1
00:00:17,101 --> 00:00:19,478
‏‏الأصلية‎ NETFLIX ‏مسلسلات‎‏

2
00:01:24,210 --> 00:01:26,086
‏‎"‎تريش توك‎" ‏فهذا‎ ،‎إن انضممتم إلينا للتو‎‏

3
00:01:26,170 --> 00:01:27,796
‏‏ونناقش الأحداث الأخيرة‎‏

4
00:01:27,880 --> 00:01:30,216
‏‎،"‎هارلم‎" ‏التي حيرت مواطني‎‏

5
00:01:30,299 --> 00:01:32,009
‏‎.‎وأخافت البعض حتى‎‏

6
00:01:32,092 --> 00:01:34,345
‏‎.‎أنت على الهواء‎ ،"‎صوفيا‎" .‎الخط الأول‎‏

7
00:01:34,428 --> 00:01:36,972
‏‏يقلب الحي رأساً على عقب‎ "‎لوك كيج‎" ‏إن‎‏

8
00:01:37,055 --> 00:01:38,266
‏‎.‎ويغيره بشكل كبير‎‏

9
00:01:38,349 --> 00:01:40,100
‏‎.‎لا أحد يريد تحمل النتيجة‎ ،‎صدقيني‎‏

10
00:01:40,184 --> 00:01:43,146
‏‎؟‎أتقترحين أن نغض الطرف عن مشاكل مدينتنا‎‏

11
00:01:43,229 --> 00:01:44,480
‏‎.‎لكنني شاهدت الأخبار‎ ،‎لا‎‏

12
00:01:44,563 --> 00:01:47,024
‏‎.‎وليس عليه التبرير لأي كان‎ .‎الرجل قوي جداً‎‏

13
00:01:47,108 --> 00:01:48,817
‏‎؟‎أيمكنك الوثوق بشخص مثله‎‏

14
00:01:48,901 --> 00:01:51,320
‏‎.‎هذا رأيي‎ .‎فلندع الشرطة تقوم بعملها‎‏

15
00:01:51,404 --> 00:01:52,655
‏‏سيقول البعض إن الشرطة‎‏

16
00:01:52,738 --> 00:01:55,324
‏‎.‎لا تتمتع بسمعة طيبة هذه الأيام‎‏

17
00:01:55,408 --> 00:01:56,534
‏‎؟‎صحيح أيتها الآنسة‎‏

18
00:01:56,617 --> 00:01:58,911
‏‎،‎عندما تقترب منك المشاكل في المرة القادمة‎‏

19
00:01:58,994 --> 00:02:01,414
‏‏‎"‎لوك كيج‎" ‏ربما عليك استدعاء‎
‏‎.‎بدلاً من الشرطة‎‏

20
00:02:01,497 --> 00:02:03,541
‏‎.‎ربما سأفعل‎ ؟"‎صوفيا‎" ‏أتدرين يا‎‏

21
00:02:03,624 --> 00:02:05,459
‏‎.‎لنأخذ متصلاً آخر‎‏

22
00:02:05,543 --> 00:02:06,919
‏‎."‎أمير‎" ‏مرحباً يا‎ .‎الخط الثاني‎‏

23
00:02:07,002 --> 00:02:08,421
‏‏أود الرد على تلك السيدة‎ ،"‎تريش‎"‏‏

24
00:02:08,504 --> 00:02:09,755
‏‎.‎لأنها تسيء فهم الأمر‎‏

25
00:02:09,838 --> 00:02:11,715
‏‏‎."‎لوك‎" ‏أنا أعرف‎
‏‎.‎إنه يأتي إلى مطعم السمك المقلي‎‏

26
00:02:11,799 --> 00:02:13,801
‏‎.‎دائماً يعاملني أنا وزوجتي باحترام‎‏

27
00:02:13,884 --> 00:02:15,678
‏‎،‎تشاجر فتيان‎ ،‎الأسبوع الماضي‎‏

28
00:02:15,761 --> 00:02:17,471
‏‎.‎الأمر ولم يتأذ أحد‎ "‎لوك‎" ‏أنهى‎‏

29
00:02:17,555 --> 00:02:21,434
‏‏‏أظن أنه من المهم ملاحظة أن الناس الوحيدين‎
‏‏الذي حادثتهم وينتقدون الأمر‎‏

30
00:02:21,517 --> 00:02:23,477
‏‎.‎هم الذين لا يعرفونه شخصياً‎‏

31
00:02:23,561 --> 00:02:25,313
‏‏فكثير من الآخرين بالكاد قرؤوا عنه‎‏

32
00:02:25,396 --> 00:02:27,773
‏‎.‎أو رأوه في الأخبار وتسرعوا في استنتاجاتهم‎‏

33
00:02:27,856 --> 00:02:30,943
‏‏‏شخص طيب‎ "‎لوك‎" ،"‎تريش‎"‏
‏‎."‎هارلم‎" ‏وهو ينتمي إلى‎‏

34
00:02:31,026 --> 00:02:33,446
‏‎.‎أظنه مهماً لنا جميعاً إدراك أمر معين‎‏

35
00:02:33,529 --> 00:02:37,200
‏‏‏إننا نشهد تغييراً كبيراً‎
‏‎.‎في حدود الأشياء الممكنة‎‏

36
00:02:37,283 --> 00:02:40,619
‏‎.‎لكن ما يخيف البعض يلهم البعض الآخر‎‏

37
00:02:40,703 --> 00:02:44,832
‏‏‎"‎لوك كيج‎" ‏أود شكر‎ ،‎أنا مثلاً‎
‏‎."‎هارلم‎" ‏على كل ما فعله في‎‏

38
00:02:44,915 --> 00:02:47,960
‏‏‏أمثالنا من الضعفاء‎
‏‏يدركون العمل الطيب الذي يقوم به‎‏

39
00:02:48,043 --> 00:02:49,628
‏‎.‎ونأمل أن يكون بخير‎‏

40
00:03:07,771 --> 00:03:10,399
‏‎.‎لم أظن أنني سأسر لرؤية وجهك القبيح‎‏

41
00:03:11,400 --> 00:03:15,195
‏‎.‎لا يمكننا جميعاً أن نكون بوسامتك‎‏

42
00:03:15,279 --> 00:03:16,322
‏‎.‎هذا صحيح‎‏

43
00:03:16,405 --> 00:03:17,781
‏‎؟‎هل أحضرت البضاعة‎‏

44
00:03:17,865 --> 00:03:20,284
‏‎.‎آتي دائماً بالمطلوب‎ .‎أنت تعرفني‎‏

45
00:03:20,368 --> 00:03:22,286
‏‎.‎في انتظارك‎ ،‎إنها مكدسة هناك‎‏

46
00:03:23,704 --> 00:03:26,832
‏‏‎؟‎هل نحن متعادلان إذن‎ -‏
‏‎.‎لسنا متعادلين‎ .‎لا‎ -‏‏

47
00:03:26,915 --> 00:03:29,335
‏‎.‎ينقصنا بعض المال‎‏

48
00:03:30,503 --> 00:03:32,796
‏‎.‎ألف دولار‎ 100 ‏حوالي‎‏

49
00:03:36,384 --> 00:03:38,511
‏‎.‎لن أعطيك فلساً آخر‎‏

50
00:03:38,594 --> 00:03:41,472
‏‏‎.‎لا أحتاج إلى فلس‎ .‎جيد‎
‏‎.‎ألف دولار‎ 100 ‏بل أريد‎‏

51
00:03:42,515 --> 00:03:45,768
‏‏‎.‎لا أسلحة دون المال‎
‏‎."‎دومينغو‎" ‏لن يساعدك‎ ،‎وبلا أسلحة‎‏

52
00:03:46,477 --> 00:03:48,186
‏‎.‎تنتشر الأخبار بكثافة في الأحياء الفقيرة‎‏

53
00:03:48,271 --> 00:03:50,063
‏‎.‎ستنتهي‎ ،"‎دومينغو‎"‎إن لم تسدد ل‎‏

54
00:03:50,147 --> 00:03:53,276
‏‎.‎كما أنني أحتفظ بمالك كله‎‏

55
00:03:57,238 --> 00:04:00,908
‏‎.‎فكر كيف تريد قضاء بقية حياتك أيها المحقق‎‏

56
00:04:02,034 --> 00:04:03,952
‏‎!‎تباً‎‏

57
00:04:08,457 --> 00:04:12,670
‏‏‏منذ أن سطا عليك‎ ،‎لم يعد لعرضك قيمة‎
‏‎.‎أيها المغرور‎ "‎لوك كيج‎"‏‏

58
00:04:42,491 --> 00:04:43,826
‏‎!‎لقد أطلقت النار على شرطي‎‏

59
00:04:43,909 --> 00:04:46,203
‏‎؟‎ما الذي يحدث هناك‎‏

60
00:04:46,287 --> 00:04:49,122
‏‎؟‎هل أنت بخير يا رجل‎‏

61
00:04:49,206 --> 00:04:52,042
‏‎.‎سأقتلك بيدي أيها الحقير‎ ،‎عندما أمسك بك‎‏

62
00:05:00,008 --> 00:05:01,594
‏‎!‎مهلاً‎‏

63
00:05:04,888 --> 00:05:06,223
‏‎."‎هارلم‎"‎أنا أؤمن ب‎‏

64
00:05:06,307 --> 00:05:12,062
‏‏‏التي أعرفها تتمتع‎ "‎هارلم‎" ‏إن‎
‏‎،‎بموسيقى الجاز والطعام الطيب‎‏

