1
00:00:17,101 --> 00:00:19,478
‏‏الأصلية‎ NETFLIX ‏مسلسلات‎‏

2
00:03:09,315 --> 00:03:10,733
‏‎!‎أيتها الفاسقة‎‏

3
00:04:07,248 --> 00:04:09,041
‏‎.‎هذه ليست مناسبة اجتماعية‎‏

4
00:04:12,753 --> 00:04:15,130
‏‎.‎هذا ما نسميه بالخطاب الجماهيري‎‏

5
00:04:18,050 --> 00:04:20,344
‏‎؟"‎فورت نوكس‎" ‏كيف وضعنا بعد‎ ،"‎داريل‎"‏‏

6
00:04:23,055 --> 00:04:25,308
‏‎.‎اشرح حالتنا الاقتصادية وبسطها‎‏

7
00:04:26,224 --> 00:04:27,935
‏‎.‎ليست هناك حاجة إلى الشرح‎‏

8
00:04:28,561 --> 00:04:30,479
‏‎.‎أنت مفلس بالفعل‎‏

9
00:04:33,023 --> 00:04:35,067
‏‎.‎دعني أفسر الأمر‎‏

10
00:04:35,150 --> 00:04:37,110
‏‎.‎لقد حصلت على العقار‎‏

11
00:04:37,194 --> 00:04:39,196
‏‎.‎النادي‎ "‎ماما ميبل‎" ‏لقد تركت لك‎‏

12
00:04:39,280 --> 00:04:42,533
‏‎.‎ملكية مبناها القديم‎ "‎مارايا‎"‎تتشارك أنت و‎‏

13
00:04:42,616 --> 00:04:44,868
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎أعلم أن لديك بعض السيولة‎‏

14
00:04:47,580 --> 00:04:51,292
‏‎.‎ألفاً‎ 250 ‏لدي حوالي‎‏

15
00:04:52,626 --> 00:04:54,503
‏‎.‎هو الخسارة الكبرى يا عزيزي‎ "‎فورت نوكس‎"‏‏

16
00:04:54,587 --> 00:04:58,424
‏‎.‎مرات‎ 7 ‏مضاعفة‎ ،‎ملايين‎ 7 ‏لقد خسرت‎‏

17
00:04:58,507 --> 00:05:01,594
‏‏‏كل أرباحك النقدية من بيع المخدرات‎
‏‎.‎ومخابئ الأسلحة ومراكز الإيداع‎‏

18
00:05:01,677 --> 00:05:03,721
‏‏‏ما زلت تملك الأسهم المالية‎
‏‎...‎لكن‎ ،‎وأرباح النادي‎‏

19
00:05:05,263 --> 00:05:06,640
‏‎؟‎لكن ماذا‎‏

20
00:05:06,724 --> 00:05:09,059
‏‎.‎الناس يتكلمون‎‏

21
00:05:09,142 --> 00:05:12,270
‏‏‎،‎وذلك الرجل بالقلنسوة‎
‏‎...‎إن كان ما زال موجوداً‎‏

22
00:05:12,355 --> 00:05:14,565
‏‎.‎هذا الزنجي مرتعب من ذكر اسمه‎‏

23
00:05:16,024 --> 00:05:19,069
‏‏‎.‎لسنا في المدرسة‎ ،"‎كوكو‎"‏
‏‎.‎لا داع لرفع يدك لأخذ دورك في الكلام‎‏

24
00:05:19,152 --> 00:05:20,571
‏‎.‎لقد كنت أقرأ كتاباً‎‏

25
00:05:21,822 --> 00:05:23,949
‏‎؟‎هل أصبحت تقرأ‎‏

26
00:05:24,032 --> 00:05:25,618
‏‏إنه كتاب عن السياسة‎ .‎نعم‎‏

27
00:05:25,701 --> 00:05:29,037
‏‏‏والأوضاع الاجتماعية‎
‏‎."‎هوب‎-‎الهيب‎" ‏التي أوجدت موسيقى‎‏

28
00:05:29,121 --> 00:05:31,540
‏‎،"‎بروكلين‎" ‏غادر‎ "‎دودجرز‎" ‏فريق‎‏

29
00:05:31,624 --> 00:05:33,792
‏‏‎"‎روبرت موزيز‎" ‏وأنشأ‎
‏‎،"‎برونكس‎" ‏خط القطار السريع عبر‎‏

30
00:05:33,876 --> 00:05:36,962
‏‎.‎وهرع البيض إلى الضواحي‎‏

31
00:05:37,045 --> 00:05:41,174
‏‏‏بلفت الأنظار‎ "‎موينيهان‎" ‏وقام الذكي‎
‏‏وأخبر الرئيس‎ "‎نيكسون‎" ‏لدى‎‏

32
00:05:41,258 --> 00:05:45,888
‏‏‏إلى إمكانية استفادة المدينة‎
‏‎.‎من الإهمال غير الخطير‎‏

33
00:05:45,971 --> 00:05:47,180
‏‎؟‎ماذا‎‏

34
00:05:47,264 --> 00:05:50,601
‏‎.‎الإهمال غير الخطير‎‏

35
00:05:50,684 --> 00:05:52,352
‏‎،‎المعنى هو كالآتي‎‏

36
00:05:53,353 --> 00:05:56,690
‏‎،‎وشأنه‎ "‎لوك كيج‎" ‏قد نستفيد إن تركنا‎‏

37
00:05:56,774 --> 00:06:00,403
‏‎.‎وأخذنا حصتنا‎ ،‎ومنحناه حصة‎‏

38
00:06:21,965 --> 00:06:24,134
‏‎.‎الإهمال غير الخطير‎‏

39
00:06:26,887 --> 00:06:29,139
‏‎.‎حسناً‎ ،‎نعم‎‏

40
00:06:32,851 --> 00:06:34,770
‏‎.‎الشرطة تحتجز مالي‎‏

41
00:06:35,521 --> 00:06:37,940
‏‎.‎لذا علي تكثيف جهودي‎‏

42
00:06:38,023 --> 00:06:41,569
‏‏‏أريدك أن تذهب مع الرجال‎ ،"‎زيب‎"‏
‏‎.‎إلى الشوارع‎‏

43
00:06:42,486 --> 00:06:46,031
‏‏‏هاجموا كل المحلات‎
‏‎.‎155 ‏إلى شارع‎ 110 ‏من شارع‎‏

44
00:06:46,114 --> 00:06:48,451
‏‎.‎أريد نصف أموالهم على الأقل‎‏

45
00:06:49,117 --> 00:06:51,203
‏‎.‎واحضروا كل شيء في نهاية اليوم‎‏

46
00:06:51,286 --> 00:06:55,207
‏‏‎،‎ملايين دولار‎ 7 ‏أتظن أنك ستعوض‎
‏‎؟‎بهذه البساطة‎‏

47
00:06:56,875 --> 00:06:59,545
‏‎.‎لا أعرف أصلاً ما سبب وجودك هنا‎‏

48
00:07:02,089 --> 00:07:03,591
‏‎.‎انظر حولك‎‏

49
00:07:05,050 --> 00:07:08,053
‏‎."‎دايموندباك‎" ‏تعرف تماماً لم أرسلني‎‏

50
00:07:09,763 --> 00:07:11,098
‏‎؟"‎فورت نوكس‎"‏‏

51
00:07:14,560 --> 00:07:16,604
‏‏فإن السطو على مستودع الخردة‎ ،‎مقارنة بهذا‎‏

52
00:07:17,813 --> 00:07:20,398
‏‎.‎يبدو شيئاً تافهاً‎‏

53
00:07:21,859 --> 00:07:26,489
‏‏‏يظن غاسل الأطباق هذا‎
‏‎.‎لا تحتاج إلي‎ "‎هارلم‎" ‏أنه يمكنه إثبات أن‎‏

54
00:07:28,657 --> 00:07:31,827
‏‎.‎لنر إلى أية درجة يرغب في الزعامة‎‏

55
00:07:37,458 --> 00:07:39,292
‏‏‏اذهبوا إلى الجادة‎
‏‎.‎واضغطوا عليهم كثيراً للدفع‎‏

56
00:07:40,711 --> 00:07:44,882
‏‎؟"‎لم‎" ،‎وعندما يبدؤون البكاء متسائلين‎‏

57
00:07:46,341 --> 00:07:50,428
‏‏‎"‎لوك كيج‎" ‏قولوا لهم أن يذهبوا لمحادثة‎
‏‎.‎في صالون الحلاقة‎‏

58
00:07:50,513 --> 00:07:53,223
‏‎."‎لوك كيج‎" ‏عليهم دفع ضريبة حماقة‎‏

59
00:07:55,559 --> 00:07:57,394
‏‎؟‎ماذا تفعلون‎‏

60
00:07:58,521 --> 00:07:59,980
‏‎!‎الوقت ثمين‎‏

61
00:08:00,063 --> 00:08:01,398
‏‎!‎تحركوا‎‏

62
00:08:02,608 --> 00:08:03,942
‏‎!"‎زيب‎"‏‏

63
00:08:06,820 --> 00:08:08,280
‏‎."‎سبيرلوك‎" ‏اتصل بالسيد‎‏

64
00:08:14,327 --> 00:08:16,371
‏‎.‎أخبره أننا سنحتاج إلى خدماته‎‏

65
00:08:31,136 --> 00:08:33,138
‏‎!‎ابتعد‎‏

66
00:08:45,108 --> 00:08:47,820
‏‏‎؟‎لديك مشكلة في الضريبة‎ -‏
‏‎..."‎لوك كيج‎" ‏اصرخ بوجه‎ -‏‏

67
00:08:47,903 --> 00:08:49,738
‏‏‎..."‎لوك كيج‎" ‏اصرخ بوجه‎ -‏
‏‎.‎في صالون الحلاقة‎... -‏‏

68
00:08:49,822 --> 00:08:53,408
‏‏‏فريق الأبطال‎
‏‎"‎إيدي أكستون‎" - "‎ناين‎"‏‏

69
00:08:56,745 --> 00:08:58,496
‏‎."‎عائشة‎" ‏حان يوم الحساب يا‎‏

70
00:08:58,581 --> 00:09:00,373
‏‎."‎زيب‎" ‏ليس لدينا مال هذا الشهر يا‎‏

71
00:09:02,250 --> 00:09:04,002
‏‎.‎ابتعد‎‏

72
00:09:04,086 --> 00:09:05,503
‏‎.‎أعطيني هذا‎‏

73
00:09:08,716 --> 00:09:10,342
‏‎؟"‎زيب‎" ‏ما الذي تفعله يا‎‏

74
00:09:16,181 --> 00:09:17,265
‏‏نهاية مثالية لموسم تاريخي‎‏

75
00:09:17,349 --> 00:09:18,767
‏‏‎"‎إيدي أكستون‎" ‏لاعب الوسط‎
‏‏إلى النصر‎ "‎ناينز‎" ‏يقود فريق‎‏

