1
00:00:17,101 --> 00:00:19,478
‏‏الأصلية‎ NETFLIX ‏مسلسلات‎‏

2
00:01:49,026 --> 00:01:51,529
‏‎.‎قصره قليلاً‎ .‎إلى النهاية‎‏

3
00:01:51,612 --> 00:01:55,116
‏‎.‎يجب قص ذلك أيضاً‎ .‎ثبت ذلك الجزء‎ .‎أحسنت‎‏

4
00:01:55,199 --> 00:01:59,162
‏‏‎.‎أنا أراه‎ ،"‎جونسون‎" -‏
‏‎.‎صحيح‎ -‏‏

5
00:02:07,336 --> 00:02:08,712
‏‏‎.‎مرحباً‎ -‏
‏‎.‎مرحباً‎ -‏‏

6
00:02:08,796 --> 00:02:10,381
‏‎؟‎هل من ناجين‎‏

7
00:02:10,464 --> 00:02:12,175
‏‎.‎نجهل ما في الداخل مثلكم تماماً‎‏

8
00:02:12,258 --> 00:02:15,511
‏‏‏إننا محظوظون لأن المطعم والشقق‎
‏‎.‎التي فوقه انهارت فقط وليس البناء كله‎‏

9
00:02:15,594 --> 00:02:16,887
‏‎.‎كان ليكون الوضع أسوأ‎‏

10
00:02:16,970 --> 00:02:18,722
‏‏‎؟‎من هذا الرجل‎ -‏
‏‎.‎الصيني هو المالك‎ -‏‏

11
00:02:18,806 --> 00:02:21,350
‏‏‏يقول إن زوجته والمستأجر‎
‏‎.‎كانا في المطعم عند وقوع الأمر‎‏

12
00:02:21,434 --> 00:02:25,313
‏‎؟‎هل يمكنك الاتصال بي إن طرأ شيء‎‏

13
00:02:25,396 --> 00:02:27,440
‏‏‎.‎لا مشكلة‎ -‏
‏‎؟‎ما الأمر‎ -‏‏

14
00:02:28,607 --> 00:02:31,485
‏‎."‎لوك كيج‎" ‏هذه شقة‎‏

15
00:02:34,947 --> 00:02:38,201
‏‏‏كان مصدر التفجير من خارج المكان‎
‏‎."‎راف‎" ‏وليس من داخله يا‎‏

16
00:02:38,284 --> 00:02:41,204
‏‏‏كان ليقع حطام‎
‏‏على الجانب الآخر من الشارع كالقذائف‎‏

17
00:02:41,287 --> 00:02:43,747
‏‎.‎لو كان التفجير من الداخل‎‏

18
00:02:45,082 --> 00:02:46,917
‏‎"‎نيويورك‎" ‏شرطة‎ - ‏كاميرا‎‏

19
00:02:47,626 --> 00:02:51,714
‏‏‎،‎إن كانت الكاميرا تعمل‎
‏‎؟‎هل سنحصل على معلومات‎‏

20
00:02:51,797 --> 00:02:53,882
‏‎.‎إن كانت تعمل‎‏

21
00:02:53,966 --> 00:02:57,928
‏‏‎،‎سأتصل بمركز الشرطة لأخبرهم أننا قادمان‎
‏‎.‎ليحللوا شريط التصوير‎‏

22
00:02:58,971 --> 00:03:01,974
‏‎.‎ولدينا واجبنا‎ ،‎لديهم واجب يقومون به‎‏

23
00:03:08,522 --> 00:03:10,190
‏‎.‎يا سيدي‎‏

24
00:03:10,274 --> 00:03:13,486
‏‏‎"‎لوك كيج‎" ‏هل أنت متأكد من أن‎
‏‎؟‎معها في الداخل‎‏

25
00:03:13,569 --> 00:03:15,821
‏‎.‎لست متأكداً تماماً‎ .‎أعتقد هذا‎‏

26
00:03:33,506 --> 00:03:36,174
‏‎!‎لا يُسمح لكم بالكلام هنا‎ !‎اصمتوا‎‏

27
00:03:37,092 --> 00:03:39,011
‏‎.‎وليست لكم حقوق‎‏

28
00:03:39,094 --> 00:03:40,679
‏‎،‎لقد كنتم مواطنين‎‏

29
00:03:41,722 --> 00:03:44,600
‏‎،‎لكن منذ أن قررتم أن تصبحوا مجرمين‎‏

30
00:03:44,683 --> 00:03:46,935
‏‎."‎جورجيا‎" ‏فقد أصبحتم ملكاً لولاية‎‏

31
00:03:47,019 --> 00:03:49,230
‏‏‎...‎إن كنتم أصحاب سوابق‎ -‏
‏‎.‎انحن‎ -‏‏

32
00:03:49,313 --> 00:03:51,565
‏‏‎.‎فأنتم تعرفون القوانين‎... -‏
‏‎.‎اسعل‎ -‏‏

33
00:03:51,649 --> 00:03:56,820
‏‏‏لكن إن كانت هذه أول مرة‎
‏‎،‎الممتع‎ "‎سيغيت‎" ‏تدخلون فيها سجن‎‏

34
00:03:56,904 --> 00:03:58,322
‏‎...‎دعوني أقول‎‏

35
00:03:59,865 --> 00:04:02,951
‏‎.‎ستكونون بخير‎ ،‎ما دمتم تلتزمون بالقواعد‎‏

36
00:04:03,035 --> 00:04:04,620
‏‎.‎القاعدة الأولى‎‏

37
00:04:06,038 --> 00:04:09,458
‏‎.‎ستأتمرون بكل ما أقوله بعد القاعدة الأولى‎‏

38
00:04:10,293 --> 00:04:12,085
‏‎.‎القاعدة الثانية‎‏

39
00:04:12,169 --> 00:04:15,423
‏‎.‎لن يرى وجه الرب سوى الأتقياء‎‏

40
00:04:15,506 --> 00:04:17,508
‏‎،‎وبما أنه ليس لدينا أتقياء هنا‎‏

41
00:04:17,591 --> 00:04:20,511
‏‎.‎لن يهتم الرب بصلواتكم‎‏

42
00:04:20,594 --> 00:04:23,597
‏‎.‎مما يعني أنني بديله البغيض الحقير‎‏

43
00:04:26,767 --> 00:04:28,269
‏‎.‎القاعدة الثالثة‎‏

44
00:04:29,312 --> 00:04:30,771
‏‎.‎لا تتكلموا بينما أتكلم‎‏

45
00:04:33,816 --> 00:04:36,026
‏‏‏لا تفتعلوا عراكاً‎
‏‎.‎إن لم تستطيعوا تحمل الضرب‎‏

46
00:04:36,109 --> 00:04:40,238
‏‏‏أنا مستغرب لأن علي أن آمر ضابطاً سابقاً‎
‏‎.‎بالانصياع للقوانين‎‏

47
00:04:40,323 --> 00:04:43,116
‏‎.‎لست معتاداً عليه‎ .‎هذا أسلوب حياة جديد علي‎‏

48
00:04:43,200 --> 00:04:45,035
‏‎...‎حسناً‎‏

49
00:04:45,536 --> 00:04:49,206
‏‏‏من الجيد أن أمامك سنوات عدة‎ .‎هيا‎
‏‎.‎لتتكيف مع الوضع‎‏

50
00:04:51,375 --> 00:04:53,752
‏‎...‎كيفما تبدؤن‎ ،‎وتذكروا‎‏

51
00:04:55,463 --> 00:04:57,923
‏‎.‎تكون نهايتكم في أماكن كهذه‎‏

52
00:04:58,006 --> 00:05:00,133
‏‎.‎لا أحد يفعلها وحده‎‏

53
00:05:04,012 --> 00:05:07,725
‏‏‎.‎أرسلهم إلى زنازينهم‎ ،‎حسناً‎ -‏
‏‎.‎تحركوا‎ .‎لقد سمعتموه‎ -‏‏

54
00:05:33,376 --> 00:05:35,043
‏‎.‎لم أفعلها‎‏

55
00:05:47,973 --> 00:05:52,144
‏‎.‎تذكر فقط من أنت وستتخطى الأمر‎‏

56
00:05:54,855 --> 00:05:56,399
‏‎."‎كارل لوكاس‎"‏‏

57
00:05:58,358 --> 00:06:00,486
‏‎."‎كارل لوكاس‎" ‏أنا‎‏

58
00:06:02,780 --> 00:06:04,573
‏‎.‎تباً‎‏

59
00:06:04,657 --> 00:06:06,324
‏‎."‎كارل لوكاس‎" ‏أنا‎‏

60
00:06:08,326 --> 00:06:11,246
‏‎،‎إن لم تحاول مصادقة أحد‎‏

61
00:06:11,329 --> 00:06:14,166
‏‎.‎فمن المؤكد أن الوحدة ستقضي عليك‎‏

62
00:06:18,421 --> 00:06:19,963
‏‎."‎ريجي‎" ‏لنبدأ معك يا‎‏

63
00:06:20,047 --> 00:06:21,715
‏‎.‎هنا‎ "‎سكوابلز‎" ‏اسمي‎‏

64
00:06:21,799 --> 00:06:26,429
‏‎.‎عمل وعائلة وحياة‎ "‎ريجي‎" ‏لقد كان لدى‎‏

65
00:06:26,512 --> 00:06:27,971
‏‎.‎ما زالت لديك عائلة‎‏

66
00:06:28,055 --> 00:06:30,683
‏‎.‎لم أر عائلتي منذ سنوات‎‏

67
00:06:30,766 --> 00:06:35,729
‏‏‎.‎لقد طلبت منهم أن يسامحوني‎
‏‎.‎لكن يبدو أنهم لا يبالون حقاً‎‏