65
00:05:12,145 --> 00:05:15,774
‏‎.‎والذكاء الذي ينتشر في الشوارع‎‏

66
00:05:17,485 --> 00:05:21,196
‏‏‏تنهض كطائر الفينيق‎ "‎هارلم‎" ‏إن‎
‏‎.‎المنبعث من الرماد‎‏

67
00:05:21,279 --> 00:05:25,534
‏‎،‎هذا هو الهدف من مجمعاتي المتعددة‎‏

68
00:05:25,618 --> 00:05:27,786
‏‎.‎وهو استعادة ذلك التألق‎‏

69
00:05:27,870 --> 00:05:29,204
‏‎.‎رائع‎‏

70
00:05:29,287 --> 00:05:31,289
‏‎؟‎أتسمحين بأن ندخل الآن يا سيدتي المستشارة‎‏

71
00:05:31,374 --> 00:05:32,583
‏‎.‎على الطاقم أن يجهز المعدات‎‏

72
00:05:32,666 --> 00:05:34,543
‏‎.‎تفضلوا‎ .‎بالطبع‎‏

73
00:05:36,587 --> 00:05:38,046
‏‎؟‎أهذا برنامجك المصور الجديد‎‏

74
00:05:38,130 --> 00:05:39,757
‏‎؟"‎العانسات المجرمات‎"‏‏

75
00:05:40,883 --> 00:05:42,843
‏‎؟‎من تدعوها بالعانس‎‏

76
00:05:42,926 --> 00:05:45,137
‏‎.‎كنت لأتفوق عليك في المضاجعة‎‏

77
00:05:46,639 --> 00:05:48,306
‏‎؟‎ما الأمر‎‏

78
00:05:48,391 --> 00:05:51,477
‏‎.‎سأوقف عمله‎ ،‎قريبك‎‏

79
00:05:51,560 --> 00:05:53,311
‏‎.‎وعملك أيضاً‎‏

80
00:05:54,647 --> 00:05:56,524
‏‎؟‎هل تهددني‎‏

81
00:05:56,607 --> 00:05:57,983
‏‎.‎لا أفعل أبداً‎‏

82
00:06:07,660 --> 00:06:09,369
‏‎.‎لندخل‎ .‎هيا‎‏

83
00:06:12,122 --> 00:06:15,543
‏‏‎."‎بوبي‎" ‏أنا لست حلاقاً يا‎ -‏
‏‎."‎لوك‎" ‏ولا أنا يا‎ -‏‏

84
00:06:16,460 --> 00:06:20,464
‏‏‏أفضل حالاً‎ "‎هارلم‎" ‏لكننا نتفق على أن‎
‏‎.‎عند فتح المحل‎‏

85
00:06:21,381 --> 00:06:25,093
‏‎.‎سأختفي‎ ،"‎كوتنماوث‎"‎حالما أوقع ب‎‏

86
00:06:25,844 --> 00:06:28,263
‏‎.‎يمكنك امتهان سرقة الأشرار‎‏

87
00:06:30,057 --> 00:06:32,435
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎سيكون ذلك أفضل عمل‎‏

88
00:06:32,518 --> 00:06:34,478
‏‎؟"‎جاينتس‎" ‏أتفكر في اللعب مع فريق‎‏

89
00:06:34,562 --> 00:06:36,313
‏‎.‎يمكنك الانضمام بسهولة إليهم‎‏

90
00:06:36,396 --> 00:06:39,357
‏‎.‎يكفيني سوءاً أنني مشهور في الحي‎‏

91
00:06:39,442 --> 00:06:41,569
‏‎.‎لا يمكنني أن أكون مشهوراً إلى هذه الدرجة‎‏

92
00:06:41,652 --> 00:06:42,945
‏‎.‎لا يا رجل‎‏

93
00:06:45,030 --> 00:06:46,156
‏‎.‎ضع قناعاً‎‏

94
00:06:47,450 --> 00:06:48,576
‏‎؟‎لم‎‏

95
00:06:51,995 --> 00:06:53,914
‏‎.‎أنا لست بطلاً‎‏

96
00:06:53,997 --> 00:06:55,666
‏‎.‎هذا شعار رائع‎‏

97
00:06:55,749 --> 00:06:59,086
‏‎".‎ادفعوا لي‎ .‎لست بطلاً‎"‏‏

98
00:06:59,169 --> 00:07:00,713
‏‎.‎يمكنك تسويق ذلك‎‏

99
00:07:07,761 --> 00:07:10,556
‏‏‏ماذا تعني بأنك أطلقت النار عليه‎
‏‎؟"‎كورنيل‎" ‏يا‎‏

100
00:07:10,639 --> 00:07:13,892
‏‎؟‎كيف لك أن تكون بهذا الحمق‎ !"‎كورنيل‎"‏‏

101
00:07:14,852 --> 00:07:16,437
‏‎.‎لم يكن عليك إطلاق النار عليه‎‏

102
00:07:18,313 --> 00:07:20,691
‏‎؟‎ألف دولار‎ 100 ‏وأدعه يبتزني لدفع‎‏

103
00:07:21,984 --> 00:07:23,068
‏‎.‎بالتأكيد لا‎‏

104
00:07:24,152 --> 00:07:25,904
‏‎.‎لم أذهب للقائه مسلحاً‎‏

105
00:07:25,988 --> 00:07:27,656
‏‎.‎لقد تم الإطلاق من مسدسه‎‏

106
00:07:27,740 --> 00:07:31,326
‏‎.‎لكنك ذهبت وحدك لأنك تعرف أنك مخطئ‎‏

107
00:07:33,036 --> 00:07:34,872
‏‎.‎هذا جنون‎‏

108
00:07:34,955 --> 00:07:36,540
‏‎،‎إن عاش‎‏

109
00:07:36,624 --> 00:07:40,418
‏‎.‎فسيتدمر كل ما بنيته‎‏

110
00:07:41,044 --> 00:07:43,964
‏‎؟‎أتسمعني‎ ،‎لن أدعك تدمرني معك‎‏

111
00:07:44,047 --> 00:07:46,383
‏‎.‎إن رجالي يجلبون الأسلحة الآن‎‏

112
00:07:47,760 --> 00:07:49,512
‏‎.‎الليلة‎ "‎دومينغو‎"‎سنعطيها ل‎‏

113
00:07:49,595 --> 00:07:52,848
‏‏‎.‎لا أود معرفة التفاصيل‎
‏‎.‎أود رؤية النتائج فقط‎‏

114
00:07:52,931 --> 00:07:55,058
‏‎؟‎أتودين رؤية النتائج‎‏

115
00:07:55,142 --> 00:07:56,602
‏‎.‎أنا لا أعمل عندك‎‏

116
00:07:58,270 --> 00:08:00,939
‏‎.‎فهم سيؤون بما يكفي‎ .‎انس الشرطة‎‏

117
00:08:01,732 --> 00:08:04,860
‏‏‎؟"‎لوك كيج‎" ‏ماذا عن‎ -‏
‏‎؟‎أليست مقابلتك اليوم‎ -‏‏

118
00:08:05,569 --> 00:08:07,738
‏‎.‎عليك التركيز على ذلك‎‏

119
00:08:07,821 --> 00:08:11,116
‏‎.‎حدثيهم عن الانتماء إلى الجذور حقاً‎‏

120
00:08:11,199 --> 00:08:12,367
‏‎.‎فذلك مصدر المال الحقيقي‎‏

121
00:08:12,450 --> 00:08:15,037
‏‎."‎كورنيل‎" ‏انس المال يا‎‏

122
00:08:15,120 --> 00:08:17,330
‏‎!‎بعه‎ .‎انس النادي‎‏

123
00:08:18,582 --> 00:08:20,584
‏‎.‎ابتعد عن كل هذه المشاكل‎‏

124
00:08:22,753 --> 00:08:26,256
‏‏‏ما زال الناس يتحدثون‎
‏‎."‎بوب‎" ‏عن موقفك المشرف في تأبين‎‏

125
00:08:31,595 --> 00:08:33,263
‏‎.‎أنا فخور بك يا قريبتي‎‏

126
00:08:34,389 --> 00:08:36,016
‏‎.‎حقاً‎‏

127
00:08:38,519 --> 00:08:40,563
‏‎.‎لكنني أستطيع الاهتمام بنفسي‎‏

128
00:08:47,194 --> 00:08:48,946
‏‎.‎عليك التخلص منه‎‏

129
00:08:50,781 --> 00:08:52,365
‏‎.‎هذا ليس سهلاً‎‏

130
00:08:53,576 --> 00:08:57,079
‏‏‎.‎مضاد للرصاص‎ "‎كيج‎"‏
‏‎.‎إنها الحقيقة‎ .‎رأيت هذا بنفسي‎‏