76
00:09:19,517 --> 00:09:21,562
‏‎؟"‎ميتس‎" ‏ألم ينضم والدك إلى فريق‎‏

77
00:09:21,645 --> 00:09:22,771
‏‎.‎لقد تم فصله‎‏

78
00:09:22,855 --> 00:09:24,773
‏‏‏لقد لعب في البطولة‎
‏‎."‎نيويورك‎" ‏من‎ "‎ناينز‎" ‏مع فريق‎‏

79
00:09:26,274 --> 00:09:27,568
‏‎؟"‎ناينز‎" ‏أهذا خاتم فريق‎‏

80
00:09:27,651 --> 00:09:28,986
‏‎."‎زيب‎" ‏أرجوك يا‎‏

81
00:09:29,737 --> 00:09:31,655
‏‎.‎هذا لوالدي‎‏

82
00:09:36,869 --> 00:09:39,788
‏‎؟‎هل أنت غاضبة‎ .‎لا تبكي‎‏

83
00:09:39,872 --> 00:09:42,249
‏‎."‎لوك كيج‎" ‏اصرخي في وجه‎‏

84
00:09:42,332 --> 00:09:44,459
‏‎.‎سيخبرك لم نفعل هذا‎‏

85
00:09:53,135 --> 00:09:55,262
‏‏‎؟‎خياط‎ -‏
‏‎.‎إنه ليس خياطاً‎ -‏‏

86
00:09:55,345 --> 00:09:57,806
‏‎.‎بنفسه‎ "‎دابر دان‎" ‏إنه‎‏

87
00:09:57,890 --> 00:09:59,725
‏‎؟"‎دابر دان‎"‏‏

88
00:10:01,226 --> 00:10:03,937
‏‏‎،‎قلت إنك تحتاج إلى بدلة‎
‏‎.‎ولهذا أحضرتك إلى هنا‎‏

89
00:10:05,522 --> 00:10:09,234
‏‏‏كان ليود حضورك لتأبينه‎ "‎بوب‎" ‏ورأيت أن‎
‏‎،‎بشكل ملائم‎‏

90
00:10:09,317 --> 00:10:12,487
‏‏‎"‎داب‎" ‏لذا دفعت القليل لصديقي‎
‏‎.‎ليخيط لك ملابس ملائمة‎‏

91
00:10:15,448 --> 00:10:19,494
‏‏‎"‎ماونت أوليفيت‎"‏
‏‏كنيسة معمدانية‎‏

92
00:10:21,997 --> 00:10:26,334
‏‎"‎هنتر‎ (‎بوب‎) ‏هنري‎"‏‏

93
00:10:42,059 --> 00:10:44,937
‏‏‎.‎رأيتك على التلفاز ليلة أمس‎
‏‎.‎لقد دُفنت حياً‎‏

94
00:10:45,020 --> 00:10:47,605
‏‎.‎هذا ما أسميه هنداماً أنيقاً‎‏

95
00:10:47,690 --> 00:10:51,151
‏‏‎.‎أنا محظوظ‎ -‏
‏‎.‎بل أنت مبارك‎ .‎لست محظوظاً‎ -‏‏

96
00:10:56,448 --> 00:10:58,826
‏‎؟"‎مايك تايسون‎" ‏كيف كان‎‏

97
00:10:58,909 --> 00:11:01,453
‏‎.‎أعرف أنك سئمت رواية تلك القصة‎‏

98
00:11:01,536 --> 00:11:03,413
‏‎؟‎صحيح‎ ،"‎ميتش غرين‎" ‏لقد أنهك‎‏

99
00:11:04,331 --> 00:11:06,458
‏‎.‎رجل لطيف حقاً‎ "‎مايك تايسون‎"‏‏

100
00:11:06,541 --> 00:11:08,085
‏‎.‎لكنه يلاكم بوحشية‎‏

101
00:11:08,168 --> 00:11:10,713
‏‎.‎لقد كان ذلك الوحش يتمتع بالجمال‎‏

102
00:11:10,796 --> 00:11:15,258
‏‏‎.‎لا يمكنك التحكم بكلام الناس‎
‏‎.‎ابذل أفضل جهدك وحسب‎‏

103
00:11:16,343 --> 00:11:18,636
‏‏‏واحرص دائماً‎
‏‎.‎على أن يهجؤوا اسمك بشكل صحيح‎‏

104
00:11:21,056 --> 00:11:22,766
‏‎.‎هذا أسلوب مهندم‎‏

105
00:11:22,850 --> 00:11:25,393
‏‏‎.‎شكراً يا رجل‎ -‏
‏‎.‎أنا ممتن‎ -‏‏

106
00:11:29,231 --> 00:11:30,733
‏‎.‎دعني أراك‎‏

107
00:11:33,526 --> 00:11:35,278
‏‎.‎إنها بدلة رائعة‎‏

108
00:11:37,030 --> 00:11:39,491
‏‏‎؟‎هل أنت مستعد للآتي‎ -‏
‏‎.‎على أتم الاستعداد‎ -‏‏

109
00:11:39,574 --> 00:11:41,994
‏‎.‎لقد تكومت الرسائل عند الباب‎‏

110
00:11:42,077 --> 00:11:45,455
‏‏‏يبحثون عنك‎ "‎هارلم‎" ‏وكأن الجميع في‎
‏‎.‎بعد تفجير ذلك المبنى‎‏

111
00:11:46,414 --> 00:11:49,126
‏‎.‎اليوم‎ "‎بوب‎" ‏لا أهتم سوى بتأبين‎‏

112
00:11:49,209 --> 00:11:51,003
‏‏تحديد أماكن جلوس الجميع في التأبين‎‏

113
00:11:51,086 --> 00:11:53,171
‏‏سيكون أصعب ما قمت به‎‏

114
00:11:53,255 --> 00:11:55,548
‏‏‎"‎ديمر غامبت‎-‎بلاكمار‎" ‏منذ لعبي بأسلوب‎
‏‎.‎في الشطرنج‎‏

115
00:11:56,508 --> 00:12:01,096
‏‏‎،‎في المقدمة‎ "‎إستيل‎" ‏علي إجلاس‎
‏‎،‎لأنها رافقته أطول مدة‎‏

116
00:12:01,179 --> 00:12:03,515
‏‎.‎حسب علم أهل الحي على الأقل‎‏

117
00:12:04,850 --> 00:12:08,145
‏‎."‎شارلين‎" ‏وعلي إبعادها قدر الإمكان عن‎‏

118
00:12:08,228 --> 00:12:13,441
‏‎.‎وتراوغ دائماً كبيدق الفيل‎ .‎فهي ماكرة جداً‎‏

119
00:12:13,525 --> 00:12:16,153
‏‎،"‎كاندي‎" ‏يجب أن أبعد كليهما عن‎‏

120
00:12:16,236 --> 00:12:18,822
‏‎.‎والتي تعتقد كلتاهما أنها نسيبته‎‏

121
00:12:18,906 --> 00:12:20,573
‏‎؟"‎كاندي‎"‏‏

122
00:12:20,657 --> 00:12:23,535
‏‎."‎بوب‎" ‏إنها تزعج الجميع ما عدا‎‏

123
00:12:23,618 --> 00:12:27,539
‫حيث كانت تضاجعه ‬
‫كل ثلاثاء وخميس في الـ9:45.‬

124
00:12:29,958 --> 00:12:32,669
‏‏‎"‎شافت‎" ‏يبدو أنه لم يكن لدى‎
‏‎."‎هنري هنتر‎" ‏ما يدين‎‏

125
00:12:32,752 --> 00:12:34,587
‏‎.‎زير نساء‎ "‎بوب‎" ‏لقد كان‎‏

126
00:12:34,671 --> 00:12:36,799
‏‎.‎سمه كما تشاء‎‏

127
00:12:38,675 --> 00:12:42,012
‏‏‏كان ليرغب في أن تأخذ شقته‎
‏‎.‎في الطابق العلوي‎‏

128
00:12:42,095 --> 00:12:45,307
‏‎.‎خاصة أن شقتك انفجرت‎‏

129
00:12:53,816 --> 00:12:56,318
‏‎.‎سأفعل ما يجعلني جديراً بها بشكل ما‎‏

130
00:12:56,401 --> 00:12:58,278
‏‎.‎ستفعل بالطبع‎‏

131
00:12:59,112 --> 00:13:02,115
‏‏‎،‎علينا إصلاح هذا المحل معاً‎
‏‎.‎إذ يجب افتتاحه ثانية‎‏

132
00:13:03,700 --> 00:13:06,203
‏‏‎.‎سنبحث في الأمر لاحقاً‎ -‏
‏‎.‎حسناً‎ -‏‏

133
00:13:08,246 --> 00:13:10,790
‏‏‎؟"‎لوك كيج‎" ‏هل جاء‎ -‏
‏‎."‎عائشة‎" ‏مهلاً يا‎ -‏‏

134
00:13:10,874 --> 00:13:12,334
‏‏‎؟‎ما المشكلة‎ -‏
‏‎."‎لوك‎" ‏أنا‎ -‏‏

135
00:13:12,417 --> 00:13:15,628
‏‎؟"‎لينكس‎" ‏ما شأنك بكل ما يحدث في جادة‎‏

136
00:13:15,712 --> 00:13:17,005
‏‎؟‎ماذا تقصدين‎‏

137
00:13:17,089 --> 00:13:18,841
‏‏خاتم بطولة أبي‎ "‎زيب‎" ‏لقد سرق‎‏

138
00:13:18,924 --> 00:13:21,551
‏‎.‎محلاً آخر في شمال المدينة‎ 20 ‏وهاجم حوالي‎‏

139
00:13:21,634 --> 00:13:23,470
‏‏‎؟‎لم‎ -‏
‏‎.‎لا يهمني السبب‎ -‏‏

140
00:13:23,553 --> 00:13:25,180
‏‎.‎عليك استعادة خاتم أبي‎‏

141
00:13:25,263 --> 00:13:27,765
‏‎؟‎أتذكر كيف كان قبل أن يصبح مدمناً‎‏

142
00:13:27,850 --> 00:13:29,601
‏‎.‎شخصاً طيباً في داخله‎ "‎إيدي‎" ‏كان‎‏

143
00:13:30,560 --> 00:13:32,980
‏‎.‎ذلك الخاتم هو ما بقي منه‎ ،‎بالنسبة إلي‎‏

144
00:13:33,063 --> 00:13:36,566
‏‎.‎السبب الوحيد لعدم رهنه أنني أخذته منه‎‏

145
00:13:36,649 --> 00:13:39,152
‏‎.‎على أحد حماية هذا الإرث‎‏

146
00:13:39,236 --> 00:13:40,278
‏‎.‎حتى لو لم يفعل هو ذلك‎‏

147
00:13:42,155 --> 00:13:44,282
‏‎.‎لأعرف ما الذي يحدث‎ .‎دعيني أنظر في الأمر‎‏

