎صدق أو لا تصدق‎
‏‎.‎يُفترض أن تكون هناك قواعد لهذه الأمور‎‏

729
00:53:18,278 --> 00:53:20,280
‏‎.‎لا بد أنه تعرض لإطلاق النار‎‏

730
00:53:23,450 --> 00:53:24,784
‏‎؟‎ماذا‎‏

731
00:53:26,911 --> 00:53:28,830
‏‎..."‎لوك‎"‏‏

732
00:53:28,913 --> 00:53:30,249
‏‎."‎كيج‎"‏‏

733
00:53:32,292 --> 00:53:33,960
‏‎.‎لقد غطى الفتى‎‏

734
00:53:35,754 --> 00:53:38,923
‏‎.‎لقد ظهرت آثار ثقوب الطلقات على قميصه‎‏

735
00:53:39,007 --> 00:53:41,468
‏‎؟‎ولكن ليس دمه‎ ،‎وكان الدم يملأ المكان‎‏

736
00:53:43,637 --> 00:53:45,472
‏‎؟‎كيف لم يُصب‎‏

737
00:53:47,724 --> 00:53:49,268
‏‎.‎أنت ثملة‎‏

738
00:53:52,562 --> 00:53:54,147
‏‎.‎ليس بعد‎‏

739
00:54:54,416 --> 00:54:56,250
‏‎؟‎ماذا تفعل هنا أيها الزنجي‎‏

740
00:55:04,676 --> 00:55:06,302
‏‎.‎لن أكرر سؤالي ثانية‎‏

741
00:55:09,431 --> 00:55:10,974
‏‎...‎أيها الشاب‎‏

742
00:55:12,141 --> 00:55:14,353
‏‎.‎لقد كان يومي قاسياً‎‏

743
00:55:15,729 --> 00:55:17,689
‏‎.‎أنا متعب‎‏

744
00:55:17,772 --> 00:55:19,816
‏‎...‎لكنني لست متعباً بما يكفي‎‏

745
00:55:19,899 --> 00:55:22,902
‏‎.‎لأسمح لأي كان بأن ينعتني بتلك الكلمة‎‏

746
00:55:25,572 --> 00:55:27,741
‏‎؟‎أترى زنجياً يقف أمامك‎‏

747
00:55:29,033 --> 00:55:33,246
‏‏‏على الجهة المقابلة لمبنى‎
‏‎؟‎سُمي تيمناً بأحد أعظم أبطالنا‎‏

748
00:55:34,163 --> 00:55:37,083
‏‎.‎زنجي ميت‎ ،‎نعم‎‏

749
00:55:39,293 --> 00:55:41,421
‏‎؟‎أصلاً‎ "‎كريسباس أتاكس‎" ‏أتعرف من كان‎‏

750
00:55:41,505 --> 00:55:42,922
‏‏‏قريباً‎
‏‏بمتناول اليد‎ "‎كريسباس أتاكس‎" ‏مساكن‎‏

751
00:55:43,006 --> 00:55:44,257
‏‎.‎لقد كان رجلاً أسود حراً‎‏

752
00:55:44,340 --> 00:55:48,052
‏‎."‎أميركا‎" ‏أول رجل يموت من أجل‎‏

753
00:55:49,929 --> 00:55:53,683
‏‏‏كان يمكنه التظاهر بالخوف‎
‏‎.‎عندما أشهر البريطانيون أسلحتهم‎‏

754
00:55:53,767 --> 00:55:55,810
‏‎.‎والاختباء وسط الحشود‎‏

755
00:55:55,894 --> 00:55:57,437
‏‎!‎لكنه قاوم‎‏

756
00:55:58,354 --> 00:56:00,064
‏‎.‎ودفع حياته ثمناً لذلك‎‏

757
00:56:00,815 --> 00:56:02,567
‏‎.‎لكنه بدأ شيئاً‎‏

758
00:56:03,652 --> 00:56:06,863
‏‎.‎وليس أنا‎ ..."‎بوب‎" ‏هذا ما فعله‎‏

759
00:56:07,531 --> 00:56:10,534
‏‎.‎لقد اختبأت إلى أن قام هو بالمقاومة‎‏

760
00:56:11,410 --> 00:56:13,202
‏‎.‎وقد كلفته حياته أيضاً‎‏

761
00:56:15,079 --> 00:56:17,582
‏‎!‎لن أختبئ بعد الآن‎‏

762
00:56:18,374 --> 00:56:19,543
‏‎؟‎أتود قتلي‎‏

763
00:56:20,585 --> 00:56:22,295
‏‎.‎افعلها‎‏

764
00:56:22,378 --> 00:56:23,880
‏‎!‎اضغط على الزناد أيها الزنجي‎‏

765
00:56:23,963 --> 00:56:26,675
‏‎.‎ليس أمامي الليلة بطولها‎‏

766
00:56:26,758 --> 00:56:28,176
‏‎!‎افعلها‎‏

767
00:56:29,052 --> 00:56:31,846
‏‎؟‎هل أنت خائف‎ ،‎ماذا‎‏

768
00:56:33,347 --> 00:56:35,058
‏‎.‎حسناً‎‏

769
00:56:35,141 --> 00:56:36,685
‏‎.‎سأفعل ذلك بالنيابة عنك‎‏

770
00:57:12,178 --> 00:57:14,097
‏‎."‎بوب‎" ‏الاستمرار بالتقدم يا‎‏

771
00:57:15,890 --> 00:57:17,350
‏‎...‎التقدم‎‏

772
00:57:18,602 --> 00:57:20,103
‏‎.‎باستمرار‎‏