131
00:08:58,831 --> 00:09:00,624
‏‎؟‎هل للزنجي خياشيم‎‏

132
00:09:01,458 --> 00:09:02,960
‏‎؟‎عذراً‎‏

133
00:09:03,669 --> 00:09:05,003
‏‎.‎أغرقه‎‏

134
00:09:07,548 --> 00:09:08,966
‏‎؟‎أيمكن حرقه‎‏

135
00:09:11,509 --> 00:09:13,220
‏‎؟‎أيمكنك تسميمه‎‏

136
00:09:18,684 --> 00:09:20,686
‏‎؟‎ماذا عن امرأة‎‏

137
00:09:21,394 --> 00:09:24,690
‏‎.‎لا بد أن لديه واحدة بسبب وسامته‎‏

138
00:09:24,773 --> 00:09:28,694
‏‎.‎اعثر على نقطة ضعفه واستغلها‎‏

139
00:09:31,864 --> 00:09:34,199
‏‎.‎كثيراً‎ "‎ماما ميبل‎" ‏تشبهين‎‏

140
00:09:37,327 --> 00:09:39,204
‏‎."‎كيج‎" ‏لا تقلقي بشأن‎‏

141
00:09:39,287 --> 00:09:41,665
‏‎.‎لدي خطة للتخلص منه‎ .‎أيامه معدودة‎‏

142
00:09:42,499 --> 00:09:43,834
‏‎.‎أعدك‎‏

143
00:09:54,386 --> 00:09:55,846
‏‎؟‎ماذا حدث‎‏

144
00:09:55,929 --> 00:09:58,641
‏‎.‎الناس يتجمهرون هنا‎‏

145
00:09:58,724 --> 00:10:02,435
‏‏‏لقد أخذ رجالي البضاعة‎
‏‎.‎قبل وصول الشرطة مباشرة‎‏

146
00:10:02,519 --> 00:10:04,104
‏‎؟‎ماذا حدث‎‏

147
00:10:06,273 --> 00:10:11,111
‏‎.‎ألف‎ 100 ‏ابتزازي لدفع‎ "‎سكارف‎" ‏حاول المحقق‎‏

148
00:10:12,905 --> 00:10:14,072
‏‎؟‎هل جعلته يفعل ذلك‎‏

149
00:10:14,156 --> 00:10:16,366
‏‎.‎بالطبع لا‎ .‎رباه‎‏

150
00:10:16,449 --> 00:10:18,410
‏‎؟‎أين هو‎ .‎دعني أتحدث إليه‎‏

151
00:10:18,493 --> 00:10:21,747
‏‎.‎لقد اختفى وهو ينزف‎‏

152
00:10:21,830 --> 00:10:23,540
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎إنك تفهم ما فعلته للتو‎‏

153
00:10:24,667 --> 00:10:26,459
‏‎.‎ليس من السهل التخلص من المأزق يا رجل‎‏

154
00:10:27,628 --> 00:10:29,421
‏‎؟‎لم تظن أننا نتحدث إذن‎‏

155
00:10:37,763 --> 00:10:39,848
‏‎.‎لهذا عليك تعلم إرسال الرسائل النصية‎‏

156
00:10:39,932 --> 00:10:41,892
‏‎.‎دائما ما تحسبين حساب الأسوأ‎‏

157
00:10:42,851 --> 00:10:46,188
‏‏‎؟‎ماذا تريدين يا أمي‎ -‏
‏‎.‎بل أنت‎ ،‎لست أنا‎ -‏‏

158
00:11:04,039 --> 00:11:05,373
‏‎؟"‎لوك‎"‏‏

159
00:11:07,710 --> 00:11:08,794
‏‎؟‎نعم‎‏

160
00:11:09,712 --> 00:11:12,339
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎الأرجح أنك لا تتذكرني‎‏

161
00:11:13,256 --> 00:11:16,885
‏‏‏جعلتني حبيبتك أعتني بك‎
‏‎؟‎عند جلبك إلى المستشفى‎‏

162
00:11:18,178 --> 00:11:19,471
‏‎؟"‎هيلز كيتشن‎" ‏في‎‏

163
00:11:21,849 --> 00:11:22,933
‏‎.‎مرحباً‎‏

164
00:11:26,394 --> 00:11:27,687
‏‎.‎مرحباً‎‏

165
00:11:28,605 --> 00:11:30,774
‏‎."‎بوبي فيش‎"‏‏

166
00:11:30,858 --> 00:11:33,736
‏‎.‎تسرني رؤيتك‎ ."‎كلير‎" ‏أنا‎ ،‎آسفة‎‏

167
00:11:33,819 --> 00:11:35,946
‏‎...‎أنت‎ ،"‎كلير‎" ‏يا‎‏

168
00:11:36,029 --> 00:11:40,784
‏‎.‎أنت أجمل من أن تعتذري عن أي شيء‎‏

169
00:11:41,701 --> 00:11:43,036
‏‎.‎تذكري ذلك‎‏

170
00:11:47,750 --> 00:11:49,918
‏‏‎؟‎أيمكنني الجلوس‎ -‏
‏‎.‎تفضلي‎ -‏‏

171
00:12:03,849 --> 00:12:06,852
‏‎.‎لم يكن عليك القيام بما قمت به من أجلي‎‏

172
00:12:08,645 --> 00:12:10,438
‏‎؟‎هل أنقذت حياة أحد سابقاً‎‏

173
00:12:13,441 --> 00:12:14,943
‏‎.‎أكثر من مرة كما أعتقد‎‏

174
00:12:16,361 --> 00:12:17,863
‏‎؟‎وإذن‎‏

175
00:12:17,946 --> 00:12:21,658
‏‏‏فالأمر الوحيد الذي ستفكر فيه‎ ،‎وإذن‎
‏‎.‎هو إن كان بخير‎‏

176
00:12:21,741 --> 00:12:23,243
‏‎.‎هذا فقط ما أردت معرفته‎‏

177
00:12:29,499 --> 00:12:30,708
‏‎،‎حسناً‎‏

178
00:12:31,835 --> 00:12:33,670
‏‎.‎ما زلت حياً‎‏

179
00:12:33,753 --> 00:12:35,047
‏‎؟‎كيف‎‏

180
00:12:36,173 --> 00:12:40,260
‏‏‏قذيفة البندقية وحدها‎
‏‎.‎كانت كفيلة بتهشيم دماغك‎‏

181
00:12:43,972 --> 00:12:45,307
‏‎.‎أنا غريب الأطوار‎‏

182
00:12:46,766 --> 00:12:49,561
‏‎.‎أنت مذهل‎ .‎لا‎‏

183
00:12:56,234 --> 00:12:59,947
‏‎.‎لا أود أن أكون مختلفاً عن أي أحد‎‏

184
00:13:00,030 --> 00:13:01,448
‏‎؟‎لم تخفي حقيقتك‎‏

185
00:13:02,282 --> 00:13:04,492
‏‎؟‎ماذا ستفعل بقدراتك‎‏

186
00:13:16,338 --> 00:13:17,714
‏‎.‎علي الرحيل‎‏

187
00:13:33,188 --> 00:13:34,982
‏‏‎.‎راسليني نصياً لاحقاً‎ -‏
‏‎.‎حسناً‎ -‏‏

188
00:13:43,823 --> 00:13:44,950
‏‎!‎أنصتوا‎‏

189
00:13:46,243 --> 00:13:48,120
‏‏لقد سمعت إشاعات وهمسات كثيرة‎‏

190
00:13:48,203 --> 00:13:50,914
‏‏‎"‎سكارف‎" ‏بشأن المحقق‎
‏‎.‎وما قد يكون متورطاً فيه‎‏

191
00:13:51,831 --> 00:13:55,752
‏‎.‎نريد عودته حياً‎ .‎توقفوا عن ذلك‎‏

192
00:13:57,212 --> 00:13:59,256
‏‎.‎كان هناك أثر لدمه في مسرح الجريمة‎‏

193
00:13:59,339 --> 00:14:02,509
‏‎.‎لا نعرف ما حدث‎ .‎وسيارته مثقوبة بالطلقات‎‏

194
00:14:02,592 --> 00:14:03,969
‏‎.‎ركزوا على ذلك‎‏

195
00:14:04,887 --> 00:14:07,139
‏‎.‎سأبعث بتعميم شامل‎‏

196
00:14:07,222 --> 00:14:09,766
‏‎.‎ونضع حواجز طرق‎ ،‎سنغلق الشوارع والأنفاق‎‏

197
00:14:09,849 --> 00:14:12,769
‏‎.‎لكن تذكروا شيئاً‎ .‎ومهما استلزم الأمر‎‏

198
00:14:12,852 --> 00:14:16,481
‏‎.‎وليست شأن أحد آخر‎ .‎هذه مسألة تخص مركزنا‎‏

199
00:14:18,608 --> 00:14:22,029
‏‎.‎كما أرى‎ ،‎ثمة وجوه كثيرة جديدة هنا‎‏

200
00:14:22,112 --> 00:14:24,322
‏‎.‎وسيكون هناك الكثير‎‏

201
00:14:24,406 --> 00:14:26,992
‏‎.‎علينا الإمساك به بأنفسنا‎‏

202
00:14:28,701 --> 00:14:29,995
‏‎.‎فلنفعل ذلك‎‏

203
00:14:34,249 --> 00:14:36,418
‏‎؟‎كيف حالك‎‏

204
00:14:36,501 --> 00:14:40,380
‏‏‏سأكون بحال أفضل بكثير‎
‏‎.‎إن توقف الناس عن النظر إلي وكأنني فاسدة‎‏

205
00:14:40,463 --> 00:14:43,133
‏‏‎؟‎ماذا تعرفين أيتها المحققة‎
‏‎.‎أخبرك شيئاً‎ "‎سكارف‎" ‏لا بد أن‎‏