68
00:06:35,813 --> 00:06:37,815
‏‎؟‎كيف تعاملت مع الأمر‎‏

69
00:06:37,898 --> 00:06:41,234
‏‎.‎لم أر عائلتي منذ أن جئت إلى هنا‎‏

70
00:06:42,152 --> 00:06:44,572
‏‎.‎ولهذا أعيش كل يوم بيومه الآن‎‏

71
00:06:50,453 --> 00:06:51,537
‏‎؟"‎كارل‎"‏‏

72
00:06:54,873 --> 00:06:59,795
‏‏‏أنا لا أحتاج ولا أود‎
‏‎.‎ولست مضطراً للتعرف إلى أحد‎‏

73
00:07:01,213 --> 00:07:06,426
‏‎.‎هذا أشبه بالحبس الانفرادي من دون زنزانة‎‏

74
00:07:06,510 --> 00:07:08,804
‏‎.‎لا يمكن الثقة بأحد في مكان كهذا‎‏

75
00:07:09,304 --> 00:07:10,973
‏‎؟‎لأنك كنت شرطياً‎‏

76
00:07:13,100 --> 00:07:14,935
‏‎.‎لست أول شرطي يُسجن‎‏

77
00:07:16,186 --> 00:07:19,523
‏‏‎،"‎سيغيت‎" ‏لم أرسل أحداً إلى سجن‎
‏‎.‎فليست لدي تلك المشكلة‎‏

78
00:07:20,649 --> 00:07:25,278
‏‏‏لكن الوثوق بأحد في أماكن كهذه‎
‏‎.‎يعرضك للفشل‎‏

79
00:07:27,490 --> 00:07:29,867
‏‎.‎تعرف أن نواياها غير سيئة‎‏

80
00:07:29,950 --> 00:07:32,578
‏‎.‎تذكيرك بما ليس لديك شيء بغيض جداً‎‏

81
00:07:32,661 --> 00:07:34,538
‏‎.‎أو قد يساعدك على التركيز‎‏

82
00:07:34,622 --> 00:07:37,833
‏‎.‎إن هذا النوع من الوحدة يمكنه القضاء عليك‎‏

83
00:07:38,834 --> 00:07:40,628
‏‎.‎ليس إن بقيت قوياً‎‏

84
00:07:40,711 --> 00:07:42,963
‏‎.‎فأنت غبي‎ ،‎وإن كنت تصدق ذلك‎‏

85
00:07:43,046 --> 00:07:45,423
‏‎.‎للقوة حدود‎‏

86
00:07:45,508 --> 00:07:47,425
‏‎.‎ينهار الجميع في النهاية‎‏

87
00:07:48,927 --> 00:07:51,805
‏‏‎،‎إن كنت تبحث عن صديق‎
‏‎."‎سكوابلز‎" ‏استمر في البحث يا‎‏

88
00:07:52,723 --> 00:07:55,433
‏‎.‎ليس صعباً أن تجد صديقاً في مكان كهذا‎‏

89
00:07:56,685 --> 00:07:59,897
‏‎.‎ومعظمهم يتصرفون مثلك‎ ،‎بل هو أمر صعب‎‏

90
00:08:11,575 --> 00:08:12,993
‏‎؟‎هل هذا هو الرجل الذي ذكرته‎‏

91
00:08:13,786 --> 00:08:15,704
‏‎.‎إنه هو‎ ،‎نعم‎‏

92
00:08:17,581 --> 00:08:20,208
‏‎.‎أسباب لسجن شرطي‎ 3 ‏يقولون إن ثمة‎‏

93
00:08:21,544 --> 00:08:23,420
‏‎.‎التفاخر أو السلطة أو امرأة‎‏

94
00:08:23,504 --> 00:08:27,925
‏‎.‎ولم أُسجن قط‎ ،‎أنا فخور بسلطتي على المرأة‎‏

95
00:08:29,301 --> 00:08:30,844
‏‎؟‎لم سُجن‎‏

96
00:08:31,344 --> 00:08:33,221
‏‎.‎لقد رأيت سجله الإجرامي‎‏

97
00:08:33,305 --> 00:08:35,891
‏‏‏نظراً إلى سنوات السجن التي يقولون‎
‏‎،‎إنه قضاها‎‏

98
00:08:35,974 --> 00:08:38,644
‏‎.‎أظن أنه أغضب شخصاً ما بشدة‎‏

99
00:08:39,269 --> 00:08:41,396
‏‎.‎لقد أُرسل إلى هنا ليتعفن‎‏

100
00:08:42,940 --> 00:08:45,317
‏‎.‎انتهى الوقت‎ ،‎اسمع يا رجل‎‏

101
00:08:50,447 --> 00:08:52,533
‏‎؟‎ماذا تريد أن تفعل‎‏

102
00:08:52,616 --> 00:08:55,786
‏‎.‎سأرى إن كان سينحني أم سينهار‎‏

103
00:09:42,207 --> 00:09:45,377
‏‎؟‎أتفهمان‎ ،‎لن أتسامح مع الإساءة المتداولة‎‏

104
00:09:46,336 --> 00:09:47,713
‏‎!‎ارفع يديك عالياً‎‏

105
00:09:49,256 --> 00:09:51,008
‏‎.‎أنا أحاول الصمود فقط‎‏

106
00:09:55,262 --> 00:09:57,640
‏‎.‎أظن أنني وجدت مجالداً‎‏

107
00:10:05,105 --> 00:10:07,399
‏‎."‎لوكاس‎" ‏أنت مقاتل شرس يا‎‏

108
00:10:07,482 --> 00:10:09,401
‏‎...‎هل تعلمت ذلك في الجيش‎‏

109
00:10:10,485 --> 00:10:12,863
‏‎؟‎أم خلال تدريبك في الشرطة‎‏

110
00:10:14,156 --> 00:10:16,950
‏‎،‎ما رأيك أن تعيش كملك‎‏

111
00:10:17,034 --> 00:10:19,369
‏‎؟‎باستغلال قبضتيك‎‏

112
00:10:19,452 --> 00:10:24,291
‏‎.‎لدينا رجال أشرار يجيدون العراك بالأيدي‎‏

113
00:10:24,374 --> 00:10:27,335
‏‎.‎الكثير منه‎ .‎وهم يكسبون المال هنا‎‏

114
00:10:28,336 --> 00:10:30,047
‏‎.‎أود منك الاشتراك في هذا‎‏

115
00:10:31,464 --> 00:10:34,217
‏‎.‎سأفيد كلينا‎ ،‎صدق أو لا تصدق‎‏

116
00:10:34,301 --> 00:10:39,056
‏‎،‎وإن صمدت‎ .‎وسأكسب مالاً إضافياً‎‏

117
00:10:40,140 --> 00:10:42,392
‏‎.‎ستكون سيد نفسك‎‏

118
00:10:42,475 --> 00:10:48,315
‏‏‏لن يمسك بك أحد وستحصل على وجبات إضافية‎
‏‎؟‎وقد نمنحك عشيقاً أو اثنين‎‏

119
00:10:49,441 --> 00:10:51,276
‏‎.‎إنه عرض جيد أيها السجين‎‏

120
00:10:52,194 --> 00:10:54,196
‏‏لطالما كانت العبودية عرضاً جيداً‎‏

121
00:10:55,488 --> 00:10:56,990
‏‎.‎بالنسبة إلى السيد‎‏

122
00:11:29,606 --> 00:11:30,858
‏‎."‎كوني‎"‏‏

123
00:11:30,941 --> 00:11:32,150
‏‎!"‎كوني‎"‏‏

124
00:11:37,155 --> 00:11:38,615
‏‎؟‎ماذا حدث‎‏

125
00:11:38,698 --> 00:11:40,325
‏‎.‎لقد انهار المبنى علينا‎‏

126
00:11:41,284 --> 00:11:42,494
‏‎؟‎كيف‎‏

127
00:11:42,577 --> 00:11:46,999
‏‎.‎وقد أبعدتك عنه‎ ،‎طار شيء باتجاه المبنى‎‏

128
00:11:47,958 --> 00:11:50,919
‏‎.‎ساقي عالقة‎‏

129
00:11:51,003 --> 00:11:53,421
‏‏‎...‎أشم‎ -‏
‏‎.‎رائحة غاز‎ -‏‏

130
00:11:53,505 --> 00:11:56,759
‏‏‎،‎لن يكون لدينا متسع من الوقت‎
‏‎.‎لكن علينا أن نكون حذرين‎‏

131
00:11:58,135 --> 00:12:02,597
‏‏‏إن تحركت الأنقاض باتجاه خاطئ‎
‏‎،‎أو إن قمنا بحركة خاطئة‎‏

132
00:12:02,680 --> 00:12:04,767
‏‎.‎فقد تنطلق شرارة وينفجر المكان بأكمله‎‏

133
00:12:04,850 --> 00:12:08,896
‏‎؟‎أم أنا‎ ؟‎أنت‎ ؟‎من تعتقد أنه سيحرك الأنقاض‎‏

134
00:12:10,480 --> 00:12:12,399
‏‎؟‎أتعتقد أنه يمكنهم الوصول إلينا‎‏

135
00:12:13,150 --> 00:12:14,902
‏‎.‎سنصل إليهم‎ ،‎إن لم يستطيعوا الوصول إلينا‎‏