148
00:13:44,366 --> 00:13:46,994
‏‏‎؟‎تنظر في الأمر‎
‏‎!‎عليك القضاء على هؤلاء الرجال‎‏

149
00:13:47,077 --> 00:13:48,954
‏‎.‎سمع الجميع عما فعلته في منطقة العشوائيات‎‏

150
00:13:49,037 --> 00:13:51,999
‏‎.‎لا تقف مكتوف الأيدي كأخرق‎‏

151
00:14:01,758 --> 00:14:03,385
‏‎.‎هذا أسلوب جديد في المراوغة‎‏

152
00:14:04,261 --> 00:14:08,265
‏‏‏أنه إن لم يكن يستطيع‎ "‎كوتنماوث‎" ‏يظن‎
‏‎.‎يفعلون‎ "‎هارلم‎" ‏فسيدع سكان‎ ،‎الإطاحة بك‎‏

153
00:14:08,348 --> 00:14:09,849
‏‎؟‎إلى أين ستذهب‎‏

154
00:14:09,933 --> 00:14:12,519
‏‎.‎من أكون حقاً‎ "‎كوتنماوث‎" ‏سأذهب لأبلغ‎‏

155
00:14:14,021 --> 00:14:15,147
‏‏صالون حلاقة‎‏

156
00:14:15,230 --> 00:14:17,690
‏‎!‎لقد حطموا كل معروضاتي‎‏

157
00:14:17,774 --> 00:14:19,692
‏‏‎."‎ليس بول‎" ‏لقد أخذوا قيثارتي من طراز‎
‏‎.‎إنها حياتي‎‏

158
00:14:19,776 --> 00:14:20,861
‏‎.‎لقد سلبوني بقشيشي‎‏

159
00:14:20,944 --> 00:14:23,238
‏‏‎!‎سأتولى الأمر‎ -‏
‏‎.‎أنا أعمل جاهدة لكسب المال‎ -‏‏

160
00:14:23,321 --> 00:14:24,572
‏‎!‎سأتولى الأمر‎‏

161
00:14:32,580 --> 00:14:34,666
‏‎.‎لقد تأخرت‎‏

162
00:14:34,749 --> 00:14:36,960
‏‎.‎لقد تعرضت للسطو‎ ؟‎ماذا‎‏

163
00:14:37,044 --> 00:14:39,379
‏‎.‎كان علي ضربه‎ .‎سرق رجل ما حقيبتي‎‏

164
00:14:40,923 --> 00:14:42,507
‏‎؟‎فيم كنت تفكرين‎‏

165
00:14:42,590 --> 00:14:44,801
‏‎.‎فكرت في أنني أود استعادة حقيبتي‎‏

166
00:14:44,885 --> 00:14:46,594
‏‎.‎كان ليقتلك‎‏

167
00:14:46,678 --> 00:14:48,680
‏‎.‎لقد نشأت هنا‎ .‎أرجوك يا أمي‎‏

168
00:14:48,763 --> 00:14:51,892
‏‎.‎سيقضون علي‎ ،‎إن لم أقاوم‎‏

169
00:14:53,435 --> 00:14:55,395
‏‎.‎أنت‎ ؟‎أتعرفين من علمني ذلك‎‏

170
00:14:56,604 --> 00:14:58,148
‏‎.‎لقد تغيرت الأمور هنا يا ابنتي‎‏

171
00:14:58,231 --> 00:14:59,942
‏‎.‎لقد تغيرت الأمور في كل مكان‎‏

172
00:15:01,068 --> 00:15:02,402
‏‎...‎هل‎‏

173
00:15:02,485 --> 00:15:04,654
‏‎؟‎هل هذا سبب عودتك إلى الديار‎‏

174
00:15:05,572 --> 00:15:08,366
‏‎.‎نعم‎ ،‎أردت العودة إلى المكان الطبيعي‎‏

175
00:15:12,537 --> 00:15:13,914
‏‎...‎ما هذا‎‏

176
00:15:15,498 --> 00:15:17,542
‏‏‎؟‎أين هو‎ -‏
‏‎؟‎من‎ -‏‏

177
00:15:17,625 --> 00:15:19,002
‏‎؟"‎ليس بول‎" ‏غيتار‎‏

178
00:15:29,887 --> 00:15:31,889
‏‏للرجال‎ "‎شوغار دادي‎" ‏نادي‎‏

179
00:15:31,974 --> 00:15:33,433
‏‏‎؟‎هذان الاثنان‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

180
00:15:33,516 --> 00:15:36,228
‏‏‎.‎لنذهب للتحدث إليهما‎ -‏
‏‎؟‎ألا تحتاج إلى السلاح‎ -‏‏

181
00:15:36,311 --> 00:15:37,562
‏‎.‎أنا أقوم مقام السلاح‎‏

182
00:15:38,605 --> 00:15:40,773
‏‎.‎2 ‏والشيء‎ 1 ‏أيها الشيء‎‏

183
00:15:40,857 --> 00:15:42,567
‏‎؟‎أهذا حبيبك‎ ؟‎ما هذا‎‏

184
00:15:42,650 --> 00:15:43,901
‏‎؟‎أتود أن أضربك‎‏

185
00:15:49,366 --> 00:15:50,951
‏‎؟‎أتعرف اسمي‎‏

186
00:15:51,034 --> 00:15:52,577
‏‎.‎أيها الحقير‎ ،"‎لوك كيج‎" ‏إنه‎‏

187
00:15:52,660 --> 00:15:56,081
‏‎.‎سأسعى خلفك‎ ،‎حين تنطق اسمي ثانية‎‏

188
00:15:57,124 --> 00:15:58,375
‏‎،‎عندما تستفيق‎‏

189
00:15:58,458 --> 00:16:00,918
‏‏أود أن تخبر الجميع أنك تعرضت للمضايقة‎‏

190
00:16:01,003 --> 00:16:04,464
‏‎؟‎أتفهم‎ ،"‎كوتنماوث‎" ‏وأن عليهم ألا يخافوا من‎‏

191
00:16:04,547 --> 00:16:05,966
‏‎؟‎أستفيق‎‏

192
00:16:25,986 --> 00:16:28,738
‏‎.‎لا أصدق أن تلك الحقيرة أطلقت النار علي‎‏

193
00:16:28,821 --> 00:16:31,158
‏‎؟‎أتعرف اسم الحقيرة التي أطلقت النار عليك‎‏

194
00:16:32,367 --> 00:16:34,536
‏‎.‎لن أقول إنني أُصبت بطلق ناري‎‏

195
00:16:34,619 --> 00:16:36,288
‏‎؟‎لن تشي‎‏

196
00:16:40,083 --> 00:16:41,709
‏‎؟"‎جنكيز كوني‎" ‏أتتذكر أنك رأيتني في مطعم‎‏

197
00:16:42,877 --> 00:16:44,212
‏‎.‎تباً‎‏

198
00:16:45,213 --> 00:16:47,090
‏‎؟‎من أطلق النار عليك‎ ؟‎ماذا حدث‎‏

199
00:16:47,174 --> 00:16:51,261
‏‏‎."‎رالي‎" ‏سأعود إلى‎
‏‎.‎لقد اكتفيت من هذا الهراء‎‏

200
00:16:54,722 --> 00:16:56,849
‏‎.‎إنك لا تتحرك بسرعة كافية‎‏

201
00:16:56,933 --> 00:16:58,893
‏‎.‎ليست كالآخرين‎ "‎عائشة‎"‏‏

202
00:16:58,976 --> 00:17:01,313
‏‎.‎إنها تود استعادة الخاتم‎‏

203
00:17:01,396 --> 00:17:02,855
‏‎.‎عليك أن تفهم ذلك‎‏

204
00:17:02,939 --> 00:17:07,360
‏‏‎،‎عندما كان والدها مريضاً‎
‏‎.‎خرجت للمواجهة في الشارع بنفسها‎‏

205
00:17:07,444 --> 00:17:09,696
‏‎.‎إنها أقوى مما تبدو‎‏

206
00:17:09,779 --> 00:17:11,073
‏‎؟‎النار على ذلك الرجل‎ "‎عائشة‎" ‏أأطلقت‎‏

207
00:17:12,074 --> 00:17:15,618
‏‎.‎سخر منها ومن الخاتم‎ ."‎زيب‎" ‏لقد كان مع‎‏

208
00:17:15,702 --> 00:17:17,412
‏‎؟‎من أين حصلت على المسدس‎‏

209
00:17:18,705 --> 00:17:20,707
‫لن أورط نفسي بالتحدث،‬
‫كما جاء في التعديل الـ8.‬

210
00:17:20,790 --> 00:17:22,709
‫تعنين التعديل الـ5.‬

211
00:17:22,792 --> 00:17:25,337
‏‎.‎لن أتورط‎ .‎أقصد ذلك القانون‎ ،‎نعم‎‏

212
00:17:28,048 --> 00:17:29,216
‏‎؟‎أين هي‎‏

213
00:17:30,175 --> 00:17:31,843
‏‎."‎سانت نيك‎" ‏اذهب إلى المحل في شارع‎‏

214
00:17:31,926 --> 00:17:34,596
‏‎.‎فلا أعرف أين ستكون‎ ،‎إن لم تجدها هناك‎‏

215
00:17:38,100 --> 00:17:40,935
‏‎؟‎ألا تتعب من التجول في مسارح الجرائم‎‏

216
00:17:42,562 --> 00:17:43,938
‏‎؟‎من هذه‎‏

217
00:17:47,109 --> 00:17:49,194
‏‎؟‎أهذا ما كنت تبحث عنه هذا الصباح‎‏

218
00:17:49,277 --> 00:17:52,780
‏‎.‎وجزء من تحقيقي‎ .‎إنه دليل‎‏

219
00:17:52,864 --> 00:17:54,616
‏‏‎.‎هذا ملك لي‎ -‏
‏‎.‎هذا مؤسف‎ -‏‏

220
00:17:54,699 --> 00:17:56,743
‏‎؟‎هل هذه هي السبب لاستهدافك باستمرار‎‏

221
00:17:57,577 --> 00:18:00,330
‏‏‏على الشرطي البارع طرح هذا السؤال‎
‏‎.‎على من يطلق النار‎‏