206
00:14:43,216 --> 00:14:44,551
‏‏ثمة دليل على أن أسلحة‎‏

207
00:14:44,634 --> 00:14:46,678
‏‏‏إطلاق النار في مستودع الخردة‎
‏‎.‎كانت في ذلك المخزن‎‏

208
00:14:46,761 --> 00:14:48,805
‏‎؟‎هل تمت سرقتها من خزانة أدلتي‎‏

209
00:14:48,889 --> 00:14:51,141
‏‎.‎شريكك هو أول المشتبهين‎‏

210
00:14:51,224 --> 00:14:53,310
‏‎.‎فعلها‎ "‎سكارف‎" ‏هذا لا يعني أن‎‏

211
00:14:53,393 --> 00:14:56,063
‏‎.‎الأرجح أنه عثر على دليل وذهب للتأكد منه‎‏

212
00:14:56,146 --> 00:14:59,316
‏‎.‎من دون إطلاعك على معلومة واحدة‎ .‎وحده‎‏

213
00:15:00,317 --> 00:15:01,944
‏‎؟‎هل أنت متأكدة من أنك لا تعرفين مكانه‎‏

214
00:15:02,027 --> 00:15:03,946
‏‎.‎لأخبرتك‎ ،‎لو كنت أعرف‎‏

215
00:15:05,197 --> 00:15:07,240
‏‎؟‎أهكذا سنقوم بالأمر أيتها القائدة‎‏

216
00:15:07,324 --> 00:15:09,242
‏‎؟‎مشتبه به وليس ضحية‎ "‎سكارف‎" ‏وكأن‎‏

217
00:15:09,326 --> 00:15:11,328
‏‎.‎قد يكون الاثنان معاً أو أحدهما‎‏

218
00:15:11,411 --> 00:15:14,456
‏‏‎.‎لن نعرف إلى أن تحضروه‎ -‏
‏‎؟‎نحن‎ -‏‏

219
00:15:14,539 --> 00:15:17,667
‏‏‎.‎أحتاج إلى أفضل رجالي أيتها المحققة‎
‏‎."‎سكارف‎"‎أي أنت و‎‏

220
00:15:17,750 --> 00:15:21,338
‏‎.‎أن تجدا فتانا‎ "‎بيريز‎"‎والآن أريدك أنت و‎‏

221
00:15:23,756 --> 00:15:25,217
‏‎.‎حاضر يا سيدتي‎‏

222
00:15:26,259 --> 00:15:29,387
‏‎"‎سكارف‎" ‏المحقق‎‏

223
00:15:31,389 --> 00:15:33,058
‏‎.‎يمكنك الاختفاء‎‏

224
00:15:33,141 --> 00:15:37,104
‏‏‎،"‎نيويورك‎" ‏الهدف من العيش في‎
‏‎.‎أن لا يهتم أحد بالآخر‎‏

225
00:15:38,438 --> 00:15:40,482
‏‏‎.‎انهار عليك مبنى‎
‏‎.‎والناس يطلقون عليك الرصاص‎‏

226
00:15:40,565 --> 00:15:41,566
‏‏صالون حلاقة‎‏

227
00:15:41,649 --> 00:15:45,487
‏‎؟‎من يمكنه تجاهل هذا‎ .‎ولم تُصب بخدش‎‏

228
00:15:50,158 --> 00:15:53,161
‏‏‎؟‎ما الخطب‎ -‏
‏‎.‎يُفترض أن يكون الباب مقفلاً‎ -‏‏

229
00:15:54,079 --> 00:15:56,748
‏‎؟‎هل أنت هنا يا رجل‎ ؟"‎بوبي‎"‏‏

230
00:16:07,092 --> 00:16:09,761
‏‏‎؟"‎سكارف‎" -‏
‏‎.‎لا تستدع الشرطة‎ -‏‏

231
00:16:10,678 --> 00:16:13,140
‏‏‎."‎ميستي‎" ‏ولا حتى‎ -‏
‏‎؟‎لم جئت إلي‎ -‏‏

232
00:16:13,223 --> 00:16:15,267
‏‎.‎لأنك لا تثق بنا‎‏

233
00:16:17,019 --> 00:16:18,353
‏‎.‎علينا أخذه إلى مستشفى‎‏

234
00:16:18,436 --> 00:16:21,982
‏‏‎.‎لا أستطيع الذهاب إلى المستشفى‎ ،‎لا‎
‏‎.‎سيقتلونني‎‏

235
00:16:22,065 --> 00:16:23,816
‏‎."‎شيكو‎"‎كما فعلوا بـ‎‏

236
00:16:23,900 --> 00:16:27,070
‏‎.‎لقد وجدوه وسيجدونني‎‏

237
00:16:28,405 --> 00:16:29,822
‏‎.‎لقد فقد دماً كثيراً‎‏

238
00:16:30,740 --> 00:16:32,659
‏‎.‎الآن‎ .‎ساعدني لإجلاسه على الكرسي‎‏

239
00:16:42,835 --> 00:16:44,337
‏‎.‎شكراً‎ ،‎هنا تماماً‎‏

240
00:16:44,421 --> 00:16:47,382
‏‎.‎سيغضب‎ .‎هذه المقاعد مؤخراً‎ "‎بوبي‎" ‏اشترى‎‏

241
00:17:31,468 --> 00:17:33,136
‏‎.‎أنت غريبة الأطوار‎‏

242
00:17:34,637 --> 00:17:38,308
‏‏‏يتحدثون عنك في المركز‎
‏‎.‎وكأنك معالجة روحية أو ما شابه‎‏

243
00:17:38,391 --> 00:17:40,143
‏‎.‎وكأن لديك رؤى‎‏

244
00:17:42,312 --> 00:17:44,189
‏‎"؟(‎والدو‎) ‏ويريز‎" ‏أتذكر‎‏

245
00:17:45,565 --> 00:17:48,818
‏‏‎.‎كنت كذلك في طفولتي‎
‏‎.‎أسرع من أي أحد‎ "‎والدو‎" ‏كان يمكنني إيجاد‎‏

246
00:17:50,237 --> 00:17:52,114
‏‎.‎هذا تأثير الصورة علي‎‏

247
00:17:53,030 --> 00:17:55,242
‏‎.‎الصورة توقف الزمن‎‏

248
00:17:55,325 --> 00:17:58,953
‏‏‎،‎إنها تسمح لك بالنظر إلى الأشياء‎
‏‎،‎والعمل ببطء‎‏

249
00:17:59,036 --> 00:18:01,914
‏‏‎،‎لتفكر في الأشياء المختلفة‎
‏‎.‎ثم تجد الإجابات‎‏

250
00:18:02,999 --> 00:18:04,667
‏‎."‎والدو‎" ‏هكذا تجد‎‏

251
00:18:05,835 --> 00:18:09,922
‏‏‎.‎للتصوير‎ "‎كوداك‎" ‏ربما عليك العمل مع شركة‎
‏‎.‎لقد كان كلامك عميقاً‎‏

252
00:18:10,006 --> 00:18:11,424
‏‎.‎لا يهم‎‏

253
00:18:13,135 --> 00:18:16,388
‏‏‎؟‎صحيح‎ ،‎ما زالت ملابسه هنا‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

254
00:18:16,471 --> 00:18:19,807
‏‎.‎فهناك احتمال لعودته‎ ،‎إن لم يُخطف‎‏

255
00:18:19,891 --> 00:18:22,227
‏‎.‎علينا مراقبة المكان بسرية لفترة‎‏

256
00:18:22,310 --> 00:18:25,480
‏‏‎"‎سكارف‎" ‏لم أكن لأظن أن‎
‏‎.‎كان لطيفاً في طفولته‎‏

257
00:18:25,563 --> 00:18:28,233
‏‎."‎إيرل‎" ‏بل ابنه‎ ."‎سكارف‎" ‏هذا ليس‎‏

258
00:18:29,151 --> 00:18:30,860
‏‎.‎لم أعرف قط أن له ابناً‎‏

259
00:18:30,943 --> 00:18:32,154
‏‎.‎ميت‎ "‎إيرل‎"‏‏

260
00:18:35,448 --> 00:18:38,118
‏‎.‎تأمين مسدسه ذات ليلة‎ "‎سكارف‎" ‏نسي‎‏

261
00:18:38,201 --> 00:18:40,703
‏‎.‎وأطلق الرصاص على نفسه بالخطأ‎ "‎إيرل‎" ‏فوجده‎‏

262
00:18:42,539 --> 00:18:46,293
‏‏‎،‎نكاتاً كثيرة‎ "‎سكارف‎" ‏يلقي‎
‏‎.‎لكنه نادراً ما يبتسم‎‏

263
00:18:46,376 --> 00:18:47,960
‏‎.‎ثمة فرق‎‏

264
00:19:01,433 --> 00:19:02,684
‏‎!‎اصمتي‎‏

265
00:19:04,727 --> 00:19:06,313
‏‎!‎عجوز حقيرة‎‏

266
00:19:15,530 --> 00:19:16,989
‏‎.‎حسناً‎‏

267
00:19:18,115 --> 00:19:22,870
‏‏‎،‎يمكنني نزع الرصاصة من وركه‎
‏‎.‎لكن الإصابة في جنبه أسوأ‎‏