136
00:12:14,985 --> 00:12:16,153
‏‎؟‎كيف‎‏

137
00:12:20,490 --> 00:12:21,950
‏‎."‎كوني‎" ‏حسناً يا‎‏

138
00:12:23,035 --> 00:12:25,287
‏‏أفضل طريقة أشرح بها هذا‎‏

139
00:12:27,664 --> 00:12:28,999
‏‎.‎هي القول إنني قوي‎‏

140
00:12:37,757 --> 00:12:40,010
‏‎!‎تباً‎‏

141
00:13:05,535 --> 00:13:06,954
‏‎؟‎أتود اللعب‎‏

142
00:13:08,288 --> 00:13:12,250
‏‎!‎انتبه‎ .‎أنا أخاطبك يا رجل‎‏

143
00:13:21,301 --> 00:13:24,679
‏‏‏أتظن أن لا أحداً يمكنه تفسير نظرتك‎
‏‎؟‎من بعيد‎‏

144
00:13:25,722 --> 00:13:29,893
‏‏‏اجلس قبل أن تزيد جريمة قتل‎
‏‎.‎على سجلك الإجرامي‎‏

145
00:13:31,019 --> 00:13:32,812
‏‏أفضل طريقة لتجنب الزنزانة الانفرادية‎‏

146
00:13:32,896 --> 00:13:35,983
‏‏‎،‎هي بتجنب الإغراق في أفكارك‎
‏‎.‎خاصة إن كانت مليئة بالكراهية‎‏

147
00:13:53,500 --> 00:13:56,628
‏‎.‎استنشق بعض الهواء النقي أيها الشاب‎‏

148
00:13:56,711 --> 00:13:58,380
‏‎.‎ابدأ العد التنازلي لمدة سجنك‎‏

149
00:14:04,469 --> 00:14:07,139
‏‏أتعني أن تقولي لي‎ ؟‎هل جننت يا رجل‎‏

150
00:14:07,222 --> 00:14:12,185
‏‏‎"‎رولنغ ستون‎" ‏أن غلاف مجلة‎
‏‎،"‎ليزا بونيه‎" ‏الذي يحمل صورة‎‏

151
00:14:12,269 --> 00:14:17,774
‏‎...‎وشعرها وعريها وعينيها اللتين تنظران إلي‎‏

152
00:14:17,857 --> 00:14:20,735
‏‏‎؟‎تنظران إليك‎ -‏
‏‎!‎تنظران إلي‎ -‏‏

153
00:14:20,818 --> 00:14:23,655
‏‎؟‎أتعني القول إن هذا ليس مثيراً‎‏

154
00:14:23,738 --> 00:14:27,993
‏‏‎.‎إنه مكتوب هنا على الغلاف‎
‏‎".‎النسخة المثيرة‎"‏‏

155
00:14:28,076 --> 00:14:32,247
‏‏‎."‎سكوابز‎" ‏انس الماضي يا‎
‏‎.‎ثمة الكثير من الجميلات الجديدات‎‏

156
00:14:32,330 --> 00:14:35,083
‏‎؟"‎بيونسيه‎" ‏ألا تعرف شيئاً عن‎‏

157
00:14:35,167 --> 00:14:36,584
‏‎؟"‎نيكي ميناج‎"‏‏

158
00:14:36,668 --> 00:14:39,754
‏‏‎؟"‎ليزا بونيه‎" ‏ابنة‎ -‏
‏‎؟‎ألديها ابنة‎ -‏‏

159
00:14:42,382 --> 00:14:43,967
‏‎."‎زوي‎"‏‏

160
00:14:44,051 --> 00:14:46,844
‏‏‎،‎أو كما أحب تسميتها‎
‏‎."‎العراب‎" ‏الجزء الثاني من‎‏

161
00:14:49,472 --> 00:14:51,558
‏‎؟‎هل الابنة أفضل من الأم‎‏

162
00:14:51,641 --> 00:14:53,060
‏‎.‎إنها قريبة الشبه بها‎‏

163
00:14:53,143 --> 00:14:56,021
‏‎.‎لقد قتلت ذلك الرجل دفاعاً عن النفس‎‏

164
00:14:56,104 --> 00:14:58,941
‏‏‎.‎لقد ذهبت إلى بيته‎ -‏
‏‎؟‎ماذا تسمينه‎ ...‎لقد كان‎ -‏‏

165
00:14:59,024 --> 00:15:02,069
‏‏‎.‎وقائياً‎ -‏
‏‎.‎المزيد من الأعذار‎ -‏‏

166
00:15:02,152 --> 00:15:04,196
‏‎.‎دقيقة‎ 20 ‏هذا ما سمعته فقط خلال آخر‎‏

167
00:15:04,279 --> 00:15:06,823
‏‎،‎هل يقول أحد منكم لنفسه‎‏

168
00:15:06,907 --> 00:15:09,784
‏‎،‎علي تحمل مسؤولية ما فعلته‎"‏‏

169
00:15:09,867 --> 00:15:10,953
‏‎"؟‎وهو سبب سجني‎‏

170
00:15:11,036 --> 00:15:12,745
‏‎؟‎أتقصدين اتخاذ الخطوات ال12‎‏

171
00:15:12,829 --> 00:15:15,748
‏‎.‎إلا إن كان قد تم توريطك‎ ،‎نعم‎‏

172
00:15:15,832 --> 00:15:17,417
‏‎.‎أنا واثق بأنه تم توريطي‎‏

173
00:15:17,500 --> 00:15:18,876
‏‎.‎وأنا أيضاً‎‏

174
00:15:20,003 --> 00:15:22,672
‏‎،‎حتى لو تم توريطك‎‏

175
00:15:22,755 --> 00:15:26,176
‏‎.‎عليك إدراك ضلوعك فيما حدث‎‏

176
00:15:26,259 --> 00:15:27,719
‏‎؟‎أتقولين هذا لنفسك‎‏

177
00:15:29,346 --> 00:15:31,639
‏‎،‎تطلبين من هؤلاء الرجال أن يواجهوا أنفسهم‎‏

178
00:15:31,723 --> 00:15:33,558
‏‎.‎ولكنهم لا يعرفون شيئاً عنك‎‏

179
00:15:34,977 --> 00:15:38,688
‏‏‎،‎ما الذي يعطيك الحق في الاستماع إلينا‎
‏‎؟‎من دون مشاركتنا بشيء عنك‎‏

180
00:15:38,771 --> 00:15:40,648
‏‎.‎هذه ليست مهمتي‎‏

181
00:15:40,732 --> 00:15:43,526
‏‏‎.‎يجب اكتساب الثقة‎ -‏
‏‎.‎صحيح‎ -‏‏

182
00:15:44,527 --> 00:15:46,821
‏‎،‎ربما إن أخبرتنا ما الذي تجابهينه‎‏

183
00:15:46,904 --> 00:15:48,991
‏‏‏فقد نكون أكثر استعداداً بقليل‎
‏‎.‎لفعل الشيء نفسه‎‏

184
00:15:51,034 --> 00:15:54,537
‏‎؟‎هل ارتكبت خطأ عليك تحمل مسؤوليته‎‏

185
00:15:57,040 --> 00:16:00,043
‏‏‎.‎لقد فعلت‎ -‏
‏‎؟‎ماذا حدث‎ -‏‏

186
00:16:00,127 --> 00:16:05,173
‏‏‏هل كان أخاً أو أختاً أو فرداً من العائلة‎
‏‎،‎لم تهتمي به كما يجب‎‏

187
00:16:05,257 --> 00:16:08,551
‏‎؟‎بينما كنت تطورين حياتك وتتابعين تعليمك‎‏

188
00:16:16,768 --> 00:16:18,103
‏‎.‎انتهى الوقت يا رجال‎‏

189
00:16:24,359 --> 00:16:26,111
‏‎؟"‎لوكاس‎" ‏سيد‎‏

190
00:16:29,114 --> 00:16:30,323
‏‎.‎لديكما دقيقتان‎‏

191
00:16:41,251 --> 00:16:43,170
‏‎.‎هذه أكثر مرة تتكلم فيها منذ مجيئك‎‏

192
00:16:44,254 --> 00:16:47,090
‏‎.‎ربما أكثرت الكلام قليلاً‎‏

193
00:16:49,342 --> 00:16:53,096
‏‏‏لقد مات أخي في السجن‎
‏‎.‎خلال دراستي للماجستير‎‏

194
00:16:55,057 --> 00:16:59,977
‏‏‎،‎عرفت أنه يحتاج إلى مساعدة‎
‏‎،‎لكنني وقتها شعرت أنني فعلت كل ما بوسعي‎‏

195
00:17:00,062 --> 00:17:02,772
‏‎.‎وندمت على هذا الشعور منذ ذلك الوقت‎‏

196
00:17:04,941 --> 00:17:07,569
‏‏‎.‎آسف لأنني ضغطت عليك‎ -‏
‏‎.‎لقد فعلت‎ -‏‏

197
00:17:09,404 --> 00:17:11,406
‏‎.‎ولكن لا تأسف‎‏

198
00:17:11,489 --> 00:17:14,701
‏‎،‎ولا تتظاهر بأنك فعلت ذلك من أجل الرجال‎‏

199
00:17:14,784 --> 00:17:16,786
‏‎.‎لأنك فعلت ذلك لئلا أضغط عليك‎‏

200
00:17:19,581 --> 00:17:20,790
‏‎.‎أنا مخطئ‎‏

201
00:17:21,708 --> 00:17:23,835
‏‎؟‎ماذا أثار لديك ذلك السؤال‎‏

202
00:17:26,963 --> 00:17:31,134
‏‎.‎أعرف شعور من يكون في هذا الوضع‎‏

203
00:17:32,302 --> 00:17:35,763
‏‎،‎وحسب ما أراه‎‏

204
00:17:36,681 --> 00:17:39,184
‏‎.‎فإن تلك الفكرة تبدو سخيفة‎‏

205
00:17:40,685 --> 00:17:42,145
‏‎؟‎هل أنت بريء‎‏

206
00:17:43,230 --> 00:17:44,647
‏‎.‎هذا لا يهم‎‏

207
00:17:53,781 --> 00:17:55,075
‏‎.‎أنت كذلك‎‏

208
00:17:56,118 --> 00:17:59,579
‏‏‏أنا مذنب بأشياء كثيرة‎
‏‎.‎لن يعلمها الناس أبداً‎‏