222
00:18:00,413 --> 00:18:02,415
‏‎؟‎ما رأيك بهذا‎ ؟‎حقاً أيها المتذاكي‎‏

223
00:18:02,499 --> 00:18:04,376
‏‎؟"‎كوتنماوث‎" ‏ما الذي يحدث بينك وبين‎‏

224
00:18:06,294 --> 00:18:08,796
‏‎.‎لم تعجبه طريقتي في غسل الأطباق فطردني‎‏

225
00:18:08,880 --> 00:18:11,466
‏‎.‎إنك لا تهتم بالمتاعب من حولك أبداً‎‏

226
00:18:11,549 --> 00:18:13,385
‏‎.‎لكن يجب أن يتوقف هذا‎‏

227
00:18:13,468 --> 00:18:14,886
‏‎.‎ثمة أبرياء يتأذون‎‏

228
00:18:14,969 --> 00:18:17,930
‏‎.‎فإما أن تكون جزءاً من الحل أو ترحل‎‏

229
00:18:18,014 --> 00:18:20,433
‏‎.‎سأرحل‎ .‎سأفعل‎‏

230
00:18:20,517 --> 00:18:22,435
‏‎.‎حقه‎ "‎بوب‎" ‏علي إيفاء‎ ،‎لكن أولاً‎‏

231
00:18:26,231 --> 00:18:27,649
‏‎!‎انتظر‎‏

232
00:18:28,775 --> 00:18:31,236
‏‏‎؟"‎بوب‎" ‏أستذهب إلى حفل تأبين‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

233
00:18:31,319 --> 00:18:32,612
‏‎.‎لا تفعل‎‏

234
00:18:41,496 --> 00:18:43,331
‏‎.‎عليك التغاضي عن هذا‎‏

235
00:18:44,416 --> 00:18:45,625
‏‎.‎لا‎‏

236
00:18:46,334 --> 00:18:48,295
‏‎.‎يجعلك هذا تبدو ضعيفاً‎‏

237
00:18:49,921 --> 00:18:51,631
‏‎.‎لا يمكنني تجاهله‎‏

238
00:18:53,049 --> 00:18:55,051
‏‎.‎عليك ألا تدع هذا الرجل يثير جنونك‎‏

239
00:18:55,135 --> 00:18:59,222
‏‎.‎كما كنت أنت‎ ،‎فهذا سيزيد من تألقه‎‏

240
00:19:02,184 --> 00:19:03,560
‏‎...‎حسناً‎‏

241
00:19:04,727 --> 00:19:07,314
‏‎.‎أيها المستشار الإجرامي‎‏

242
00:19:07,397 --> 00:19:08,898
‏‎.‎ضع نفسك في مكاني‎‏

243
00:19:08,981 --> 00:19:11,401
‏‏‎؟‎ماذا كنت لتفعل‎ -‏
‏‎.‎كنت لأبيع هذا النادي‎ -‏‏

244
00:19:11,484 --> 00:19:14,529
‏‏‎،‎ملايين دولار بسهولة‎ 3 ‏يمكنك الحصول على‎
‏‎.‎من بيع العقار لوحده‎‏

245
00:19:14,612 --> 00:19:16,113
‏‎.‎لن أفعل‎‏

246
00:19:17,865 --> 00:19:20,243
‏‎.‎لم يفعل أي أسود شيئاً كهذا قط‎‏

247
00:19:21,244 --> 00:19:24,080
‏‏‎،‎أن يفعلها‎ "‎بيرسي ساتن‎" ‏كاد‎
‏‎.‎لكن ذلك كان في الماضي البعيد‎‏

248
00:19:27,209 --> 00:19:29,419
‏‎.‎مكان مميز‎ "‎هارلمز بارادايس‎"‏‏

249
00:19:31,546 --> 00:19:33,631
‏‎.‎ولن يُباع‎‏

250
00:19:35,758 --> 00:19:38,261
‏‎،‎إن لم تتصرف كما يجب الآن‎‏

251
00:19:38,345 --> 00:19:40,012
‏‎.‎فسينتهي أمرك‎‏

252
00:19:45,059 --> 00:19:47,187
‏‎.‎يمثل هذا المكان سمعتي‎‏

253
00:19:50,648 --> 00:19:52,108
‏‎.‎ودمي‎‏

254
00:19:54,068 --> 00:19:55,820
‏‎.‎وإرثي‎‏

255
00:20:07,874 --> 00:20:09,667
‏‎.‎إنه هنا‎‏

256
00:20:28,520 --> 00:20:30,688
‏‎؟‎ثانية‎ ؟‎هذا أنتم‎‏

257
00:20:36,236 --> 00:20:37,320
‏‎.‎ها هو‎‏

258
00:20:39,572 --> 00:20:41,366
‏‎."‎لازرس‎" ‏غاسل الأطباق‎‏

259
00:20:42,242 --> 00:20:44,035
‏‎؟‎أتود استعادة وظيفتك السابقة‎‏

260
00:20:46,704 --> 00:20:49,957
‏‎."‎يسوع‎" ‏اسأل‎ .‎إنقاذ الناس مكلف‎‏

261
00:20:50,041 --> 00:20:53,545
‏‎.‎وأنا سأنهيها‎ .‎لقد بدأت هذه المشاكل‎‏

262
00:20:53,628 --> 00:20:56,381
‏‎.‎الأمر مكلف‎ ؟"‎هارلم‎" ‏أتود الاستحواذ على‎‏

263
00:20:56,464 --> 00:21:00,760
‏‏‎."‎هارلم‎" ‏لا أود الاستحواذ على‎
‏‎.‎بل أود فقط أن تكف عن العبث بها‎‏

264
00:21:02,011 --> 00:21:03,596
‏‎.‎هذه دياري‎‏

265
00:21:04,722 --> 00:21:06,849
‏‎.‎إنك لا تعرف شيئاً عن هذا‎‏

266
00:21:29,497 --> 00:21:31,333
‏‎؟"‎كارل لوكاس‎"‏‏

267
00:21:39,716 --> 00:21:41,343
‏‎.‎يُسمى هذا الاستنتاج المنطقي‎‏

268
00:21:42,302 --> 00:21:46,598
‏‏‎،‎إن لم تردعني قاذفة صواريخ‎
‏‎؟‎فماذا سيفعل مسدس اللعبة‎‏

269
00:21:47,640 --> 00:21:49,517
‏‎؟‎أتود خوض حرب‎‏

270
00:21:54,271 --> 00:21:56,273
‏‎.‎سأجعلك تخوضها‎‏

271
00:21:56,358 --> 00:21:58,401
‏‎.‎ليس لديك ما يكفي من الناس‎‏

272
00:21:59,110 --> 00:22:00,570
‏‎.‎هذه العصابة غير كافية‎‏

273
00:22:01,571 --> 00:22:03,239
‏‎."‎شيدز‎" ‏اسأل رجلك‎‏

274
00:22:03,323 --> 00:22:05,032
‏‎.‎يُفترض أن تكون ميتاً‎‏

275
00:22:06,075 --> 00:22:07,744
‏‎.‎لا يمكنك قتلي‎‏

276
00:22:10,037 --> 00:22:11,498
‏‎.‎لا تأت على ذكري‎‏

277
00:22:14,834 --> 00:22:16,336
‏‎؟‎وإلا ماذا‎‏

278
00:22:31,726 --> 00:22:33,227
‏‎؟‎أتعرف هذا الحقير‎‏

279
00:22:34,103 --> 00:22:35,813
‏‎.‎إنها قصة طويلة‎‏

280
00:22:36,481 --> 00:22:38,065
‏‎.‎سأتفرغ للاستماع‎‏

281
00:22:49,285 --> 00:22:50,620
‏‏‎.‎لا تفعلي هذا‎ -‏
‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏

282
00:22:51,413 --> 00:22:52,872
‏‎؟‎هل تخشين أن أسكبه‎‏

283
00:22:53,831 --> 00:22:55,875
‏‎.‎أنت تؤمنين بالخرافات يا أمي‎‏

284
00:22:56,793 --> 00:22:58,252
‏‎؟‎ألست كذلك‎‏

285
00:23:02,799 --> 00:23:04,759
‏‎.‎الأمر أكبر من مجرد خرافة‎‏

286
00:23:09,431 --> 00:23:11,724
‏‎.‎الجواب إما نعم أو لا‎‏

287
00:23:15,645 --> 00:23:17,104
‏‎.‎ثمة إجابة تجمع الاثنين‎‏

288
00:23:18,898 --> 00:23:20,399
‏‎.‎ولا يمكن تفسيرها‎‏

289
00:23:23,820 --> 00:23:27,281
‏‎.‎تعرض المستشفى لهجوم رجال مقنعين‎‏

290
00:23:27,364 --> 00:23:32,704
‏‏‏والشخص الذي أطحت به‎
‏‎.‎كانت لديه ندبة نتيجة لتشريح‎‏

291
00:23:32,787 --> 00:23:37,166
‏‎.‎وكأنه مات وعاد إلى الحياة سابقاً‎‏

292
00:23:37,249 --> 00:23:40,211
‏‎."‎لويزا‎" ‏واقتحم صديقه المكان وقتل‎‏

293
00:23:40,878 --> 00:23:42,839
‏‎.‎يريد المستشفى التغطية على الأمر‎‏

294
00:23:43,965 --> 00:23:46,968
‏‎."‎لويزا‎" ‏يدعون أن مدمناً طعن‎‏

295
00:23:47,760 --> 00:23:51,013
‏‎.‎فعرضوا علي خياراً‎ ،‎كنت سأبلغ الشرطة‎‏

296
00:23:52,640 --> 00:23:54,684
‏‎.‎لم يكن خياراً قط‎ ،‎في الحقيقة‎‏

297
00:23:56,686 --> 00:23:58,354
‏‎.‎أنا مسرورة لعودتك إلى الديار‎‏

298
00:23:59,939 --> 00:24:01,816
‏‎.‎لقد اضطررت إلى ذلك نوعاً ما‎‏

299
00:24:01,899 --> 00:24:05,194
‏‏‏العام‎ "‎مترو‎" ‏لقد منع مستشفى‎
‏‎."‎نيويورك‎" ‏عملي في أي مكان آخر في‎‏