268
00:19:22,954 --> 00:19:25,998
‏‏‎،‎إن استقرت الرصاصة في كبده‎
‏‎،‎ستتسبب له بنزيف داخلي‎‏

269
00:19:26,082 --> 00:19:28,543
‏‎.‎ولا يمكنني فعل شيء بهذا الشأن هنا‎‏

270
00:19:30,462 --> 00:19:33,130
‏‏‏اعطني سبباً واحداً مقنعاً‎
‏‎.‎لئلا أسلمك إلى الشرطة‎‏

271
00:19:34,131 --> 00:19:35,925
‏‎.‎لقد أخبرتك يا رجل‎‏

272
00:19:37,219 --> 00:19:39,554
‏‎.‎إنهم يحاولون قتلي‎‏

273
00:19:41,264 --> 00:19:43,308
‏‎.‎لا تتحرك‎ ،‎لا‎‏

274
00:19:44,267 --> 00:19:46,143
‏‎.‎أمسك‎ .‎ابق هنا‎ .‎لا تنهض‎‏

275
00:19:50,940 --> 00:19:52,734
‏‎؟‎من هذه‎‏

276
00:19:52,817 --> 00:19:54,986
‏‎.‎أنا المرأة التي تحاول إنقاذ حياتك‎‏

277
00:19:55,069 --> 00:19:56,946
‏‎.‎لا يهم‎ .‎شكراً‎‏

278
00:20:03,286 --> 00:20:05,288
‏‎.‎سيؤلمك هذا كثيراً‎‏

279
00:20:15,257 --> 00:20:16,258
‏‎!‎رباه‎‏

280
00:20:21,554 --> 00:20:25,141
‏‎.‎أظن أن علي الاختباء هنا لفترة قصيرة‎‏

281
00:20:25,225 --> 00:20:26,559
‏‎.‎لا‎‏

282
00:20:26,643 --> 00:20:28,270
‏‎.‎ليس دون أن تخبرني ما الذي يحدث‎‏

283
00:20:28,353 --> 00:20:29,604
‏‎.‎لا يمكنني إخبارك شيئاً‎‏

284
00:20:45,161 --> 00:20:48,373
‏‎."‎كوتنماوث‎" ‏لقد كان‎ .‎حسناً‎‏

285
00:20:50,500 --> 00:20:51,876
‏‎.‎لقد كان خلف كل شيء‎‏

286
00:20:51,959 --> 00:20:55,297
‏‏‎؟‎أكنت تعمل معه طوال الوقت‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

287
00:20:56,589 --> 00:20:59,967
‏‎،‎لقد أخرجت أسلحته من الحجز من أجله‎‏

288
00:21:00,927 --> 00:21:03,263
‏‎.‎ثم حاول قتلي‎‏

289
00:21:03,346 --> 00:21:05,014
‏‎.‎يا للعجب‎‏

290
00:21:05,097 --> 00:21:07,517
‏‎؟‎لم تعتقد أنني أستطيع حمايتك‎‏

291
00:21:09,394 --> 00:21:14,774
‏‏‏لقد نجوت من إطلاق نار‎
‏‎.‎وانهيار مبنى على رأسك‎‏

292
00:21:14,857 --> 00:21:17,402
‏‎.‎أظن أنك مؤهل تماماً‎‏

293
00:21:17,485 --> 00:21:19,904
‏‎.‎قبل أن يُغمى عليك‎ "‎شيكو‎" ‏لقد ذكرت‎‏

294
00:21:21,364 --> 00:21:23,366
‏‎؟"‎شيكو‎"‎ماذا حل بـ‎‏

295
00:21:23,450 --> 00:21:25,493
‏‎.‎لقد أخبرتك‎‏

296
00:21:26,744 --> 00:21:28,538
‏‎.‎لقد قتلوه‎‏

297
00:21:28,621 --> 00:21:30,206
‏‎.‎لا تكذب علي‎‏

298
00:21:31,291 --> 00:21:32,500
‏‎.‎ليس الآن‎‏

299
00:21:37,630 --> 00:21:38,923
‏‎.‎حسناً‎‏

300
00:21:45,888 --> 00:21:47,307
‏‎.‎أنا قتلته‎‏

301
00:22:09,662 --> 00:22:10,955
‏‎."‎لوك‎"‏‏

302
00:22:13,290 --> 00:22:15,292
‏‎.‎رجاءً‎ .‎لا تفعل‎‏

303
00:22:19,589 --> 00:22:21,508
‏‎.‎أنت لست قاتلاً‎‏

304
00:22:21,591 --> 00:22:23,050
‏‎؟‎هل أنت كذلك‎‏

305
00:22:39,025 --> 00:22:40,402
‏‎.‎انتهينا‎‏

306
00:22:41,444 --> 00:22:43,029
‏‎.‎لنذهب‎‏

307
00:22:44,030 --> 00:22:45,907
‏‎!"‎كيج‎" ‏اسمع يا‎‏

308
00:22:49,869 --> 00:22:50,995
‏‎!"‎كيج‎"‏‏

309
00:22:52,288 --> 00:22:53,330
‏‎!‎مهلاً‎‏

310
00:22:54,123 --> 00:22:56,834
‏‎.‎لا شك في ذلك‎ !‎أنا حقير‎‏

311
00:22:56,918 --> 00:23:00,212
‏‎.‎أنا إنسان بغيض‎‏

312
00:23:03,425 --> 00:23:07,429
‏‎!‎أسوأ بكثير‎ "‎كوتنماوث‎" ‏لكن‎‏

313
00:23:08,513 --> 00:23:13,142
‏‏ولدي ما يسبب سجنه‎‏

314
00:23:13,225 --> 00:23:15,269
‏‎!‎إلى نهاية حياته‎‏

315
00:23:19,190 --> 00:23:21,067
‏‎؟‎ماذا قلت‎‏

316
00:23:23,486 --> 00:23:25,237
‏‎.‎يمكنني الإيقاع به‎‏

317
00:23:39,961 --> 00:23:41,170
‏‎؟‎ماذا لديك‎‏

318
00:23:43,130 --> 00:23:44,298
‏‎.‎ملاحظات‎‏

319
00:23:46,468 --> 00:23:52,515
‏‏‏ملاحظات تفصيلية عن تحقيقات في جرائم قتل‎
‏‎.‎غطيت عليها لحمايته‎‏

320
00:23:54,225 --> 00:24:00,648
‏‏‎"‎سبيرلوك‎" ‏وكيف أنه يستخدم مشرحة‎
‏‎.‎للتخلص من الجثث‎‏

321
00:24:03,025 --> 00:24:04,902
‏‎؟‎قط‎ "‎تون‎" ‏لم تعتقد أنك لم تجد‎‏

322
00:24:05,862 --> 00:24:07,154
‏‎؟"‎شيكو‎" ‏أو‎‏

323
00:24:10,366 --> 00:24:16,789
‏‏‏كما أن لدي أسماء جميع أفراد الشرطة‎
‏‎."‎كوتنماوث‎" ‏العاملين لحساب‎‏

324
00:24:19,416 --> 00:24:23,838
‏‎.‎سيكون ذلك كافياً لسجنه إلى الأبد‎‏

325
00:24:26,132 --> 00:24:27,884
‏‎؟‎أين تلك الملاحظات‎‏

326
00:24:28,801 --> 00:24:30,261
‏‎.‎أخبرني‎‏

327
00:24:31,220 --> 00:24:32,263
‏‎.‎حالاً‎‏

328
00:24:36,475 --> 00:24:37,935
‏‎.‎إنها في شقتي‎‏

329
00:24:56,913 --> 00:24:59,999
‏‎.‎لا تدع أحداً يذهب إلى الخلف‎ ،"‎أليكس‎"‏‏

330
00:25:00,082 --> 00:25:02,043
‏‎.‎تأكد من ألا يخدش هؤلاء الناس الأرضيات‎‏

331
00:25:02,126 --> 00:25:04,420
‏‎.‎ستبقى سليمة يا سيدتي المستشارة‎‏

332
00:25:04,503 --> 00:25:08,841
‏‏‎،‎بما أن هذه مقابلة على الهواء مباشرة‎
‏‎.‎سنحاول المحافظة على التلقائية‎‏

333
00:25:08,925 --> 00:25:11,135
‏‎؟‎لكن أثمة مواضيع تودين التركيز عليها‎‏

334
00:25:11,218 --> 00:25:14,513
‏‎،‎كيفية تشكيلها ورفع مستواها‎ ."‎هارلم‎"‏‏

335
00:25:14,597 --> 00:25:16,390
‏‏‎...‎وكيف أن مجمعاتي ستساعد‎ -‏
‏‎.‎هذا ممل‎ -‏‏

336
00:25:16,473 --> 00:25:20,269
‏‎.‎لقد سمعنا ذلك الكلام منك كثيراً‎‏

337
00:25:20,352 --> 00:25:22,479
‏‎.‎أخبرتك أنني لا أريد كلاماً تافهاً‎‏

338
00:25:22,564 --> 00:25:25,608
‏‎.‎ثمة فرق‎ .‎ليس تافهاً بل ممتع‎‏

339
00:25:25,692 --> 00:25:27,985
‏‏‎"‎أوباما‎" ‏أتتذكرين عندما غنى‎
‏‎؟"‎آل غرين‎" ‏أغنية‎‏