209
00:18:01,164 --> 00:18:04,167
‏‏أعتقد أنها عاقبة أعمالي تذكرني‎‏

210
00:18:05,085 --> 00:18:06,628
‏‎.‎بأنها قادرة على أن تكون قاسية‎‏

211
00:18:07,379 --> 00:18:09,172
‏‎.‎عليك قول ذلك للمجموعة‎‏

212
00:18:10,632 --> 00:18:12,425
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎أنت تهتمين لأمرنا فعلاً‎‏

213
00:18:13,926 --> 00:18:15,052
‏‎.‎بالفعل‎‏

214
00:18:23,645 --> 00:18:25,188
‏‎."‎كارل‎" ‏لنذهب يا‎‏

215
00:18:29,359 --> 00:18:32,904
‏‏‏لست معتاداً على رؤية سجين يجعلك‎
‏‎.‎عاجزة عن الكلام‎‏

216
00:18:37,284 --> 00:18:38,910
‏‎،‎إنه في السجن‎‏

217
00:18:40,328 --> 00:18:42,164
‏‎.‎لكنه ليس سجيناً‎‏

218
00:18:42,247 --> 00:18:44,124
‏‎.‎اعرض الشريط جزءاً تلو الآخر‎ ،‎أبطئ الصورة‎‏

219
00:18:47,001 --> 00:18:48,711
‏‎.‎لم يكن تسرب غاز‎‏

220
00:18:49,587 --> 00:18:51,839
‏‎.‎لم يكن ذلك تسرب غاز‎‏

221
00:18:51,923 --> 00:18:54,217
‏‎؟"‎هارلم‎" ‏من قد يستخدم صاروخاً في‎‏

222
00:18:54,301 --> 00:18:56,052
‏‎؟‎من برأيك‎‏

223
00:18:58,388 --> 00:19:03,393
‏‏‏أيظن بعض السجناء‎
‏‎؟"‎سيغيت‎" ‏أنهم يخضعون لتجارب في‎‏

224
00:19:03,476 --> 00:19:04,519
‏‎.‎نعم‎‏

225
00:19:05,437 --> 00:19:07,104
‏‏إنه‎ "‎جيمي كوينتو‎" ‏قال‎‏

226
00:19:07,189 --> 00:19:11,276
‏‎.‎سيُخفف من مدة سجنه إن خضع لبعض التجارب‎‏

227
00:19:12,235 --> 00:19:14,821
‏‏‎؟‎هل كان يكذب‎ -‏
‏‎.‎بالطبع‎ -‏‏

228
00:19:14,904 --> 00:19:18,074
‏‏‏الأرجح أنه عقد صفقة للاعتراف‎
‏‎.‎أو قدم شهادته‎‏

229
00:19:18,158 --> 00:19:20,743
‏‎؟‎واش‎ ؟"‎جيمي كوينتو‎"‏‏

230
00:19:20,827 --> 00:19:23,580
‏‏‎.‎مستحيل‎ ،‎لا‎ -‏
‏‎.‎لا‎ -‏‏

231
00:19:23,663 --> 00:19:25,248
‏‎.‎إنه ليس هنا‎‏

232
00:19:25,332 --> 00:19:27,709
‏‎...‎لذا‎ ،‎لم يسمع أحد أنه مات‎‏

233
00:19:27,792 --> 00:19:30,628
‏‎،‎ملكية خاصة‎ "‎سيغيت‎" ‏أعرف أنكم تفكرون لأن‎‏

234
00:19:30,712 --> 00:19:34,006
‏‎.‎فإن ثمة أشياء غريبة تحدث في المكان‎‏

235
00:19:34,090 --> 00:19:35,175
‏‎.‎ولكن لا توجد‎‏

236
00:19:35,258 --> 00:19:38,511
‏‏‏فكروا في كل القصص‎
‏‎."‎سيغيت‎" ‏التي سمعتموها عن‎‏

237
00:19:38,595 --> 00:19:42,224
‏‏‏قصص الأشباح‎
‏‎.‎وأصحاب الملايين المخفيين في زنزانات‎‏

238
00:19:43,266 --> 00:19:45,685
‏‎.‎يعيش على جزيرة‎ "‎توباك‎" ‏ما زال‎‏

239
00:19:45,768 --> 00:19:47,144
‏‎؟‎هل خرج ببساطة إذن‎‏

240
00:19:47,229 --> 00:19:49,606
‏‎.‎قد خرج ببساطة‎ "‎جيمي‎" ‏على الأرجح أن‎‏

241
00:19:51,065 --> 00:19:53,735
‏‎."‎سيغيت‎" ‏المشكلة الوحيدة هي أنك تعملين لدى‎‏

242
00:19:54,361 --> 00:19:57,739
‏‎؟‎لم ستعترفين به‎ ،‎فإن كان الأمر حقيقياً‎‏

243
00:19:58,531 --> 00:19:59,907
‏‎.‎وجهة نظر مهمة‎‏

244
00:20:01,576 --> 00:20:03,703
‏‎."‎كارل‎" ‏أنا أؤكد لك يا‎‏

245
00:20:04,787 --> 00:20:07,249
‏‎.‎ليست هناك تجارب تحدث هنا‎‏

246
00:20:09,626 --> 00:20:12,337
‏‎،‎طوال مدة مجيئي إلى هنا‎ ،‎تباً‎‏

247
00:20:12,420 --> 00:20:15,590
‏‏‏لم أسمعها تؤكد شيئاً بنفسها قط‎
‏‎.‎أيها الشاب‎‏

248
00:20:19,552 --> 00:20:22,764
‏‎.‎أقدر لك تأخرك للمساعدة‎‏

249
00:20:26,934 --> 00:20:30,355
‏‏‏استغرقني بعض الوقت لأدرك أنني تربيت‎
‏‎.‎على بعض الأخلاقيات الحميدة‎‏

250
00:20:31,939 --> 00:20:33,775
‏‎.‎كان علي فعل هذا قبل مدة طويلة‎‏

251
00:20:34,692 --> 00:20:38,780
‏‎.‎توضيب المقاعد أسهل من الكلام‎‏

252
00:20:40,740 --> 00:20:42,284
‏‎؟‎لم لا أستطيع دفعك إلى الكلام‎‏

253
00:20:46,996 --> 00:20:49,666
‏‎.‎ولست سفاحاً‎ .‎أنت لست قاتلاً‎‏

254
00:20:49,749 --> 00:20:52,335
‏‎.‎بل أنت رجل وثق بالناس الخطأ‎‏

255
00:20:52,419 --> 00:20:56,464
‏‎.‎وكان حظك سيئاً‎ ،‎لقد ارتكبت بضع غلطات غبية‎‏

256
00:20:56,548 --> 00:20:58,675
‏‎؟‎أتعلمين كيف أصبح حظي سيئاً‎‏

257
00:21:00,677 --> 00:21:02,304
‏‎.‎بالتحدث إلى الناس‎‏

258
00:21:03,346 --> 00:21:06,015
‏‏‎.‎والثقة بهم‎ -‏
‏‎؟‎لم تأتي إلى هنا إذن‎ -‏‏

259
00:21:07,434 --> 00:21:09,226
‏‎.‎لأنك تمنحين الأمل‎‏

260
00:21:10,312 --> 00:21:11,354
‏‎.‎شكراً‎‏

261
00:21:12,063 --> 00:21:14,857
‏‏‏عندما لا تتحدثين‎
‏‎...‎عن الترتيب السخيف للحاجات‎‏

262
00:21:14,941 --> 00:21:16,693
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎لا يسعك أن تكون لطيفاً‎‏

263
00:21:16,776 --> 00:21:19,195
‏‎.‎لدي سمعة أحافظ عليها‎‏

264
00:21:19,279 --> 00:21:21,030
‏‎."‎لوكاس‎" ‏ابتعد يا‎‏

265
00:21:27,829 --> 00:21:29,372
‏‎.‎أظن أن علي الذهاب‎‏

266
00:21:52,269 --> 00:21:53,521
‏‎؟"‎كونورز‎" ‏الدكتورة‎‏

267
00:21:55,565 --> 00:21:57,609
‏‎،‎التورط معها ليس تصرفاً ذكياً‎‏

268
00:21:57,692 --> 00:22:00,111
‏‎.‎أعترف بهذا‎ ،‎لكنها جميلة‎‏

269
00:22:01,112 --> 00:22:03,197
‏‏‎؟‎هل أصبحت تراقبني الآن‎ -‏
‏‎؟‎أتريد امرأة‎ -‏‏

270
00:22:03,280 --> 00:22:04,699
‏‎.‎يمكنني تدبيرها لك‎‏

271
00:22:04,782 --> 00:22:07,201
‏‎."‎كونورز‎" ‏ليس عليك الاحتلام بسبب الدكتورة‎‏

272
00:22:07,284 --> 00:22:09,454
‏‏‎؟‎أتريد شيئاً إضافياً‎
‏‎.‎يمكنني تدبير ذلك أيضاً‎‏