300
00:24:05,987 --> 00:24:07,989
‏‎؟‎ما الذي سيسعدك‎‏

301
00:24:10,241 --> 00:24:12,284
‏‎،‎لقد قابلت رجلاً‎‏

302
00:24:12,368 --> 00:24:14,912
‏‎،‎كفيف يمكنه الرؤية‎‏

303
00:24:14,996 --> 00:24:17,957
‏‎.‎لأن حواسه الأخرى حساسة جداً‎‏

304
00:24:19,751 --> 00:24:23,963
‏‏وثمة رجل آخر نجا من طلق ناري في رأسه‎‏

305
00:24:24,046 --> 00:24:27,049
‏‎.‎وتعافى من نزف دماغي خلال بضع ساعات‎‏

306
00:24:27,133 --> 00:24:29,343
‏‎.‎واحتاج كلاهما إلى مساعدتي‎‏

307
00:24:30,344 --> 00:24:32,304
‏‎.‎أظن أن هذا ما أود فعله‎‏

308
00:24:34,348 --> 00:24:35,975
‏‏أي مساعدة الناس‎‏

309
00:24:37,059 --> 00:24:38,811
‏‎.‎الذين يتمتعون بقدرات استثنائية‎‏

310
00:24:41,480 --> 00:24:47,111
‏‎؟‎أتعرفين ما قالته جدتك عن هذه الأمور‎‏

311
00:24:49,280 --> 00:24:53,075
‏‎.‎تعرفين أنني لا أؤمن بهراء القديسين‎‏

312
00:24:53,826 --> 00:24:58,414
‏‎.‎وليست قسيسة‎ ،‎لقد كانت معالجة روحية‎‏

313
00:25:00,166 --> 00:25:03,628
‏‎.‎لم يعد العالم كالسابق يا ابنتي‎‏

314
00:25:05,087 --> 00:25:08,132
‏‎.‎ثمة كائنات فضائية تأتي من الفضاء‎‏

315
00:25:08,215 --> 00:25:11,093
‏‎.‎وأناس يحملون مطارق فضية‎‏

316
00:25:11,803 --> 00:25:13,387
‏‎.‎ووحوش خضراء‎‏

317
00:25:15,431 --> 00:25:19,686
‏‎.‎أعرف فقط أن لكل شيء سبباً‎‏

318
00:25:21,145 --> 00:25:25,357
‏‎.‎بشكل ما‎ ،‎وأنت الآن جزء منه‎‏

319
00:25:27,694 --> 00:25:29,779
‏‎؟‎ماذا تسمين هذا‎‏

320
00:25:29,862 --> 00:25:32,406
‏‎.‎أسوأ حظ في العالم‎‏

321
00:25:33,908 --> 00:25:36,535
‏‎.‎بل اسمه القدر‎‏

322
00:25:45,252 --> 00:25:46,921
‏‎."‎كارل لوكاس‎" ‏ذلك هو‎‏

323
00:25:48,505 --> 00:25:51,425
‏‏‎"‎سيغيت‎" ‏لقد سُجنت معه في سجن‎
‏‎.‎عندما دخلت هناك لأول مرة‎‏

324
00:25:51,508 --> 00:25:55,930
‏‎.‎نضربه بشدة‎ "‎راكام‎" ‏لقد جعلنا رئيس الحرس‎‏

325
00:25:56,013 --> 00:25:58,515
‏‎.‎يستحيل أن يكون قد نجا‎‏

326
00:25:59,684 --> 00:26:04,105
‏‏‏هذا الزنجي يجمع مهارات الساحر‎
‏‎.‎والملاكم البارعين‎‏

327
00:26:04,897 --> 00:26:06,691
‏‎.‎ثمة نقطة ضعف للجميع‎‏

328
00:26:07,900 --> 00:26:09,443
‏‎.‎ذلك‎ "‎دايموندباك‎" ‏لقد علمني‎‏

329
00:26:10,402 --> 00:26:11,988
‏‎؟‎ماذا تقصد‎‏

330
00:26:12,071 --> 00:26:13,990
‏‎.‎لدي سلاح أريك إياه‎‏

331
00:26:20,872 --> 00:26:22,581
‏‎؟‎أهو روسي‎‏

332
00:26:22,665 --> 00:26:24,333
‏‎.‎كما أظن‎ ،‎بل أوكراني‎‏

333
00:26:24,416 --> 00:26:26,002
‏‎.‎من أصل شرق أوروبي‎‏

334
00:26:29,631 --> 00:26:31,423
‏‎؟"‎كيفلار‎"‏‏

335
00:26:31,507 --> 00:26:33,592
‏‎."‎أميركا الجنوبية‎"‎لا بد أنه على صلة ب‎‏

336
00:26:33,676 --> 00:26:36,012
‏‎.‎من النوع العسكري‎ .‎إنه من النوع الصلب‎‏

337
00:26:50,151 --> 00:26:51,610
‏‎.‎هذا غير مميز‎‏

338
00:26:51,694 --> 00:26:52,862
‏‎.‎مهلاً‎‏

339
00:26:52,945 --> 00:26:54,280
‏‎.‎مهلاً‎‏

340
00:27:00,161 --> 00:27:02,538
‏‎!‎هذا أروع ما رأيته في حياتي‎‏

341
00:27:02,621 --> 00:27:04,749
‏‎؟‎هل أنت جاد‎‏

342
00:27:04,832 --> 00:27:06,918
‏‎."‎هامر‎" ‏إنه مصنوع بحسب نموذج من‎‏

343
00:27:07,001 --> 00:27:10,337
‏‏‎،‎الطلقات مصنوعة من خليط من المواد‎
‏‎.‎خفية عن كاشف المعادن‎‏

344
00:27:10,421 --> 00:27:13,925
‏‎.‎فلا يمكن تتبعها‎ ،‎وتحرق الدليل الجنائي‎‏

345
00:27:16,010 --> 00:27:17,887
‏‎؟‎أي نوع من المعادن يفعل هذا‎‏

346
00:27:19,346 --> 00:27:20,807
‏‎.‎النوع غير الموجود على الأرض‎‏

347
00:27:21,974 --> 00:27:24,936
‏‏‎؟‎أتعني الحادث‎ -‏
‏‎.‎هذا ما سمعته‎ -‏‏

348
00:27:25,019 --> 00:27:28,856
‏‎،"‎يسوع‎" ‏إن أردت قتل‎‏

349
00:27:30,482 --> 00:27:31,859
‏‎.‎فذلك هو السلاح المطلوب‎‏

350
00:27:31,943 --> 00:27:34,862
‏‎."‎يهوذا‎" ‏لهذا يسمونه‎‏

351
00:27:34,946 --> 00:27:39,951
‏‎.‎أعرف بعض الحمقى الذين أحب تعميدهم به‎‏

352
00:27:42,745 --> 00:27:44,246
‏‎؟‎كيف يمكنني الحصول عليه‎‏

353
00:27:45,164 --> 00:27:46,623
‏‎.‎بإحدى طريقتين‎‏

354
00:27:47,624 --> 00:27:49,168
‏‎.‎إما أن تشتريه‎‏

355
00:27:50,795 --> 00:27:53,923
‏‏‎"‎دايموندباك‎" ‏أو تطلب من‎
‏‎."‎كارل لوكاس‎" ‏أن يتولى أمر‎‏

356
00:27:56,050 --> 00:27:58,219
‏‎.‎ليحل مشاكلي‎ "‎دايموندباك‎" ‏لا أحتاج إلى‎‏

357
00:28:00,012 --> 00:28:01,680
‏‎؟‎كم سعر ذلك الشيء‎‏

358
00:28:13,400 --> 00:28:14,986
‏‎؟‎أهذا سعر الطلقة الواحدة‎‏

359
00:28:15,069 --> 00:28:16,528
‏‎؟‎حقاً‎‏

360
00:28:19,156 --> 00:28:20,324
‏‎.‎تباً‎‏

361
00:28:21,283 --> 00:28:23,870
‏‏‎.‎المال‎ "‎دايموندباك‎" ‏يمكن أن يقرضني‎
‏‎.‎فأنا قادر على السداد‎‏

362
00:28:23,953 --> 00:28:26,288
‏‎.‎لن يقرضك شيئاً‎‏

363
00:28:26,372 --> 00:28:28,374
‏‎.‎فقد أخطأت كثيراً‎‏

364
00:28:29,583 --> 00:28:30,960
‏‎؟‎هل أخبرك ذلك‎‏

365
00:28:32,044 --> 00:28:33,587
‏‎؟‎هل عليه أن يفعل‎‏

366
00:28:37,049 --> 00:28:38,843
‏‎.‎سأتصل به بنفسي‎‏

367
00:28:42,471 --> 00:28:44,306
‏‎.‎لم يعد كما كان في السابق‎‏

368
00:28:46,433 --> 00:28:50,104
‏‎."‎هارلم‎" ‏فسيسلبك‎ ،‎إن أسدى لك هذا المعروف‎‏

369
00:28:52,857 --> 00:28:54,566
‏‎.‎أنا أخبرك فقط‎‏

370
00:29:09,791 --> 00:29:14,128
‏‎،‎وأرتب الأمور كلها‎ ،‎أسلحته‎ "‎دومينغو‎" ‏سأعطي‎‏

371
00:29:15,462 --> 00:29:17,423
‏‎.‎المال‎ "‎دايموندباك‎" ‏ليقرضني‎‏

372
00:29:18,340 --> 00:29:21,468
‏‎.‎لتعود الأمور كالمعتاد‎ "‎كيج‎" ‏ثم سأقتل‎‏

373
00:29:23,512 --> 00:29:25,181
‏‎.‎دعني أقوم ببعض الاتصالات‎‏

374
00:29:26,515 --> 00:29:27,934
‏‎.‎أنت رائع‎‏

375
00:29:38,527 --> 00:29:40,029
‏‎.‎مرحباً أيتها القائدة‎‏

376
00:29:40,947 --> 00:29:43,532
‏‎.‎بجدية‎ ،‎علينا التحدث‎‏

377
00:29:45,076 --> 00:29:46,869
‏‎؟‎ما المشكلة‎‏

378
00:29:46,953 --> 00:29:48,245
‏‎."‎سكارف‎"‏‏

379
00:29:48,329 --> 00:29:50,081
‏‎،‎لم يقل مكتب التحقيقات الداخلية شيئاً‎‏

380
00:29:50,164 --> 00:29:53,459
‏‎.‎لكن أخبرني مصدر موثوق أنه قيد التحقيق‎‏

381
00:29:53,542 --> 00:29:54,668
‏‎؟‎ماذا‎‏

382
00:29:57,004 --> 00:29:59,090
‏‎.‎لسنوات‎ "‎سكارف‎" ‏لقد كنت أعمل مع‎‏

383
00:29:59,173 --> 00:30:01,008
‏‎.‎نعم‎ ؟‎هل هو عنيف‎‏

384
00:30:01,092 --> 00:30:02,844
‏‎.‎أبداً‎ ؟‎لكن هل هو فاسد‎‏

385
00:30:02,927 --> 00:30:06,722
‏‎.‎لا يمكننا المخاطرة‎ .‎تراقبنا أنظار كثيرة‎‏