340
00:25:29,028 --> 00:25:31,197
‏‎؟"‎تيمبي‎" ‏أتريدينني أن أرقص يا‎‏

341
00:25:44,752 --> 00:25:48,673
‏‎؟"‎سكارف‎" ‏هل وجدتم‎‏

342
00:25:50,007 --> 00:25:51,508
‏‎.‎أنت رجل ذو شعبية‎‏

343
00:25:54,011 --> 00:25:55,137
‏‎.‎زوجتي السابقة‎‏

344
00:25:55,221 --> 00:25:58,390
‏‎.‎أخذت كل مالي وما زالت تود مضاجعتي‎‏

345
00:26:00,768 --> 00:26:02,436
‏‎.‎تسرني معرفة أن الأخلاق النبيلة لم تمت بعد‎‏

346
00:26:04,814 --> 00:26:06,608
‏‎."‎سكارف‎" ‏لن يأتي‎ ،‎اسمعي‎‏

347
00:26:06,691 --> 00:26:08,776
‏‎.‎لن يظهر لتعريض نفسه للاعتقال‎‏

348
00:26:12,905 --> 00:26:14,406
‏‎.‎انظر إلى هذين‎‏

349
00:26:14,490 --> 00:26:17,368
‏‏‎...‎أظنها على وشك‎ -‏
‏‎.‎ستضربه‎ -‏‏

350
00:26:18,285 --> 00:26:20,121
‏‎.‎ربما عليك اعتقالهما‎‏

351
00:27:11,881 --> 00:27:15,009
‏‎،‎سنوات‎ 10 ‏لا أعرف إن كنت تذكرني قبل‎‏

352
00:27:15,092 --> 00:27:17,594
‏‎.‎عندما ترقيت من عملي في دورية الشرطة‎‏

353
00:27:17,679 --> 00:27:19,180
‏‎.‎نعم‎‏

354
00:27:19,263 --> 00:27:22,016
‏‎.‎لا أقصد الإهانة‎ .‎لم يبد أنك ملائمة للعمل‎‏

355
00:27:23,059 --> 00:27:24,476
‏‎.‎لم تهني‎‏

356
00:27:26,020 --> 00:27:29,899
‏‎."‎سكارف‎" ‏إلا‎ .‎رفضني الكثير من الناس عندئذ‎‏

357
00:27:31,067 --> 00:27:34,987
‏‎.‎وعلمني عمل الشرطة الحقيقي‎ .‎لقد رعاني‎‏

358
00:27:37,073 --> 00:27:39,325
‏‎،‎لا أعرف ما الذي توسمه بي حينها‎‏

359
00:27:39,408 --> 00:27:42,829
‏‎.‎لكنه ساندني تماماً‎‏

360
00:28:07,228 --> 00:28:09,939
‏‎،‎سواءً كان بريئاً أم لا‎‏

361
00:28:10,022 --> 00:28:13,359
‏‎.‎وأسمع روايته‎ ،‎فأريد أن أمسك به بنفسي‎‏

362
00:28:14,610 --> 00:28:16,153
‏‎.‎أنا مدينة له بهذا‎‏

363
00:28:32,253 --> 00:28:34,171
‏‎.‎إننا نبدد وقتنا‎‏

364
00:28:35,631 --> 00:28:36,924
‏‎.‎لنذهب‎‏

365
00:28:44,056 --> 00:28:45,224
‏‎.‎ثمة أحد هناك‎‏

366
00:28:45,307 --> 00:28:49,020
‏‏‎.‎قد تجاوزنا‎ "‎سكارف‎" ‏يستحيل أن يكون‎ -‏
‏‎.‎أحد ما فعلها‎ -‏‏

367
00:29:30,311 --> 00:29:31,728
‏‎!‎مهلاً‎‏

368
00:29:34,023 --> 00:29:35,107
‏‎!‎مهلاً‎‏

369
00:29:49,246 --> 00:29:51,332
‏‎؟‎اتفقنا‎ ،‎لا تنم‎ ،‎اسمع‎‏

370
00:29:52,666 --> 00:29:54,751
‏‎.‎سنتحرك قريباً‎ .‎عليك البقاء يقظاً‎‏

371
00:30:01,801 --> 00:30:03,177
‏‎."‎سكارف‎" ‏رآني الشرطيان في شقة‎‏

372
00:30:03,260 --> 00:30:05,679
‏‏‎.‎سيأتيان إلى هنا سريعاً‎ -‏
‏‎؟"‎ميستي‎" -‏‏

373
00:30:06,263 --> 00:30:08,933
‏‎.‎لقد كانت هي‎ ،‎نعم‎‏

374
00:30:09,016 --> 00:30:10,351
‏‎.‎لا يمكنه المشي‎‏

375
00:30:11,268 --> 00:30:13,980
‏‏‎.‎سأحمله‎ -‏
‏‎؟‎إلى أين‎ -‏‏

376
00:30:14,063 --> 00:30:16,482
‏‏‏إلى المكان الوحيد‎
‏‎.‎الذي يفيد فيه تسليم الدليل‎‏

377
00:30:16,565 --> 00:30:19,193
‏‏‎.‎أحتاج إلى سيارة‎
‏‎.‎سأحاول استدعاء سيارة أجرة‎‏

378
00:30:19,276 --> 00:30:20,777
‏‎.‎لدي فكرة أفضل‎ ،‎لا‎‏

379
00:30:21,695 --> 00:30:24,490
‏‏‎..."‎كلير‎" -‏
‏‎؟‎كيف حالك‎ ،‎أمي‎ -‏‏

380
00:30:25,407 --> 00:30:27,118
‏‎؟‎هل تلقيتها‎ .‎أرسلت لك رسالة نصية‎‏

381
00:30:27,201 --> 00:30:28,744
‏‎.‎جاءت السيارة التي ستقلنا‎‏

382
00:30:29,661 --> 00:30:32,123
‏‎.‎تعالي إلى الجانب الخلفي‎ ،‎لا‎ .‎نعم‎‏

383
00:30:35,960 --> 00:30:38,087
‏‎.‎إلى الخلف‎ .‎لا‎‏

384
00:30:38,170 --> 00:30:39,630
‏‎.‎حسناً‎‏

385
00:30:45,469 --> 00:30:47,471
‏‎.‎وصلت سيارتنا‎‏

386
00:30:47,554 --> 00:30:50,432
‏‎.‎لا بد أنك تمزحين‎‏

387
00:30:52,768 --> 00:30:53,978
‏‎.‎انتبه يا رجل‎‏

388
00:30:54,896 --> 00:30:56,480
‏‎.‎لا آبه لاستخدام سيارتي‎‏

389
00:30:56,563 --> 00:30:59,816
‏‎.‎سأقتلك‎ ،‎لكن إن أُصيبت ابنتي بخدش‎‏

390
00:30:59,901 --> 00:31:02,486
‏‎.‎ولا يهمني كم أنت منيع‎‏

391
00:31:02,569 --> 00:31:04,989
‏‎.‎أعدك‎ .‎ستكون بأمان معي‎‏

392
00:31:06,073 --> 00:31:08,367
‏‏‎؟‎أنوصلك إلى البيت‎ -‏
‏‎.‎أنا بخير‎ ،‎لا‎ -‏‏

393
00:31:08,450 --> 00:31:09,994
‏‏‎.‎شكراً جزيلاً يا أمي‎ -‏
‏‎.‎عفواً‎ -‏‏

394
00:31:10,077 --> 00:31:11,954
‏‏‎؟‎هل أنت بخير‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

395
00:31:13,039 --> 00:31:14,623
‏‏‎.‎أنا سأقود‎ -‏
‏‎.‎بالتأكيد‎ -‏‏

396
00:31:19,795 --> 00:31:25,176
‏‏‏نؤمن الطعام لكل المناسبات‎
‏‎"‎إي ترين‎" ‏مطعم‎‏

397
00:31:30,389 --> 00:31:33,809
‏‎؟‎إلى أين سنذهب‎ .‎إنه يحتاج إلى جراحة‎‏

398
00:31:33,893 --> 00:31:36,728
‏‏‎.‎إلى مركز الشرطة الرئيسي في وسط المدينة‎ -‏
‏‎؟‎الإدارة العامة للشرطة‎ -‏‏

399
00:31:36,812 --> 00:31:39,690
‏‎.‎سأسلمه هناك هو والدليل‎ ،‎نعم‎‏

400
00:31:39,773 --> 00:31:41,358
‏‎.‎سيتولى المدعي العام الأمر بعد ذلك‎‏

401
00:31:41,442 --> 00:31:44,611
‏‏‏ليحميه بشكل دائم‎
‏‎."‎كوتنماوث‎" ‏إلى أن يشهد ضد‎‏

402
00:31:44,695 --> 00:31:47,281
‏‎."‎كوتنماوث‎" ‏وأنت ما زلت تفكر في‎ .‎أنا أحتضر‎‏

403
00:31:47,364 --> 00:31:49,033
‏‎.‎يجب أن تفكر فيه أنت أيضاً‎ ،‎نعم‎‏

404
00:31:49,116 --> 00:31:51,285
‏‎،‎إن كان يعمل لديه شرطيون كثر كما تقول‎‏

405
00:31:51,368 --> 00:31:53,287
‏‎.‎فسيرسلهم للبحث عنا‎‏

406
00:31:54,038 --> 00:31:55,998
‏‎.‎استدعي مسعف طوارئ موثوقاً لملاقاتنا هناك‎‏

407
00:31:59,751 --> 00:32:02,171
‏‎.‎أود تذكير المشاهدين أن البث مباشر‎‏

408
00:32:02,296 --> 00:32:05,341
‏‎.‎اتصلوا بنا على الهاتف أسفل الشاشة‎‏

409
00:32:05,424 --> 00:32:09,303
‏‎.‎أعرف أن المستشارة تحب الإجابة على أسئلتكم‎‏