273
00:22:09,537 --> 00:22:12,749
‏‎.‎لا أود فعل هذا‎ ؟‎أتقصد قتالي من أجلك‎‏

274
00:22:13,958 --> 00:22:17,504
‏‏‏لابد أنك تتعرض لمضايقات كثيرة‎
‏‎.‎لأنك متعجرف‎‏

275
00:22:17,587 --> 00:22:19,589
‏‎،‎وبعض الفرص الطيبة‎ ،‎قدمت لك عرضاً مغرياً‎‏

276
00:22:19,672 --> 00:22:21,090
‏‎.‎وأنت ترفضها ببساطة‎‏

277
00:22:21,173 --> 00:22:24,218
‏‎.‎من حسن الحظ أنني صبور‎‏

278
00:22:24,301 --> 00:22:26,303
‏‎.‎وذكي لأعرف أنك سترفض‎‏

279
00:22:26,388 --> 00:22:28,556
‏‎.‎مما منحني بعض الوقت للاحتياط‎‏

280
00:22:35,438 --> 00:22:37,273
‏‎!‎ضع تلك السكين جانباً‎ ،"‎سكوابلز‎"‏‏

281
00:22:41,986 --> 00:22:45,615
‏‏‎،‎سأدمر حياتك‎ ،‎إن لم تقاتل‎
‏‎."‎سكوابلز‎"‎بدءاً ب‎‏

282
00:22:45,698 --> 00:22:48,451
‏‎!‎انبطح‎‏

283
00:22:48,535 --> 00:22:50,119
‏‎!‎ابق مكانك‎‏

284
00:22:51,037 --> 00:22:52,664
‏‎.‎انظر إلي وأنا أتحدث معك‎‏

285
00:22:54,791 --> 00:22:56,167
‏‎!‎توقف‎ ،"‎راكام‎"‏‏

286
00:22:56,250 --> 00:22:59,796
‏‏‏سيُسجن صديقك‎ ،‎لست سريع الحركة‎
‏‎.‎أو مؤبداً‎ .‎سنة إضافية بسهولة‎ 20‏‏

287
00:22:59,879 --> 00:23:02,214
‏‎.‎قل لي ما أود سماعه‎ ،‎إن أردت إيقاف هذا‎‏

288
00:23:05,176 --> 00:23:06,260
‏‎!‎توقفوا عن الحركة‎‏

289
00:23:07,261 --> 00:23:08,387
‏‎.‎أيها الحقير‎‏

290
00:23:08,471 --> 00:23:11,390
‏‎.‎حقير ذكي بالنسبة إليك‎ ،‎نعم‎‏

291
00:23:13,309 --> 00:23:14,811
‏‎؟‎أتريدني أن أقاتل‎‏

292
00:23:16,646 --> 00:23:18,981
‏‏‏إلى جانبي‎ "‎سكوابلز‎" ‏يجب أن يبقى‎
‏‎.‎طوال الوقت‎‏

293
00:23:19,899 --> 00:23:21,233
‏‎.‎هذه هي الطريقة الوحيدة لأقاتل‎‏

294
00:23:22,068 --> 00:23:25,321
‏‎.‎لا أصدق أنك لم تنتبه لضربة الهراوة ثانية‎‏

295
00:23:31,243 --> 00:23:33,746
‏‎،‎أساس اللعبة‎‏

296
00:23:33,830 --> 00:23:35,790
‏‎.‎هو أن تفوز بمعارك صعبة‎‏

297
00:23:38,460 --> 00:23:40,086
‏‎.‎صوب على المنطقة الوسطى‎‏

298
00:23:41,170 --> 00:23:45,467
‏‎،‎وإن اضطررت‎ ،‎المعدة‎ ،‎الصدر‎ ،‎الفك‎ ،‎الرأس‎‏

299
00:23:45,550 --> 00:23:47,259
‏‎.‎اضرب الخصيتين‎‏

300
00:23:47,343 --> 00:23:49,345
‏‎.‎ابق ضمن نطاق كتفي خصمك‎‏

301
00:23:51,388 --> 00:23:53,475
‏‎؟‎هل كنت تلاكم‎‏

302
00:23:54,100 --> 00:23:57,103
‏‏‎42 ‏كنت أقطن في شارع‎
‏‎.‎المليء بدور السينما في الماضي‎‏

303
00:23:59,355 --> 00:24:02,984
‏‏‎،"‎فايف ديدلي فينومز‎" ‏وشاهدت أفلام‎
‏‎،"‎كلان أوف ذا وايت لوتس‎"‏‏

304
00:24:03,067 --> 00:24:05,236
‏‎."‎فايف فينغرز أوف ديث‎"‏‏

305
00:24:05,903 --> 00:24:08,740
‏‏‏أتظن أنك تجيد القتال‎
‏‎؟‎لأنك شاهدت أفلام الكونغ فو‎‏

306
00:24:08,823 --> 00:24:13,495
‏‏‏أعرف أنني أجيد القتال‎
‏‎.‎لأنه كان لدي مكان أبيع فيه المخدرات‎‏

307
00:24:13,578 --> 00:24:16,372
‏‏وأي أحمق كان يحاول أخذ شيء مني‎‏

308
00:24:16,455 --> 00:24:20,710
‏‏‏عرف عن قرب كيف أصبحت‎
‏‎.‎بطل الملاكمة ل7 سنوات‎‏

309
00:24:22,003 --> 00:24:25,256
‏‏‏كنت أشاهد أفلام الكونغ فو‎
‏‎.‎عندما لم أكن ألاكم‎‏

310
00:24:25,339 --> 00:24:27,258
‏‎؟‎ماذا كان فيلمك المفضل‎‏

311
00:24:28,843 --> 00:24:30,512
‏‎."‎جت لي‎"‏‏

312
00:24:30,595 --> 00:24:34,682
‏‏‎،"‎تشاينيز كونيكشن‎" ‏النسخة المعدلة من فيلم‎
‏‎."‎فيست أوف ليجيند‎"‏‏

313
00:24:34,766 --> 00:24:36,851
‏‎.‎إنها أفضل من الأصلية‎‏

314
00:24:36,934 --> 00:24:39,687
‏‎؟"‎بروس‎" ‏على‎ "‎جت‎" ‏أتفضل‎‏

315
00:24:41,147 --> 00:24:44,316
‏‎.‎لا يمكنك الإشراف على تمريني‎‏

316
00:24:46,360 --> 00:24:48,320
‏‎.‎يحق لي أن يكون لي رأي خاص‎‏

317
00:24:49,822 --> 00:24:52,074
‏‎.‎الجميع لديه منها‎ .‎إنها كالمؤخرات‎‏

318
00:24:59,248 --> 00:25:00,917
‏‎؟‎أتعرف كيف يتم الأمر‎‏

319
00:25:01,918 --> 00:25:05,212
‏‎.‎تحظى بما تشاء في هذا المكان‎ ،‎إن فزت‎‏

320
00:25:05,296 --> 00:25:08,257
‏‎.‎وما شابه‎ ،‎كحول ونساء ووجبات إضافية‎‏

321
00:25:08,340 --> 00:25:09,842
‏‎.‎لا أريد شيئاً من هذا‎‏

322
00:25:11,969 --> 00:25:13,680
‏‎؟‎أي نوع من الزنوج أنت‎‏

323
00:25:13,763 --> 00:25:16,683
‏‎.‎النوع الذي لا يحب مناداته بالزنجي‎‏

324
00:25:24,649 --> 00:25:25,983
‏‎.‎هناك‎ ،‎تماماً‎‏

325
00:25:27,569 --> 00:25:29,821
‏‎.‎اجعله ينحني‎‏

326
00:25:32,281 --> 00:25:33,490
‏‎؟‎ماذا لديك‎‏

327
00:25:38,871 --> 00:25:39,872
‏‎.‎تحرك‎‏

328
00:25:41,916 --> 00:25:44,376
‏‏‎.‎اطرحه‎ .‎إنك تسيطر عليه الآن‎ -‏
‏‎؟‎أستبث المعارك‎ -‏‏

329
00:25:47,088 --> 00:25:48,673
‏‎.‎أهلاً بك إلى الإنترنت‎‏

330
00:25:48,756 --> 00:25:50,132
‏‎!‎هكذا تنهي القتال‎‏

331
00:25:51,050 --> 00:25:52,594
‏‎.‎لن ينهض‎ ،‎نعم‎‏

332
00:25:55,554 --> 00:25:58,307
‏‎.‎لن يتم الإمساك به‎ .‎أحسنت بربط شعرك‎‏

333
00:25:59,475 --> 00:26:02,103
‏‏‏ما زلت غاضباً منك‎
‏‎."‎بروس لي‎" ‏على‎ "‎جت لي‎" ‏لتفضيلك‎‏

334
00:26:03,395 --> 00:26:05,564
‏‎.‎نفس غضبك على هؤلاء الأوغاد إذن‎‏

335
00:26:20,537 --> 00:26:23,415
‏‎.‎هكذا‎ ،‎بالضبط‎ .‎أبعده عنك‎‏

336
00:26:26,418 --> 00:26:28,004
‏‎.‎أحسنت‎ ،‎نعم‎‏

337
00:26:42,351 --> 00:26:43,477
‏‎؟‎كيف حال ساقك‎‏

338
00:26:44,687 --> 00:26:46,480
‏‎.‎الأرجح أنها مكسورة‎‏

339
00:26:48,565 --> 00:26:50,067
‏‎؟‎كيف تفعل هذا‎‏

340
00:27:45,790 --> 00:27:48,125
‏‏‎.‎فلتحسن المراهنة المرة القادمة‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