386
00:30:06,806 --> 00:30:08,390
‏‎؟‎ما أساس الشك به‎‏

387
00:30:09,391 --> 00:30:11,978
‏‏‏ليلة تفجير المطعم‎
‏‎،"‎كريسباس أتاكس‎" ‏والهجوم على‎‏

388
00:30:12,061 --> 00:30:14,939
‏‏‏ذهبت أنت وزميلك إلى مسرح الجريمة‎
‏‎.‎دقيقة‎ 40 ‏بفارق‎‏

389
00:30:15,022 --> 00:30:16,315
‏‎؟‎وماذا في ذلك‎‏

390
00:30:16,398 --> 00:30:18,275
‏‎،‎خلال الوقت الذي لم يكن موجوداً فيه‎‏

391
00:30:18,359 --> 00:30:22,238
‏‏‏مخبرك الوحيد‎ ،"‎شيكو دياز‎" ‏اختفى‎
‏‎.‎عن إطلاق النار على صالون الحلاقة‎‏

392
00:30:22,321 --> 00:30:24,031
‏‎."‎سكارف‎" ‏لقد شُوهد لآخر مرة مع‎‏

393
00:30:24,991 --> 00:30:26,868
‏‎.‎هذا غير صحيح‎‏

394
00:30:26,951 --> 00:30:30,287
‏‏‎"‎شيكو‎" ‏مركز الشرطة ليقل‎ "‎سكارف‎" ‏غادر‎
‏‎.‎لكنه لم يكن موجوداً‎‏

395
00:30:31,288 --> 00:30:35,084
‏‏‎،‎إذن فقد أقل شاهداً بلا رقابة‎
‏‎،‎وهذا خرق للأصول المتبعة‎‏

396
00:30:35,167 --> 00:30:36,668
‏‎،‎ولم يبلغ عن الأمر أصلاً‎‏

397
00:30:36,752 --> 00:30:39,922
‏‏‏وكان أمامه متسع من الوقت‎
‏‎.‎قبل الجميع‎ "‎جنكيز كوني‎" ‏ليصل إلى مطعم‎‏

398
00:30:40,006 --> 00:30:41,298
‏‎؟‎هل هو مستبصر‎‏

399
00:30:41,382 --> 00:30:42,967
‏‎.‎إنه لا يخبرك كل شيء‎‏

400
00:30:43,592 --> 00:30:45,928
‏‎.‎إنهم يضيعون وقتهم على هذا‎‏

401
00:30:46,846 --> 00:30:48,180
‏‎.‎ثمة أخبار سارة‎‏

402
00:30:49,306 --> 00:30:51,017
‫عاد بائع سندويش لحم "غيرو".‬

403
00:30:51,100 --> 00:30:54,270
‏‎.‎لقد أحضرت لك شطيرة اللحم الغريب القذر‎‏

404
00:30:54,353 --> 00:30:55,855
‏‎.‎وشطيرة الخضار لي‎‏

405
00:30:57,689 --> 00:31:01,402
‏‏‎.‎أيتها القائدة والضابط‎
‏‎؟‎هل تضايقان شريكتي ثانية‎‏

406
00:31:01,485 --> 00:31:03,570
‏‎.‎يسهل التعامل معها في غيابك‎‏

407
00:31:04,613 --> 00:31:08,659
‏‏‎،‎أعلميني عند حصولك على معلومات مفيدة لنا‎
‏‎.‎أيتها المحققة‎‏

408
00:31:13,122 --> 00:31:14,581
‏‎؟‎ما الأمر‎‏

409
00:31:16,167 --> 00:31:17,709
‏‎."‎لوك كيج‎"‏‏

410
00:31:17,793 --> 00:31:21,297
‏‏‎"‎كوتنماوث‎" ‏يعتقدان أننا نهمل‎
‏‎.‎بتركيزنا عليه‎‏

411
00:31:21,380 --> 00:31:26,052
‏‏‏هذا ما يحدث عند الغرق في مهام بلا طائل‎
‏‎.‎في مركز الشرطة‎‏

412
00:31:26,135 --> 00:31:27,761
‏‎.‎ينسى المرء العمل البوليسي‎‏

413
00:31:29,721 --> 00:31:31,765
‏‎،‎عندما أعود من حفل التأبين‎‏

414
00:31:31,848 --> 00:31:35,061
‏‏‏أيمكنك البحث فيما حدث‎
‏‎؟"‎كريسباس أتاكس‎" ‏منذ واقعة‎‏

415
00:31:35,144 --> 00:31:37,771
‏‎.‎سأبدأ العمل في غيابك‎ .‎بالطبع‎‏

416
00:31:37,854 --> 00:31:39,648
‏‎.‎اذهبي لتوديع صديقك‎‏

417
00:31:53,579 --> 00:31:54,871
‏‎."‎سكارف‎"‏‏

418
00:31:57,541 --> 00:31:59,543
‏‎.‎فهمت‎ ،‎نعم‎‏

419
00:31:59,626 --> 00:32:01,753
‏‎؟‎هل أنت مستعد يا عزيزي‎‏

420
00:32:01,837 --> 00:32:03,923
‏‎.‎لنقم بهذا‎‏

421
00:32:04,966 --> 00:32:06,467
‏‎.‎أعطني إياه يا عزيزي‎‏

422
00:32:06,550 --> 00:32:08,844
‏‎.‎شكراً‎‏

423
00:32:13,474 --> 00:32:14,891
‏‏‎.‎بالضبط‎ -‏
‏‎.‎خذ مالي‎ -‏‏

424
00:32:14,976 --> 00:32:17,436
‏‎.‎إنهم يسمونني المصرفي يا عزيزي‎‏

425
00:32:17,519 --> 00:32:19,271
‏‏‎.‎الضعف أو لا شيء‎ -‏
‏‎.‎أراهن ب6‎ -‏‏

426
00:32:22,358 --> 00:32:23,484
‏‎.‎تباً‎‏

427
00:32:23,567 --> 00:32:26,862
‏‏‏أتأخذون استراحات للغداء‎
‏‎؟‎كالموظفين الحقيقيين‎‏

428
00:32:29,531 --> 00:32:31,742
‏‏‏هل كان أحد منكم‎
‏‎؟‎ليلة أمس‎ "‎كريسباس أتاكس‎" ‏في‎‏

429
00:32:32,784 --> 00:32:33,910
‏‎.‎لا يا رجل‎‏

430
00:32:39,500 --> 00:32:41,335
‏‎.‎لا أحتاج إلى هؤلاء الأوغاد‎‏

431
00:33:03,065 --> 00:33:05,651
‏‎؟"‎عائشة‎" ‏هل لديك خاتم‎‏

432
00:33:08,445 --> 00:33:10,614
‏‎.‎فكر في مكانك‎‏

433
00:33:12,158 --> 00:33:14,743
‏‎.‎مكان مقدس‎ ،‎هذا المنتزه‎‏

434
00:33:15,744 --> 00:33:17,329
‏‎."‎جاكي روبنسون‎"‎سُمي تيمناً ب‎‏

435
00:33:21,458 --> 00:33:24,295
‏‎.‎في كل مكان حولك‎ .‎إنه هنا‎‏

436
00:33:24,378 --> 00:33:26,630
‏‎.‎إن كنت تحترم نفسك بما يكفي لتنظر‎‏

437
00:33:26,713 --> 00:33:28,299
‏‎؟‎إلى ماذا‎‏

438
00:33:29,383 --> 00:33:30,592
‏‎.‎إلى إرثنا‎‏

439
00:33:52,198 --> 00:33:53,907
‏‎.‎لا أعرف ما كنت تفعل‎‏

440
00:33:53,990 --> 00:33:55,326
‏‎،‎لكن مكتب التحقيقات الداخلي يراقبك‎‏

441
00:33:55,409 --> 00:33:57,619
‏‎.‎وقد أعلموا القائدة‎‏

442
00:33:57,703 --> 00:33:59,455
‏‎."‎سكارف‎" ‏إنهم يحققون في أمرك يا‎‏

443
00:33:59,538 --> 00:34:02,208
‏‏‎"‎ميستي‎" ‏كانت القائدة تبحث خلف‎
‏‎.‎لترى ما تعرفه‎‏

444
00:34:02,291 --> 00:34:06,212
‏‏‏لكن لديك مشاكل أكبر‎
‏‎.‎من مكتب التحقيقات الداخلية‎‏

445
00:34:07,671 --> 00:34:11,550
‏‏‎"‎دومينغو‎" ‏إلى جلب أسلحة‎ "‎كوتنماوث‎" ‏يحتاج‎
‏‎.‎الآن‎ .‎من مخزن الأدلة‎‏

446
00:34:11,633 --> 00:34:13,927
‏‎."‎كوتنماوث‎"‎سحقاً ل‎‏

447
00:34:15,971 --> 00:34:17,181
‏‎؟‎ماذا تقترح‎‏

448
00:34:19,558 --> 00:34:21,560
‏‎.‎سيكون من الأسهل أن يُقتل فحسب‎‏

449
00:34:23,229 --> 00:34:24,730
‏‎.‎ليس حقاً‎‏

450
00:34:24,813 --> 00:34:26,898
‏‎.‎لا نعرف إن كانت لديه خطة بديلة‎‏

451
00:34:26,982 --> 00:34:29,276
‏‏‏يُفضل أن تكون لديك خطة بديلة‎
‏‎.‎للحصول على الأسلحة‎‏

452
00:34:30,236 --> 00:34:32,821
‏‏‎"‎مكلين‎" ‏لقد أوكلت المهمة إلى الرقيب‎
‏‎.‎من قسم المصادرات‎‏