410
00:32:09,386 --> 00:32:12,639
‏‎.‎بيتك مذهل‎ ،‎سيدتي المستشارة‎‏

411
00:32:12,723 --> 00:32:14,475
‏‎."‎تيمبي‎" ‏شكراً يا‎‏

412
00:32:14,558 --> 00:32:16,685
‏‏لهذا يدفع الناس ملايين الدولارات‎‏

413
00:32:16,768 --> 00:32:20,272
‏‎."‎كونفنت‎" ‏مقابل مبان كهذه في شارع‎‏

414
00:32:20,356 --> 00:32:23,817
‏‎.‎فلا بد من الحفاظ على هذه المباني‎‏

415
00:32:23,900 --> 00:32:27,154
‏‏‎.‎فلنتحدث في السياسة‎
‏‎."‎دايمون بون‎" ‏ولنتكلم عن‎‏

416
00:32:27,238 --> 00:32:28,530
‏‎.‎نعم‎‏

417
00:32:28,614 --> 00:32:34,745
‏‏‏قليل الخبرة‎ "‎ستانفورد‎" ‏مرشح الرئاسة خريج‎
‏‎،‎بالمكان كان يتحدث عن ملفي الانتخابي‎‏

418
00:32:34,828 --> 00:32:39,041
‏‏‎،‎وعن تمويل حملتي الانتخابية‎
‏‎.‎ويعطي معلومات غير صحيحة‎‏

419
00:32:39,125 --> 00:32:42,086
‏‏ستحقق مجمعاتي العقارية المملوكة للسود‎‏

420
00:32:42,169 --> 00:32:45,172
‏‏‏للتعليم‎ "‎جيفري كندا‎" ‏ما حققه‎
‏‎.‎في شمال المدينة‎‏

421
00:32:45,256 --> 00:32:47,591
‏‎.‎أنا أصحح المعلومات فقط‎‏

422
00:32:49,593 --> 00:32:52,054
‏‎.‎رأى أحدهم سيارة خضراء عند الجانب الخلفي‎‏

423
00:32:52,138 --> 00:32:54,015
‏‎.‎عرفنا جزءاً من أرقام لوحات السيارة‎‏

424
00:32:54,098 --> 00:32:55,807
‏‎.‎لنأمل أن نجدها‎‏

425
00:32:55,891 --> 00:32:58,477
‏‎.‎وإلا لا أدري أين علينا البحث‎‏

426
00:32:58,560 --> 00:33:01,730
‏‎؟‎وما الذي يؤخر وصول الشرطة إلى هنا‎‏

427
00:33:05,609 --> 00:33:06,652
‏‎.‎نعم‎‏

428
00:33:07,486 --> 00:33:10,656
‏‎.‎لكن صادفتنا مشكلة‎ .‎أفهم هذا‎‏

429
00:33:11,365 --> 00:33:15,119
‏‏‎"‎لوك كيج‎" ‏وماذا كان يفعل‎
‏‎؟"‎سكارف‎" ‏مع المحقق‎‏

430
00:33:20,082 --> 00:33:21,542
‏‎؟‎هل علي تذكيرك‎‏

431
00:33:23,127 --> 00:33:24,503
‏‎،"‎سكارف‎" ‏إن تكلم‎‏

432
00:33:25,421 --> 00:33:28,465
‏‎."‎بيريز‎" ‏لن أتورط وحدي أيها الضابط‎‏

433
00:33:31,927 --> 00:33:34,055
‏‎.‎بل سيتورط معي نصف دائرة الشرطة‎‏

434
00:33:36,223 --> 00:33:37,516
‏‎!‎اعثر عليه‎‏

435
00:33:46,400 --> 00:33:47,901
‏‎؟"‎شيدز‎" ‏أين‎‏

436
00:33:50,946 --> 00:33:52,406
‏‎.‎لا أعرف‎‏

437
00:33:56,327 --> 00:33:57,703
‏‎.‎دعني أتولى المسؤولية‎‏

438
00:33:58,620 --> 00:33:59,746
‏‎؟‎إلام تحتاج‎‏

439
00:34:01,582 --> 00:34:03,625
‏‎؟‎وكيف انتهى الأمر آخر مرة‎‏

440
00:34:07,504 --> 00:34:09,005
‏‎؟‎ألديك خيار آخر‎‏

441
00:34:16,638 --> 00:34:18,349
‏‎.‎انشر الخبر‎‏

442
00:34:22,269 --> 00:34:24,438
‏‎."‎سكارف‎" ‏ألف دولار لمن يجد‎ 100 ‏سأمنح‎‏

443
00:34:26,273 --> 00:34:27,941
‏‎.‎أريده ميتاً‎‏

444
00:34:28,942 --> 00:34:30,069
‏‎.‎ميتاً‎‏

445
00:34:31,237 --> 00:34:32,363
‏‎.‎ميتاً‎‏

446
00:34:33,364 --> 00:34:35,157
‏‎.‎ابحث عن سيارة خضراء‎‏

447
00:34:36,325 --> 00:34:37,909
‏‎.‎يبدأ رقم لوحتها ب69‎‏

448
00:34:47,961 --> 00:34:50,756
‏‏‎.‎إننا قرب صالون الحلاقة‎
‏‎.‎سنذهب بذلك الاتجاه‎‏

449
00:34:50,839 --> 00:34:52,758
‏‎؟"‎ستوكس‎" ‏هل أحضره لك أم للسيد‎‏

450
00:34:56,928 --> 00:34:58,097
‏‎.‎أزمة المرور خانقة‎‏

451
00:34:59,556 --> 00:35:02,143
‏‎.‎هنا نقطة تفتيش بوليسية أمامنا‎‏

452
00:35:02,226 --> 00:35:04,270
‏‎.‎في الحقيقة‎ ،‎بعد شارعين‎‏

453
00:35:04,353 --> 00:35:05,937
‏‎.‎يبحثون عنا‎ "‎سكارف‎" ‏جماعة‎‏

454
00:35:06,021 --> 00:35:09,650
‏‏‎.‎الأرجح أنهم سيقفلون الجزيرة‎
‏‎...‎والجسور والأنفاق‎‏

455
00:35:09,733 --> 00:35:11,693
‏‎.‎كنت لأفعل هذا‎‏

456
00:35:13,820 --> 00:35:15,071
‏‎.‎128 ‏لا تأخذ شارع‎‏

457
00:35:15,156 --> 00:35:17,574
‏‏‎؟‎إلى أين أتجه‎ -‏
‏‎.‎اتجه مباشرة إلى أقصى اليمين‎ -‏‏

458
00:35:18,825 --> 00:35:19,868
‏‎.‎تمسك‎‏

459
00:35:21,662 --> 00:35:24,123
‏‎.‎أعتقد أنها السيارة‎ ؟‎أترى ذلك‎ .‎مهلاً‎‏

460
00:35:26,792 --> 00:35:27,918
‏‎.‎نعم‎‏

461
00:35:28,919 --> 00:35:32,173
‏‎.‎أظنني رأيت السيارة‎ ،"‎زيب‎"‏‏

462
00:35:32,256 --> 00:35:33,715
‏‎.‎وكان الاسم صحيحاً‎‏

463
00:35:33,799 --> 00:35:35,926
‏‎؟"‎كوتنماوث‎" ‏ما لون السيارة التي ذكرها‎‏

464
00:35:36,009 --> 00:35:39,095
‏‏‎.‎أزرق‎ -‏
‏‎.‎بل أخضر أيها الزنجي‎ -‏‏

465
00:35:39,180 --> 00:35:41,014
‏‎.‎أنا أتبعهم الآن‎ ،‎مرحباً‎‏

466
00:35:46,437 --> 00:35:47,688
‏‎.‎يبدو أن أحداً يتبعنا‎‏

467
00:35:48,897 --> 00:35:51,608
‏‏‎؟‎هل هي سيارة شرطة‎ -‏
‏‎.‎بل سيارة رياضية سوداء‎ -‏‏

468
00:35:51,692 --> 00:35:53,277
‏‎.‎سأتمهل لأرى إن كان سيتجاوزنا‎‏

469
00:36:03,412 --> 00:36:05,372
‏‎!‎تحرك‎ !‎ارجع إلى الخلف‎‏

470
00:36:09,335 --> 00:36:11,378
‏‎!‎تمسكا‎‏

471
00:36:23,432 --> 00:36:25,226
‏‎!‎اتبعه‎ !‎ها هو‎‏

472
00:36:42,951 --> 00:36:44,495
‏‎.‎أطفئي الأنوار‎‏

473
00:36:47,914 --> 00:36:49,291
‏‎!‎ها هو‎‏

474
00:36:59,843 --> 00:37:01,262
‏‎.‎هيا‎ ،‎نعم‎‏

475
00:37:17,152 --> 00:37:18,695
‏‎!‎اقتلوه‎‏

476
00:37:36,380 --> 00:37:37,589
‏‎!‎تباً‎‏

477
00:37:40,467 --> 00:37:44,263
‏‏‎.‎سألتف حول المكان‎
‏‎!‎تحركوا‎ .‎فليذهب ثلاثتكم عبر الفجوة‎‏