341
00:27:50,795 --> 00:27:52,463
‏‎.‎إنك تتغير‎ .‎أنا ألاحظ شيئاً‎‏

342
00:27:53,715 --> 00:27:56,217
‏‎.‎إنك لا تعتني بنفسك حقاً‎‏

343
00:27:57,384 --> 00:27:59,053
‏‎؟‎لم‎‏

344
00:27:59,136 --> 00:28:01,097
‏‎؟‎متى استحممت آخر مرة‎‏

345
00:28:01,180 --> 00:28:02,849
‏‎؟‎أو قصصت شعرك‎‏

346
00:28:06,477 --> 00:28:09,146
‏‎.‎يبدو وكأنك تغرق في الاكتئاب‎‏

347
00:28:09,230 --> 00:28:12,316
‏‎.‎ما أفعله لا يتطلب أسئلة أو أجوبة‎‏

348
00:28:14,777 --> 00:28:16,112
‏‎؟‎هل بدأت تفقد صوابك‎‏

349
00:28:18,740 --> 00:28:21,117
‏‏عندما أجد طريقة لإنهاء هذا الأمر كله‎‏

350
00:28:21,200 --> 00:28:23,786
‏‎.‎سأفعل‎ ،‎علينا‎ "‎راكام‎" ‏وأتخلص من سيطرة‎‏

351
00:28:23,870 --> 00:28:25,037
‏‎.‎حسناً‎‏

352
00:28:26,372 --> 00:28:27,581
‏‎.‎باعد ما بين ساقيك‎‏

353
00:28:28,582 --> 00:28:31,335
‏‎.‎وأخفض فكك‎ ،‎ابق ضمن حدودك كما أخبرتك‎‏

354
00:28:52,523 --> 00:28:54,525
‏‎؟‎ماذا حل بك‎ ."‎كارل‎" ‏رباه يا‎‏

355
00:28:59,030 --> 00:29:02,199
‏‏‎؟‎هل هُوجمت‎ -‏
‏‎.‎لقد خضت عراكاً أو اثنين‎ -‏‏

356
00:29:04,326 --> 00:29:06,370
‏‎.‎لم تأت إلى جلسة المجموعة منذ أشهر‎‏

357
00:29:07,038 --> 00:29:08,539
‏‎.‎لقد تغيرت بعض الأمور‎‏

358
00:29:09,456 --> 00:29:13,085
‏‎.‎إذن فقد عدت إلى طبيعتك الصامتة‎‏

359
00:29:16,213 --> 00:29:18,174
‏‎؟‎من يكون الرجل الأبيض‎‏

360
00:29:21,427 --> 00:29:23,720
‏‎."‎بيرستين‎" ‏الدكتور‎ ،‎إنه طبيب السجن‎‏

361
00:29:24,972 --> 00:29:27,391
‏‎؟‎أتحتاج إلى محادثتي عن شيء‎‏

362
00:29:28,434 --> 00:29:30,937
‏‎.‎ليس هناك ما أتحدث عنه بشأني‎‏

363
00:29:31,020 --> 00:29:33,022
‏‏‎..."‎سكوابلز‎" -‏
‏‎.‎ليس لديه شيء ليقوله عني‎ -‏‏

364
00:29:33,105 --> 00:29:37,401
‏‎.‎لم يقل شيئاً عنك رغم توسلاتي الكثيرة له‎‏

365
00:29:37,484 --> 00:29:41,781
‏‎.‎لكن صمته أكد لي أنك كنت في وضع سيئ جداً‎‏

366
00:29:41,864 --> 00:29:42,949
‏‎؟‎أتتوسلين‎‏

367
00:29:43,032 --> 00:29:45,952
‏‎."‎كارل‎" ‏ظننت أنني نجحت في التواصل يا‎‏

368
00:29:46,035 --> 00:29:48,287
‏‎...‎لكن أنت‎ ،‎لقد تواصلنا‎‏

369
00:29:49,288 --> 00:29:51,332
‏‎.‎تبدو منكسراً‎‏

370
00:29:52,959 --> 00:29:54,460
‏‎.‎ليس الأمر كما تظنين‎‏

371
00:29:57,546 --> 00:29:59,298
‏‎.‎لا يتعلق الأمر كله بي‎‏

372
00:30:02,301 --> 00:30:03,886
‏‎،‎أحياناً‎‏

373
00:30:06,430 --> 00:30:08,349
‏‎.‎يكون الصمود مكلفاً‎‏

374
00:30:27,994 --> 00:30:29,996
‏‎.‎أنتما تفطران قلبي‎‏

375
00:30:30,662 --> 00:30:32,456
‏‏‎!‎مهلاً‎ -‏
‏‎.‎لا بأس‎ -‏‏

376
00:30:32,539 --> 00:30:36,752
‏‎.‎سأرد بشكل أعنف‎ ،‎إن واجهتني‎ ،‎تذكر‎‏

377
00:30:36,836 --> 00:30:38,504
‏‎."‎كارل‎" ‏هذا يضمن النظام يا‎‏

378
00:30:41,423 --> 00:30:42,842
‏‎.‎تصرفك ليس ذكياً‎‏

379
00:30:43,759 --> 00:30:46,762
‏‏‏هذا يجعلني أفهم‎
‏‎.‎أن ثمة شخصين هنا تهتم لأمرهما‎‏

380
00:30:59,942 --> 00:31:03,529
‏‏‎.‎الشاشات مشوشة‎
‏‎.‎أُصيبت كاميرا المرور الأقرب‎‏

381
00:31:04,321 --> 00:31:06,323
‏‎.‎لقد مرت السيارة الرياضية تحتها مباشرة‎‏

382
00:31:06,407 --> 00:31:08,617
‏‎."‎كوتنماوث‎" ‏هذا ليس كافياً لاتهام‎‏

383
00:31:09,535 --> 00:31:10,661
‏‎؟‎ماذا عن فريق فحص القنابل‎‏

384
00:31:10,744 --> 00:31:13,080
‏‏‎"‎جنكيز كوني‎" ‏أنحضرهم إلى مطعم‎
‏‎؟‎بعد تأمين المكان‎‏

385
00:31:14,957 --> 00:31:16,250
‏‎."‎نايت‎" ‏المحققة‎‏

386
00:31:18,835 --> 00:31:20,212
‏‎؟‎ماذا‎‏

387
00:31:20,296 --> 00:31:22,924
‏‎.‎ثمة شيء يحدث‎ .‎إنه الإطفائي‎‏

388
00:31:23,007 --> 00:31:24,508
‏‎.‎شكراً‎ ،‎حسناً‎‏

389
00:31:24,591 --> 00:31:25,927
‏‎.‎سأتولى هذا‎ ،‎اذهبي‎‏

390
00:31:32,599 --> 00:31:35,019
‏‎؟‎هلا تعطيني نسخاً مطبوعة من شرائط الفيديو‎‏

391
00:31:42,818 --> 00:31:46,280
‏‎."‎سكارف‎" ‏المحقق‎ ،‎هذا أنا‎ ."‎زيب‎" ‏يا‎‏

392
00:31:47,990 --> 00:31:49,575
‏‎."‎كوتنماوث‎" ‏أود محادثة‎‏

393
00:32:13,557 --> 00:32:17,686
‏‎.‎علي طرح سؤال عليك وأريد إجابة صادقة‎‏

394
00:32:18,770 --> 00:32:22,816
‏‎؟‎بعلاقة‎ ؟‎هل أنت مرتبطة بأحد هنا‎‏

395
00:32:23,734 --> 00:32:25,111
‏‎؟‎ألك قرابة مع أحد ما‎‏

396
00:32:25,194 --> 00:32:26,988
‏‎،"‎بيرستين‎" ‏أنا أعمل مع الدكتور‎‏

397
00:32:27,071 --> 00:32:30,282
‏‏‏لكن ذلك من أجل التقييم النفسي‎
‏‎.‎للمرضى الذين يعالجهم‎‏

398
00:32:30,366 --> 00:32:31,867
‏‎.‎إنه ليس في المشفى‎‏

399
00:32:32,784 --> 00:32:34,703
‏‎؟‎ماذا يفعل غير إشاعة الخوف في الأنحاء‎‏

400
00:32:35,746 --> 00:32:37,414
‏‎.‎إنه طبيب قانوني‎‏

401
00:32:38,374 --> 00:32:39,959
‏‎."‎كارل‎" ‏أؤكد لك يا‎‏

402
00:32:41,460 --> 00:32:45,256
‏‏‎.‎لقد أقام الحراس حلبة قتال‎
‏‎.‎ويقوم السجناء بالقتال حتى الانهيار‎‏

403
00:32:46,632 --> 00:32:49,051
‏‎.‎لكنني لا أعرف ما يحل بهم بعد ذلك‎‏

404
00:32:50,511 --> 00:32:53,847
‏‎.‎لهذا يبدو وجهي هكذا‎‏

405
00:32:55,349 --> 00:32:58,269
‏‎.‎وربما ورطتك في هذا الهراء من دون قصد‎‏

406
00:32:58,352 --> 00:32:59,936
‏‏‎؟‎أنا‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

407
00:33:00,021 --> 00:33:01,772
‏‎.‎ذكي‎ "‎راكام‎"‏‏

408
00:33:02,689 --> 00:33:04,441
‏‎.‎يعرف أنني أحب المجيء إلى هنا‎‏

409
00:33:05,942 --> 00:33:07,236
‏‎.‎وأحب رؤيتك‎‏

410
00:33:08,612 --> 00:33:10,906
‏‎.‎إنه يلاحق الناس الذين أهتم لأمرهم‎‏

411
00:33:12,908 --> 00:33:15,702
‏‎.‎ولهذا أود منك التوقف عن المجيء‎‏

412
00:33:15,786 --> 00:33:17,704
‏‎.‎غادري هذا المكان ولا تنظري خلفك‎‏

413
00:33:17,788 --> 00:33:21,083
‏‏‎.‎سأخبر آمر السجن‎ -‏
‏‎."‎ريفا‎" ‏لا يمكنك إخبار أحد شيئاً يا‎ -‏‏