453
00:34:32,904 --> 00:34:33,905
‏‏التخلص من الأسلحة النارية‎‏

454
00:34:33,989 --> 00:34:35,866
‏‎؟"‎مكلين‎"‏‏

455
00:34:35,949 --> 00:34:38,869
‏‎.‎سيوقعنا ذلك السمين الحقير في المشاكل‎‏

456
00:34:38,952 --> 00:34:40,121
‏‎.‎إننا ندفع له‎ .‎سنكون بخير‎‏

457
00:34:40,204 --> 00:34:41,247
‏‏توقيع الضابط‎‏

458
00:34:41,330 --> 00:34:42,831
‏‎.‎سيتورط معنا‎ ،‎إن تورطنا‎‏

459
00:34:42,914 --> 00:34:45,000
‏‏‏دليل جنائي‎
‏‏مقبول‎‏

460
00:34:50,089 --> 00:34:52,549
‏‎"‎هامر‎"‏‏

461
00:35:05,937 --> 00:35:08,190
‏‎.‎أحضرت لك شيئاً‎ ،"‎عائشة‎"‏‏

462
00:35:20,119 --> 00:35:21,703
‏‎؟‎هل أنت من السارقين‎‏

463
00:35:23,664 --> 00:35:25,249
‏‏‎.‎لا‎ -‏
‏‎.‎جيد‎ -‏‏

464
00:35:26,375 --> 00:35:28,210
‏‎.‎لأنه لم يبق لدينا شيء‎‏

465
00:35:31,213 --> 00:35:33,507
‏‎.‎أنا آسف لما حصل لمحلك‎‏

466
00:35:34,591 --> 00:35:36,468
‏‎.‎كان الناس يظهرون الاحترام‎ ،‎في الماضي‎‏

467
00:35:37,511 --> 00:35:39,596
‏‎.‎لقد رأيتهم جميعاً يأتون ويرحلون‎‏

468
00:35:39,680 --> 00:35:43,225
‏‎."‎إيزي‎"‎و‎ "‎فريتز‎"‎و‎ "‎نيكي‎"‏‏

469
00:35:43,309 --> 00:35:45,101
‏‎.‎لطالما كانت الأوضاع قاسية‎‏

470
00:35:46,187 --> 00:35:49,356
‏‎.‎لكن الناس كانوا يحملون البقالة للمسنات‎‏

471
00:35:49,440 --> 00:35:51,317
‏‎.‎كان اسم المرء يعني شيئاً‎‏

472
00:35:52,943 --> 00:35:55,571
‏‎".‎في الماضي‎" ،‎ربما لهذا يقولون‎‏

473
00:35:57,739 --> 00:35:59,283
‏‎؟"‎إيدي‎" ‏هل أنت‎‏

474
00:36:01,285 --> 00:36:03,204
‏‎.‎أنا هو بالتأكيد‎‏

475
00:36:03,287 --> 00:36:04,830
‏‎.‎علي إيجاد ابنتك‎‏

476
00:36:05,997 --> 00:36:09,668
‏‏‎؟‎أما زالت متمسكة بذلك الخاتم‎
‏‎.‎إنه لا يساوي شيئاً‎‏

477
00:36:11,587 --> 00:36:14,130
‏‎،‎ربما يذكرها بأوقات أفضل‎‏

478
00:36:15,882 --> 00:36:17,593
‏‎.‎في الماضي‎‏

479
00:36:26,435 --> 00:36:28,019
‏‎؟‎ماذا عن والدك‎‏

480
00:36:28,937 --> 00:36:30,897
‏‎؟‎هل كان يمارس اللعبة‎‏

481
00:36:30,981 --> 00:36:32,441
‏‎.‎بالطبع‎‏

482
00:36:32,524 --> 00:36:34,901
‏‎.‎البيسبول لعبة متوارثة من الأب إلى ابنه‎‏

483
00:36:35,902 --> 00:36:38,489
‏‎.‎لهذا لم تعد ترى الزنوج يلعبونها‎‏

484
00:36:38,572 --> 00:36:40,199
‏‎.‎لأن جميع الآباء رحلوا‎‏

485
00:36:44,620 --> 00:36:47,248
‏‎.‎هي صاحبة فكرة إنشاء هذا المحل‎ "‎عائشة‎"‏‏

486
00:36:48,832 --> 00:36:50,876
‏‏قالت إنه يمكنني التوقيع للذكرى‎‏

487
00:36:51,960 --> 00:36:54,004
‏‎.‎والانشغال بشيء إيجابي‎‏

488
00:36:55,088 --> 00:36:58,675
‏‎".‎كل ما ألمسه ينهار يا عزيزتي‎" ،‎فقلت‎‏

489
00:36:59,843 --> 00:37:01,678
‏‎.‎لكنها لم تستمع إلي قط‎‏

490
00:37:07,434 --> 00:37:09,353
‏‎.‎كف عن إحباطها‎‏

491
00:37:10,479 --> 00:37:13,857
‏‎.‎جاء‎ "‎لوك كيج‎" ‏قل لها إن‎ ،‎إن عادت‎‏

492
00:37:15,276 --> 00:37:16,860
‏‎.‎علي رؤيتها‎‏

493
00:37:19,571 --> 00:37:21,031
‏‎؟‎هل أنت هو‎‏

494
00:37:22,115 --> 00:37:24,159
‏‎.‎اليوم‎ "‎هارلم‎" ‏يتردد اسمك في أرجاء‎‏

495
00:37:25,118 --> 00:37:26,787
‏‎.‎ولكن ليس بشكل طيب‎‏

496
00:37:28,163 --> 00:37:29,956
‏‎.‎سأغير ذلك‎‏

497
00:37:31,124 --> 00:37:32,834
‏‎.‎وعليك فعل الشيء نفسه‎‏

498
00:37:46,557 --> 00:37:47,599
‏‎.‎إنه هو‎‏

499
00:37:47,683 --> 00:37:49,393
‏‎"‎هارلم‎" ‏انفجار الغاز في‎‏

500
00:37:49,476 --> 00:37:51,270
‏‏‎؟‎من‎ -‏
‏‎."‎لوك‎" -‏‏

501
00:37:51,353 --> 00:37:54,648
‏‎.‎يذكرني بأبيك‎ .‎إنه يثير المتاعب‎‏

502
00:37:55,774 --> 00:37:58,735
‏‎."‎لوك كيج‎" ‏ذلك هو‎‏

503
00:37:58,819 --> 00:38:01,405
‏‏‎؟‎أتعرفه‎ -‏
‏‎.‎من صالون الحلاقة‎ .‎نعم‎ -‏‏

504
00:38:01,488 --> 00:38:03,239
‏‎.‎إنه قوي حقاً‎‏

505
00:38:35,647 --> 00:38:37,023
‏‎.‎تباً‎‏

506
00:38:40,736 --> 00:38:43,447
‏‎.‎لقد أوقعت بي‎ ."‎بوب‎" ‏آسف يا‎‏

507
00:39:12,142 --> 00:39:13,143
‏‎.‎مرحباً‎‏

508
00:39:14,728 --> 00:39:16,647
‏‎؟‎أتعرف الرجل‎‏

509
00:40:00,524 --> 00:40:03,652
‏‎؟‎ألديك بضاعتي‎ - "‎تشارلي ماك‎"‏‏

510
00:40:05,153 --> 00:40:07,448
‏‏نعم‎‏

511
00:40:29,344 --> 00:40:31,346
‏‎.‎لم أعرف والدي حقاً‎‏

512
00:40:32,764 --> 00:40:36,685
‏‎،‎لطالما قلت بتلقائية‎‏

513
00:40:38,228 --> 00:40:39,813
‏‎.‎إنه لم يكن موجوداً من أجلي‎‏

514
00:40:41,607 --> 00:40:45,068
‏‏وقد أصبح الأمر أكثر سهولة‎‏

515
00:40:45,986 --> 00:40:47,403
‏‎.‎باعتباره ميتاً‎‏

516
00:40:48,321 --> 00:40:49,906
‏‎،‎أما الآن وهو ميت بالفعل‎‏

517
00:40:50,782 --> 00:40:52,743
‏‎.‎فأنا أحتاج إليه‎‏

518
00:40:52,826 --> 00:40:54,745
‏‎.‎أكثر من أي وقت مضى‎‏

519
00:40:54,828 --> 00:40:56,371
‏‎...‎كنت سأقول له‎‏

520
00:40:57,372 --> 00:40:59,249
‏‎.‎أنا أنتظر طفلاً‎‏

521
00:41:00,208 --> 00:41:01,417
‏‎.‎إنه جد‎‏

522
00:41:03,629 --> 00:41:06,465
‏‎،‎أرجو أنه بوجودي في حياة ابني‎‏

523
00:41:07,716 --> 00:41:09,425
‏‏سأتمكن من القيام بالأشياء‎‏

524
00:41:11,094 --> 00:41:13,764
‏‎.‎فعلها للآخرين‎ "‎بوب‎" ‏التي بدا أن‎‏

525
00:41:24,483 --> 00:41:26,151
‏‎."‎عائشة‎"‏‏

526
00:41:26,234 --> 00:41:28,028
‏‎.‎لقد توليت الأمر‎‏

527
00:41:29,237 --> 00:41:31,072
‏‎.‎ليس عليك فعل أي شيء آخر‎‏

528
00:41:31,865 --> 00:41:34,701
‏‎.‎وأبعدي يديك عن حقيبتك‎‏

529
00:41:44,335 --> 00:41:46,672
‏‎؟‎أيود أحد آخر قول شيء‎‏

530
00:41:49,049 --> 00:41:50,801
‏‎.‎أود التحدث قليلاً‎‏

531
00:42:07,818 --> 00:42:10,070
‏‏معلمي‎ "‎هنري هنتر‎" ‏لقد كان‎‏

532
00:42:12,405 --> 00:42:14,032
‏‎.‎وأقدم أصدقائي‎‏

533
00:42:15,158 --> 00:42:17,035
‏‎.‎لقد علمني الحياة العملية بالطريقة الصعبة‎‏

534
00:42:17,911 --> 00:42:21,372
‏‏‎،‎لا تذكرون جميعاً صوت ضربة قبضتيه‎
‏‎.‎لكن هكذا حصل على اسمه‎‏

535
00:42:21,456 --> 00:42:22,708
‏‎."‎بوب‎"‏‏

536
00:42:25,293 --> 00:42:26,753
‏‎.‎لكنه تغير‎‏

537
00:42:28,088 --> 00:42:29,339
‏‎.‎لقد تطور‎‏

538
00:42:31,299 --> 00:42:32,884
‏‎.‎تفعل ذلك بالمرء‎ "‎هارلم‎" ‏إن‎‏

539
00:42:33,635 --> 00:42:37,681
‏‏‎،‎حيثما رأى الناس ساحة حرب‎
‏‎.‎يرى مرجاً‎ "‎بوب‎" ‏كان‎‏

540
00:42:37,764 --> 00:42:43,729
‏‎.‎ومكاناً لاحتضان الفن والعظمة‎‏

541
00:42:45,981 --> 00:42:47,608
‏‎..."‎بيلي سترايهورن‎" ‏من‎‏

542
00:42:48,817 --> 00:42:51,778
‏‎."‎إيساب روكي‎"‎و‎ "‎بيغ إل‎"‎و‎ "‎تيدي رايلي‎"‎و‎‏