414
00:33:21,167 --> 00:33:24,711
‏‎.‎لم نكن سنتورط من دون علم آمر السجن‎‏

415
00:33:24,795 --> 00:33:26,380
‏‎.‎لا يمكنك الثقة بأحد‎‏

416
00:33:26,463 --> 00:33:29,175
‏‎.‎وعلي فعل شيء‎ .‎لقد عملت هنا لسنوات‎‏

417
00:33:29,258 --> 00:33:31,052
‏‎.‎ارحلي‎‏

418
00:33:31,135 --> 00:33:33,179
‏‎.‎قبل أن يقضي عليك هذا المكان‎‏

419
00:33:41,270 --> 00:33:45,024
‏‎.‎أخبريه أنني مستعد للكلام‎ .‎اتصلي بمحامي‎‏

420
00:33:45,107 --> 00:33:46,942
‏‎،‎سأستعين به لإخراجي من هذا الجحيم‎‏

421
00:33:47,026 --> 00:33:49,028
‏‎.‎بنفسي‎ "‎راكام‎"‎ثم سأطيح ب‎‏

422
00:33:49,111 --> 00:33:52,031
‏‏‎؟‎منذ متى وأنت تقاتل‎ -‏
‏‎.‎منذ مدة طويلة‎ -‏‏

423
00:33:54,325 --> 00:33:57,244
‏‏‎؟‎ألم تعرفي شيئاً عن هذا‎ -‏
‏‎!‎لا‎ ،‎رباه‎ -‏‏

424
00:33:59,955 --> 00:34:04,668
‏‎.‎فلتجدني‎ ،‎في أي وقت وأينما كان‎‏

425
00:34:08,797 --> 00:34:10,006
‏‎."‎كارل‎"‏‏

426
00:34:11,675 --> 00:34:14,136
‏‎؟‎لم أتيت لإخباري هذا‎‏

427
00:34:17,306 --> 00:34:19,100
‏‎.‎لأنك تمنحينني الأمل‎‏

428
00:34:26,648 --> 00:34:28,192
‏‎،‎لو أخبرتني سابقاً‎‏

429
00:34:28,275 --> 00:34:30,777
‏‎،‎لكنا فعلنا شيئاً بهذا الشأن على الأرجح‎‏

430
00:34:30,861 --> 00:34:32,571
‏‎."‎راكام‎"‎كالإطاحة ب‎‏

431
00:34:33,530 --> 00:34:35,657
‏‎.‎كان سيأخذ أحد مكانه‎‏

432
00:34:35,741 --> 00:34:37,576
‏‎؟‎ما الذي ستفعله بهذا الشأن‎‏

433
00:34:39,953 --> 00:34:41,913
‏‎.‎سأتوقف عن القتال‎‏

434
00:34:41,997 --> 00:34:44,833
‏‎.‎لن يسمح لك بالتوقف عن القتال‎‏

435
00:34:44,916 --> 00:34:46,293
‏‎.‎أعرف‎‏

436
00:34:47,336 --> 00:34:48,837
‏‎.‎لكن لدي خطة‎‏

437
00:34:50,005 --> 00:34:52,341
‏‎"‎راكام‎" ‏سأجمع الأدلة ضد‎‏

438
00:34:53,259 --> 00:34:55,051
‏‎.‎ثم أغلق حلبته‎‏

439
00:35:11,902 --> 00:35:15,406
‏‎."‎سكوابلز‎" ‏تبدو خائفاً قليلاً يا‎‏

440
00:35:17,116 --> 00:35:18,825
‏‎؟"‎لوكاس‎" ‏عم كان يتحدث‎‏

441
00:36:01,868 --> 00:36:03,662
‏‎؟"‎كارل لوكاس‎" ‏ما الأمر يا‎‏

442
00:36:05,080 --> 00:36:10,669
‏‎.‎لقد كنت تقضي على هؤلاء الشرسين في الحلبة‎‏

443
00:36:10,752 --> 00:36:12,796
‏‎.‎إما أن أقضي عليهم أو يُقضى علي‎‏

444
00:36:17,926 --> 00:36:20,095
‏‎؟‎أتعرف ما الشيء الوحيد الذي لا أؤمن به‎‏

445
00:36:20,929 --> 00:36:22,514
‏‎.‎الصدف‎‏

446
00:36:23,432 --> 00:36:24,475
‏‎؟‎ماذا تريد‎‏

447
00:36:25,392 --> 00:36:27,228
‏‎.‎سمعت أنك تحاول التوقف عن القتال‎‏

448
00:36:27,311 --> 00:36:29,188
‏‎؟‎من قال لك ذلك‎‏

449
00:36:29,271 --> 00:36:30,564
‏‎.‎حبيبتك‎‏

450
00:36:32,148 --> 00:36:34,109
‏‎.‎بسهولة‎ "‎سكوابلز‎" ‏لم يش بك‎‏

451
00:36:36,737 --> 00:36:39,490
‏‏‎؟‎هل هو حي‎ -‏
‏‎.‎هذا ليس السؤال المهم‎ -‏‏

452
00:36:40,241 --> 00:36:41,450
‏‎.‎أنت محق‎‏

453
00:36:42,784 --> 00:36:45,204
‏‎؟‎أتذكران ما حدث آخر مرة واجهتكما فيها‎‏

454
00:36:45,287 --> 00:36:46,913
‏‎.‎آخر مرة كانت مجرد اختبار‎‏

455
00:36:48,207 --> 00:36:50,041
‏‎،‎إن لم تغير رأيك‎ "‎راكام‎" ‏يقول‎‏

456
00:36:50,125 --> 00:36:52,544
‏‎.‎سنرسلك إلى المشفى لتفكر في الأمر‎‏

457
00:36:52,628 --> 00:36:54,796
‏‎.‎أرى أن نتخلص منك‎‏

458
00:36:54,880 --> 00:36:57,090
‏‎."‎راكام‎" ‏ونجد شخصاً آخر للقتال من أجل‎‏

459
00:36:58,342 --> 00:37:01,970
‏‎."‎سيغيت‎" ‏خاصة أنك تحاول كشف ما يحدث في‎‏

460
00:37:08,935 --> 00:37:11,647
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎أظن أنه لا يمكنني الثقة بأحد هنا‎‏

461
00:38:05,116 --> 00:38:06,201
‏‎.‎لقد هُوجم‎‏

462
00:38:06,285 --> 00:38:08,829
‏‎.‎لن يتحمل نقله‎ .‎لديه إصابة داخلية‎‏

463
00:38:10,163 --> 00:38:11,748
‏‎."‎كارل‎"‏‏

464
00:38:14,710 --> 00:38:16,086
‏‎.‎لقد وثقت بك‎‏

465
00:38:16,169 --> 00:38:19,089
‏‏‎.‎لم أكن أنا‎
‏‎.‎ضرباً ليتكلم‎ "‎سكوابلز‎" ‏لقد أبرحوا‎‏

466
00:38:19,172 --> 00:38:20,966
‏‎.‎لقد قتلوه‎‏

467
00:38:33,269 --> 00:38:36,565
‏‏‎.‎عليك أن تحاول إنقاذه‎ -‏
‏‎.‎لم أعالج مريضاً بهذه الحالة‎ -‏‏

468
00:38:36,648 --> 00:38:38,525
‏‏‎.‎إنه محطم‎ -‏
‏‎.‎افعل ذلك من أجلي‎ -‏‏

469
00:38:38,609 --> 00:38:41,277
‏‏‎...‎فرصه في النجاة‎ -‏
‏‎.‎افعلها من أجلي‎ -‏‏

470
00:38:47,618 --> 00:38:49,160
‏‎.‎عودي إلى البيت‎‏

471
00:38:50,329 --> 00:38:52,664
‏‎.‎لست مضطرة إلى البقاء هنا لمشاهدة هذا‎‏

472
00:38:52,748 --> 00:38:53,874
‏‎.‎اذهبي‎‏

473
00:39:07,095 --> 00:39:10,056
‏‎.‎الأرجح أنك ستموت‎ ،‎نعم‎‏

474
00:39:11,057 --> 00:39:12,893
‏‎.‎لكنك تحتضر بالفعل‎‏

475
00:39:13,852 --> 00:39:19,274
‏‎.‎ما ستراه مختلف عما جربته سابقاً‎‏

476
00:40:03,193 --> 00:40:04,903
‏‏بدء إجراء الغمر بالمياه‎‏

477
00:40:12,494 --> 00:40:14,788
‏‏‎؟"‎لوكاس‎" ‏أين‎ -‏
‏‎.‎الوقت ليس مناسباً‎ ،"‎ألبرت‎" -‏‏