543
00:42:51,862 --> 00:42:53,404
‏‎.‎كل هؤلاء الإخوة‎‏

544
00:42:54,322 --> 00:42:57,283
‏‎.‎انحدروا من هذا المكان‎‏

545
00:43:00,370 --> 00:43:04,833
‏‎."‎بوب‎" ‏بسبب أشخاص مثل‎ ،‎كزهور وسط الإسمنت‎‏

546
00:43:06,835 --> 00:43:10,546
‏‎.‎أؤمن بأن ما لا يقضي عليك يقويك‎‏

547
00:43:10,631 --> 00:43:12,423
‏‎."‎بوب‎" ‏هكذا علينا النظر إلى موت‎‏

548
00:43:16,511 --> 00:43:18,554
‏‎.‎لم يمسكوا بمطلق النار قط‎‏

549
00:43:20,682 --> 00:43:24,394
‏‎.‎لكنني أؤمن بأنه هالك في الجحيم‎‏

550
00:43:25,395 --> 00:43:26,897
‏‎."‎بوب‎"‎أنا أشتاق ل‎‏

551
00:43:28,273 --> 00:43:31,484
‏‏وأعدكم بكل ما أملك‎‏

552
00:43:32,568 --> 00:43:36,447
‏‏أنه ورغم مهاجمتنا من كل صوب‎‏

553
00:43:36,531 --> 00:43:38,742
‏‎،‎من قبل دخلاء‎‏

554
00:43:39,868 --> 00:43:41,119
‏‏غرباء‎‏

555
00:43:42,328 --> 00:43:43,579
‏‎...‎ذوي قدرات غريبة‎‏

556
00:43:49,878 --> 00:43:51,296
‏‎...‎أعدكم‎‏

557
00:43:52,213 --> 00:43:54,549
‏‎.‎بأن أبقى وفياً لما لدينا هنا‎‏

558
00:43:55,801 --> 00:43:58,637
‏‎.‎ليرغب به‎ "‎بوب‎" ‏لأن هذا ما كان‎‏

559
00:44:00,346 --> 00:44:02,473
‏‎!‎نعم‎‏

560
00:44:53,149 --> 00:44:54,901
‏‏مرة‎ "‎بوب‎" ‏لقد سألت‎‏

561
00:44:56,611 --> 00:45:00,281
‏‎،‎لم يرفض أن يطلق الناس الشتائم في صالونه‎‏

562
00:45:01,282 --> 00:45:04,660
‏‎؟‎ولم يرتدي مريولاً بشعاً‎‏

563
00:45:05,746 --> 00:45:06,747
‏‎،‎فقال‎‏

564
00:45:08,164 --> 00:45:12,668
‏‏على الفتية أن يروا رجلاً يذهب إلى العمل‎"‏‏

565
00:45:14,170 --> 00:45:18,842
‏‏وأن يكونوا في حضرة رجال‎ ،‎يومياً‎‏

566
00:45:19,926 --> 00:45:23,221
‏‎".‎يلبسون زياً موحداً ويعملون‎‏

567
00:45:27,350 --> 00:45:28,977
‏‎،‎لم أرد أن أحضر متأخراً‎‏

568
00:45:29,060 --> 00:45:32,188
‏‏‏لكنني كنت أحاول فعل‎
‏‎.‎دائماً‎ "‎بوب‎" ‏ما كان يفعله‎‏

569
00:45:34,482 --> 00:45:35,733
‏‎.‎وهو مساعدة المحتاجين‎‏

570
00:45:36,777 --> 00:45:41,239
‏‎.‎وحمايتهم مما يؤذيهم‎‏

571
00:45:44,785 --> 00:45:47,120
‏‎،‎كنت أنانياً في البداية‎‏

572
00:45:48,496 --> 00:45:50,498
‏‎.‎لأن المساعدة كانت تُنسب لي‎‏

573
00:45:51,124 --> 00:45:52,793
‏‎.‎لكن أصبح الوضع أهم‎‏

574
00:45:55,170 --> 00:45:59,049
‏‏إن حاولنا حماية أنفسنا فقط‎‏

575
00:45:59,132 --> 00:46:01,927
‏‎،‎من دون الاهتمام بأقرب المقربين‎‏

576
00:46:04,137 --> 00:46:05,430
‏‎.‎سنخسر‎‏

577
00:46:08,683 --> 00:46:10,811
‏‎.‎قومه قط‎ "‎بوب‎" ‏لم ينس‎‏

578
00:46:12,020 --> 00:46:14,605
‏‎،‎حينما رأى بعض الأشخاص الفتية صلبين‎‏

579
00:46:15,899 --> 00:46:18,068
‏‎.‎كان يراهم جواهر ثمينة‎‏

580
00:46:18,151 --> 00:46:23,364
‏‎،‎لقد ذكرني أن الماس يتشكل بفعل الضغط‎‏

581
00:46:24,740 --> 00:46:26,326
‏‎.‎ويُغطى بالقذارة‎‏

582
00:46:27,410 --> 00:46:29,120
‏‎،‎لكن عندما نصقله‎‏

583
00:46:30,038 --> 00:46:31,289
‏‎.‎يصبح لامعاً‎‏

584
00:46:40,006 --> 00:46:44,427
‏‏‏الخير‎ "‎بوب‎" ‏لقد رأى‎
‏‎.‎في كل من أتى إلى صالون الحلاقة‎‏

585
00:46:44,510 --> 00:46:47,973
‏‎.‎ويستمع إلى قصصهم‎ .‎كان يقص شعرهم‎‏

586
00:46:48,639 --> 00:46:52,143
‏‎.‎وكان يحسن نظرتهم إلى العالم وإلى أنفسهم‎‏

587
00:46:53,979 --> 00:46:57,565
‏‏علينا العمل بجد يومياً‎‏

588
00:46:57,648 --> 00:47:00,110
‏‎.‎لعمل الشيء نفسه لبعضنا البعض‎‏

589
00:47:01,652 --> 00:47:04,655
‏‎.‎التصدي لمتنمر‎ ،‎وسيعني ذلك أحياناً‎‏

590
00:47:06,324 --> 00:47:10,328
‏‎.‎خاصة إن كان يدعي أنه صديق‎‏

591
00:47:16,209 --> 00:47:18,086
‏‎."‎هارلم‎"‎أنا لا أؤمن ب‎‏

592
00:47:19,629 --> 00:47:24,259
‏‎."‎هارلم‎" ‏بل بمن يشكلون هوية‎‏

593
00:47:46,031 --> 00:47:49,117
‏‎.‎أعتقد أن هذا لك‎‏

594
00:47:52,328 --> 00:47:54,247
‏‎؟‎أنت أحدهم إذن‎‏

595
00:47:54,830 --> 00:47:57,250
‏‎؟‎أتعنين أنني ممن يهتمون‎‏

596
00:47:57,333 --> 00:47:58,584
‏‎.‎نعم‎‏

597
00:48:18,146 --> 00:48:19,397
‏‎.‎لقد كنت مخطئاً‎‏

598
00:48:20,440 --> 00:48:21,691
‏‎.‎أنا مسرور لمجيئك‎‏

599
00:48:21,774 --> 00:48:24,194
‏‏إحراجك على الملأ كان أفضل بكثير من فعله‎‏

600
00:48:24,277 --> 00:48:26,904
‏‎.‎في الخفاء في ناديك الرخيص‎‏

601
00:48:28,739 --> 00:48:31,201
‏‎.‎لا تخطئ في التمييز بين الحرب والمعركة‎‏

602
00:48:34,787 --> 00:48:36,789
‏‎.‎إن تم المس بي ثانية‎‏

603
00:48:37,915 --> 00:48:39,500
‏‎.‎سأعاقبك‎‏

604
00:48:45,840 --> 00:48:47,175
‏‎.‎نعم‎‏

605
00:48:51,471 --> 00:48:54,432
‏‎.‎لقد أثرت انطباعاً مؤثراً هناك‎‏

606
00:48:54,515 --> 00:48:57,143
‏‏‎؟‎هل مدحتني للتو‎ -‏
‏‎.‎لم أفعل‎ ،‎لا‎ -‏‏

607
00:48:57,227 --> 00:49:01,439
‏‏‏عليك التوقف عن الاستفزاز‎
‏‎.‎قبل أن يُقتل أناس آخرون‎‏

608
00:49:01,522 --> 00:49:04,817
‏‎.‎لما مات أحد‎ ،‎ربما لو ردعتموه من البداية‎‏

609
00:49:04,900 --> 00:49:07,988
‏‎.‎سأوقع به بالشكل الصحيح‎‏

610
00:49:08,071 --> 00:49:10,948
‏‏‎.‎سينتصر النظام الأمني‎ -‏
‏‎.‎انسي أمر النظام‎ -‏‏

611
00:49:11,032 --> 00:49:13,659
‏‏‎.‎يؤدي الاعتقال إلى توجيه التهم‎
‏‎.‎وهي تؤدي إلى تقديم الحجج‎‏

612
00:49:13,743 --> 00:49:16,037
‏‏‏سيكون هناك دائماً شخصيات متنفذة‎
‏‎.‎تنظر للأمر من زاوية مصلحتها‎‏

613
00:49:16,121 --> 00:49:17,497
‏‎.‎ستكون تلك مجرد صفعة بسيطة‎‏

614
00:49:18,623 --> 00:49:21,001
‏‎.‎ولن أقبل بهذا‎ .‎وسيعود إلى الإجرام مباشرة‎‏

615
00:49:21,084 --> 00:49:23,044
‏‎.‎لقد أعلنت حرباً ضروساً للتو هناك‎‏

616
00:49:23,128 --> 00:49:27,298
‏‎.‎ليست كذلك‎ "‎هارلم‎" ‏لكن‎ ،‎وقد تكون منيعاً‎‏

617
00:49:27,382 --> 00:49:29,717
‏‎."‎هارلم‎" ‏ستعاني‎‏

618
00:49:29,800 --> 00:49:31,677
‏‎،‎فإن لم تساعدنا للإطاحة به‎‏

619
00:49:31,761 --> 00:49:33,888
‏‎،"‎عليك الرحيل الآن يا "لوك‎‏

620
00:49:33,971 --> 00:49:36,182
‏‎.‎قبل أن تزيد الأمور سوءاً‎‏

621
00:49:41,229 --> 00:49:43,773
‏‎.‎آسف لأن علاقتنا لم تكن أفضل‎‏

622
00:49:46,151 --> 00:49:48,111
‏‎.‎لكنني لن أرحل‎‏