478
00:40:18,625 --> 00:40:20,001
‏‎؟‎لم تحاول إنقاذه‎‏

479
00:40:20,085 --> 00:40:22,463
‏‎.‎كف عن المبالغة في ردة الفعل‎ ،"‎ألبرت‎"‏‏

480
00:40:22,546 --> 00:40:24,840
‏‎.‎الأرجح أنه لن ينجو بأية حال‎‏

481
00:40:25,591 --> 00:40:29,302
‏‎؟‎أتظن أنك ستفضح أمري‎ !‎أيها الحقير‎‏

482
00:40:29,385 --> 00:40:31,346
‏‎."‎كارل‎" ‏ستموت الليلة يا‎‏

483
00:40:31,430 --> 00:40:33,306
‏‎!‎أرجوك‎ ،"‎ألبرت‎"‏‏

484
00:40:37,686 --> 00:40:39,229
‏‎.‎لقد كان لدينا ترتيب جيد‎‏

485
00:40:40,146 --> 00:40:43,859
‏‎.‎فقد كنت أكسب المال وحافظت على حياتك‎‏

486
00:40:46,111 --> 00:40:48,238
‏‎.‎لكنني أود رؤيتك تحترق الآن‎‏

487
00:40:48,321 --> 00:40:50,949
‏‏‎.‎لا يمكنك فعل هذا‎ -‏
‏‎؟‎هل ستمنعني‎ ،‎حقاً‎ -‏‏

488
00:40:53,952 --> 00:40:55,411
‏‏الحرارة مرتفعة‎ - ‏خطر‎‏

489
00:42:25,877 --> 00:42:27,671
‏‎.‎سنخرج من هنا‎‏

490
00:42:27,754 --> 00:42:29,673
‏‎.‎أريدك أن تزحفي إلى هناك‎‏

491
00:42:31,800 --> 00:42:33,844
‏‎،‎عندما وإن خرجنا من هنا‎‏

492
00:42:33,927 --> 00:42:36,262
‏‎.‎عليك التفسير كيف أصبحت هكذا‎‏

493
00:43:32,611 --> 00:43:34,445
‏‎.‎رباه‎‏

494
00:43:42,078 --> 00:43:43,496
‏‎؟‎ما الذي يحدث‎‏

495
00:43:46,667 --> 00:43:49,628
‏‏‎!‎ابتعد أيها الصحافي‎ -‏
‏‎.‎دعه يمر‎ -‏‏

496
00:43:50,461 --> 00:43:52,088
‏‎.‎ألق الضوء على تلك المنطقة‎‏

497
00:43:57,803 --> 00:44:00,013
‏‎.‎أنا أجهل تماماً ما يكون هذا‎‏

498
00:44:15,821 --> 00:44:17,280
‏‎؟‎ما هذا‎‏

499
00:44:29,292 --> 00:44:31,920
‏‏‎؟‎أيمكنك التحرك‎ -‏
‏‎.‎سحقاً‎ -‏‏

500
00:44:32,963 --> 00:44:35,799
‏‎.‎يمكنني التحرك لكنني سأحتاج إلى مساعدة‎‏

501
00:44:35,882 --> 00:44:37,884
‏‎.‎مكسورة‎ "‎كوني‎" ‏ساق‎‏

502
00:44:37,968 --> 00:44:39,845
‏‎.‎لا أصدق أنك فعلت هذا‎‏

503
00:44:41,680 --> 00:44:44,015
‏‏ولهذا عليك الاحتفاظ‎‏

504
00:44:44,099 --> 00:44:46,267
‏‎.‎بما حدث هنا سراً بيننا‎‏

505
00:45:11,001 --> 00:45:13,294
‏‎.‎تبدو غبياً‎‏

506
00:45:19,175 --> 00:45:21,052
‏‎؟‎بمن أوصلك‎ ،‎أنا عاملة استقبال المكالمات‎‏

507
00:45:21,136 --> 00:45:24,014
‏‏‎"‎ريفا كونورز‎" ‏أود مهاتفة الدكتورة‎
‏‎.‎على حسابها‎‏

508
00:45:25,473 --> 00:45:28,184
‏‏نزل‎‏

509
00:45:34,983 --> 00:45:37,152
‏‏معجون حلاقة‎‏

510
00:46:24,240 --> 00:46:26,576
‏‏‎"‎جورجيا‎" ‏دائرة الصحة العامة في‎
‏‏مكتب سجلات النفوس‎‏

511
00:46:26,659 --> 00:46:27,994
‏‏لا توجد سجلات‎‏

512
00:46:45,887 --> 00:46:48,639
‏‎.‎لا أصدق أنني اخترقت ذلك الجدار‎‏

513
00:46:50,433 --> 00:46:53,144
‏‎.‎أيضاً‎ "‎سيغيت‎" ‏لم ينج أحد من مياه‎‏

514
00:46:55,730 --> 00:46:58,316
‏‎...‎أنني سأحصل على هذه‎ "‎بيرستين‎" ‏هل عرف‎‏

515
00:46:58,399 --> 00:47:00,318
‏‎؟‎القدرات‎‏

516
00:47:00,401 --> 00:47:03,905
‏‎.‎كان يُفترض بالحمام أن يشفيك بشكل أسرع فقط‎‏

517
00:47:09,202 --> 00:47:12,455
‏‏‏لا يمكنني فعل شيء يدل الناس‎
‏‎.‎على هويتي أو قدراتي‎‏

518
00:47:14,540 --> 00:47:17,919
‏‎.‎لا أعرف أصلاً كيف سأشرح الأمر‎ ،‎تباً‎‏

519
00:47:26,052 --> 00:47:27,303
‏‎."‎ريفا‎"‏‏

520
00:47:29,222 --> 00:47:31,557
‏‎،‎عندما سألناك عن التجارب‎‏

521
00:47:32,725 --> 00:47:34,602
‏‎.‎قلت إنها غير حقيقية‎‏

522
00:47:37,522 --> 00:47:38,982
‏‎...‎أنا‎ ،"‎كارل‎"‏‏

523
00:47:39,900 --> 00:47:42,193
‏‎.‎أعدك بأنني سأشرح الأمور كلها‎‏

524
00:47:43,278 --> 00:47:45,363
‏‎.‎سأخبرك كل شيء‎‏

525
00:47:46,864 --> 00:47:48,699
‏‎؟‎كيف حصلت على معلوماتي‎‏

526
00:47:48,783 --> 00:47:50,952
‏‎.‎لم تكن محكوماً طوال الوقت‎‏

527
00:47:51,036 --> 00:47:53,579
‏‎.‎ولم أكن طبيبة نفسية دائماً‎‏

528
00:48:07,052 --> 00:48:09,762
‏‎.‎شكراً لك على إنقاذك حياتي‎‏

529
00:48:12,057 --> 00:48:13,849
‏‎.‎شكراً على تغييرك حياتي‎‏

530
00:48:30,366 --> 00:48:32,493
‏‎.‎ستحتاج إلى اسم جديد‎‏

531
00:48:34,454 --> 00:48:35,997
‏‎؟‎ألديك خيارات للأسماء‎‏

532
00:48:39,417 --> 00:48:41,086
‏‎.‎والدي واعظ‎‏

533
00:48:45,215 --> 00:48:47,758
‏‎،‎اعتاد القول إنه بطريقة أو بأخرى‎‏

534
00:48:48,718 --> 00:48:51,304
‏‎.‎سأندم على الحياة التي كنت أعيشها‎‏

535
00:48:54,682 --> 00:48:56,101
‏‎...‎اعتاد القول‎‏

536
00:48:57,268 --> 00:49:00,563
‏‏روح الرب علي‎"‏‏

537
00:49:00,646 --> 00:49:05,776
‏‎.‎لأنه مسحني لأبشر المساكين‎‏

538
00:49:09,155 --> 00:49:12,700
‏‏‏أرسلني لأشفي المنكسري القلوب‎
‏‎،‎لأنادي للمأسورين بالإطلاق‎‏

539
00:49:12,783 --> 00:49:15,245
‏‎...‎وللعمي بالبصر‎‏

540
00:49:16,496 --> 00:49:18,581
‏‎".‎وأرسل المنسحقين إلى الحرية‎‏

541
00:49:20,875 --> 00:49:22,335
‏‎؟‎ما هذا‎‏

542
00:49:25,380 --> 00:49:28,466
‏‎."‎لوقا‎" ‏من إنجيل‎ 4:18 ‏إنه النص رقم‎‏

543
00:49:32,553 --> 00:49:34,764
‏‏لقد اعتاد أن يقول لي‎‏

544
00:49:34,847 --> 00:49:38,143
‏‏‏إنه لا يمكن لأحد حبس امرئ‎
‏‎.‎إن كان يرغب بالحرية بحق‎‏

545
00:49:39,435 --> 00:49:43,064
‏‎؟"‎لوك فريمان‎" ‏إذن سيكون اسمك‎‏

546
00:49:43,148 --> 00:49:44,482
‏‎.‎لا‎‏

547
00:49:45,483 --> 00:49:46,859
‏‎.‎هذا مبالغ في الوضوح قليلاً‎‏

548
00:50:07,880 --> 00:50:09,465
‏‎؟‎كيف حالك‎‏

549
00:50:11,467 --> 00:50:12,718
‏‎.‎سأصمد‎‏

550
00:50:13,511 --> 00:50:15,721
‏‎.‎ذلك هو التصريح المكبوح لهذا العام‎‏

551
00:50:17,140 --> 00:50:20,810
‏‎.‎علينا التحدث عما حدث‎‏

552
00:50:21,769 --> 00:50:23,188
‏‎.‎ليس الآن‎‏

553
00:50:26,691 --> 00:50:28,901
‏‎!‎عذراً يا سيدي‎‏

554
00:50:28,984 --> 00:50:32,738
‏‎.‎سمعت المعجزات عن نجاتك من ذلك التفجير‎‏

555
00:50:32,822 --> 00:50:34,240
‏‎.‎لقد أنقذت حياة مالكة المحل‎‏

556
00:50:34,324 --> 00:50:36,367
‏‎؟‎هلا تخبرنا اسمك‎‏

557
00:50:46,461 --> 00:50:48,338
‏‎."‎لوك كيج‎" ‏اسمي‎‏