478
00:37:47,223 --> 00:37:49,017
‏‏‎.‎يا رجل‎ -‏
‏‎!‎ادخل من هنا‎ -‏‏

479
00:37:59,403 --> 00:38:01,029
‏‎.‎هنا‎‏

480
00:38:02,698 --> 00:38:04,408
‏‎!‎لنذهب‎ ،‎هيا‎‏

481
00:38:08,036 --> 00:38:11,122
‏‎.‎علينا العودة إلى مركز الشرطة‎ ؟‎ماذا نفعل‎‏

482
00:38:11,206 --> 00:38:12,499
‏‎.‎لا‎‏

483
00:38:12,583 --> 00:38:14,460
‏‎،‎أود أن أكون مستعدة للتحرك‎ ،‎إن سمعنا شيئاً‎‏

484
00:38:14,543 --> 00:38:17,128
‏‎.‎وليس أن أجلس خلف مكتب‎‏

485
00:38:17,212 --> 00:38:20,757
‏‏‎؟‎على الأقل‎ "‎ويندي‎" ‏أيمكننا الذهاب إلى مطعم‎
‏‎.‎أود تناول المثلجات‎‏

486
00:38:20,841 --> 00:38:22,175
‏‎.‎يمكن لمعدتك الانتظار‎‏

487
00:38:22,258 --> 00:38:25,721
‏‏‎."‎باوري‎" ‏استدعاء دعم للشرطة قرب‎
‏‎."‎باوري‎" ‏إطلاق نار قرب‎ ،‎أكرر‎‏

488
00:38:25,804 --> 00:38:27,222
‏‎.‎هذا قرب مركز الشرطة الرئيسي‎‏

489
00:38:27,306 --> 00:38:29,600
‏‎؟‎لم سيذهبون إلى هناك‎ ،‎إن كانوا هاربين‎‏

490
00:38:29,683 --> 00:38:31,435
‏‎.‎ربما ليسوا هاربين‎‏

491
00:38:33,687 --> 00:38:35,230
‏‎؟‎ما الذي تفعله‎‏

492
00:38:35,314 --> 00:38:37,065
‏‎؟‎لم تريدين الإسراع إلى هناك‎‏

493
00:38:37,148 --> 00:38:39,401
‏‎.‎ربما يحتاج إلى مساعدتي‎‏

494
00:38:39,485 --> 00:38:41,987
‏‎.‎إطلاق النار يعني أنه قاوم الاعتقال‎‏

495
00:38:42,070 --> 00:38:43,447
‏‎.‎الأرجح أنهم قتلوه‎‏

496
00:38:43,530 --> 00:38:46,116
‏‏‎،‎سواءً أكان فاسداً أم لا‎
‏‎.‎لا تودين رؤية ذلك‎‏

497
00:38:46,199 --> 00:38:47,534
‏‎.‎ما زال شريكك‎‏

498
00:39:01,840 --> 00:39:03,258
‏‎."‎نايت‎" ‏أنا المحققة‎‏

499
00:39:04,426 --> 00:39:05,552
‏‎؟‎ما الذي يحدث‎‏

500
00:39:05,636 --> 00:39:08,555
‏‏‎،‎أنا أحاول الذهاب إلى هناك الآن‎
‏‎.‎يمنعني‎ "‎بيريز‎" ‏لكن‎‏

501
00:39:08,639 --> 00:39:11,517
‏‏‎؟‎من هذا‎ -‏
‏‎؟‎لم‎ .‎حسناً‎ -‏‏

502
00:39:11,600 --> 00:39:12,809
‏‎؟‎من هذا‎‏

503
00:39:14,520 --> 00:39:17,606
‏‎.‎سأفعل ذلك‎ .‎حسناً‎‏

504
00:39:19,775 --> 00:39:21,485
‏‎.‎أنا مسرورة لأنك بخير‎ ،‎نعم‎‏

505
00:39:24,112 --> 00:39:28,074
‏‎؟‎ماذا قال‎ ؟‎صحيح‎ ،"‎سكارف‎" ‏كان‎‏

506
00:39:28,825 --> 00:39:30,786
‏‎.‎قال ألا أثق بك‎‏

507
00:39:30,869 --> 00:39:32,788
‏‎.‎وإنك متورط في الأمر كله‎‏

508
00:39:32,871 --> 00:39:36,041
‏‏‎!‎تباً‎ ؟‎ماذا‎
‏‎.‎إنه يكذب‎ !‎لا يمكنك تصديق ذلك الفاسد‎‏

509
00:39:36,124 --> 00:39:39,335
‏‎.‎يدفع له أكثر مني بكثير‎ "‎كوتنماوث‎"‏‏

510
00:39:39,420 --> 00:39:42,839
‏‎؟‎الأرجح أنك لم تعلمي ذلك‎‏

511
00:39:46,885 --> 00:39:48,387
‏‎.‎لم يكن أحد يتحدث على الهاتف‎‏

512
00:39:49,054 --> 00:39:50,514
‏‎.‎تفقد الميكروفون أيها الشرطي‎‏

513
00:39:53,559 --> 00:39:55,018
‏‎.‎إن ذكاءك يضرك‎‏

514
00:39:55,101 --> 00:39:58,439
‏‏‎.‎أفضل أن أكون ذكية لا غبية‎
‏‎.‎اعطني مسدسك الآن‎‏

515
00:40:11,577 --> 00:40:13,662
‏‎.‎حسناً‎‏

516
00:40:15,371 --> 00:40:17,499
‏‎.‎حسناً‎‏

517
00:40:18,584 --> 00:40:20,836
‏‎!‎أيها الحقير‎ ،‎قيد نفسك‎‏

518
00:40:22,295 --> 00:40:23,839
‏‎.‎شغل شريط الفيديو‎‏

519
00:40:25,716 --> 00:40:29,970
‏‏‏التي أعرفها‎ "‎هارلم‎" ‏إن‎
‏‎،‎تتمتع بموسيقى الجاز‎‏

520
00:40:30,053 --> 00:40:34,766
‏‏‎،‎والطعام الطيب‎
‏‎.‎والذكاء الذي ينتشر في الشوارع‎‏

521
00:40:36,518 --> 00:40:40,313
‏‏‏تنهض كطائر الفينيق‎ "‎هارلم‎" ‏إن‎
‏‎.‎المنبعث من الرماد‎‏

522
00:40:40,396 --> 00:40:43,942
‏‎،‎هذا هو الهدف من مجمعاتي المتعددة‎‏

523
00:40:44,901 --> 00:40:46,695
‏‎.‎وهو استعادة ذلك التألق‎‏

524
00:40:47,821 --> 00:40:49,698
‏‏‎.‎هذا رائع‎ -‏
‏‎."‎هارلم‎"‎أنا أؤمن ب‎ -‏‏

525
00:40:49,781 --> 00:40:51,199
‏‎.‎هذا رائع‎‏

526
00:40:51,282 --> 00:40:52,951
‏‎.‎شكراً على تسجيلك ذلك سابقاً‎‏

527
00:40:54,703 --> 00:40:57,122
‏‎.‎هذا هو‎ .‎قلت إنك تريدين شيئاً مختلفاً‎‏

528
00:40:57,205 --> 00:40:59,583
‏‎.‎يمكنك رؤيته هناك‎‏

529
00:41:00,834 --> 00:41:02,503
‏‎.‎فقط‎ "‎هارلم‎" ‏وأنا لا أمثل‎‏

530
00:41:02,586 --> 00:41:05,046
‏‏‎."‎هارلم‎" ‏أنا‎ -‏
‏‎.‎بدأ البث المباشر‎ -‏‏

531
00:41:05,130 --> 00:41:06,923
‏‎؟‎تمثلين‎ "‎هارلم‎" ‏أية‎‏

532
00:41:10,636 --> 00:41:13,930
‏‏‎؟‎عذراً‎ -‏
‏‎.‎في الحقيقة‎ "‎هارلم‎" ‏هناك نسختان من‎ -‏‏

533
00:41:14,014 --> 00:41:16,182
‏‎.‎التي تظهر لنا في ذلك الفيديو‎‏

534
00:41:17,142 --> 00:41:20,521
‏‎.‎التي تعمل بجد وهي مفعمة بالأمل‎ ،‎التاريخية‎‏

535
00:41:20,604 --> 00:41:24,900
‏‏‎،‎لكن في الفيديو التالي‎
‏‎."‎هارلم‎" ‏نرى نسخة مختلفة تماماً من‎‏

536
00:41:24,983 --> 00:41:26,860
‏‎.‎الفاسدة تاريخياً‎ "‎هارلم‎"‏‏

537
00:41:28,612 --> 00:41:32,240
‏‎،"‎ميبل ستوكس‎" ،‎جدتك سيئة الصيت‎‏

538
00:41:32,323 --> 00:41:35,744
‏‏‎،"‎بيستول بيت ستوكس‎" ‏وصهرها‎
‏‎،‎اللذان يظهران هنا‎‏

539
00:41:35,827 --> 00:41:37,162
‏‎.‎كانا لاعبين رئيسيين فيها‎‏

540
00:41:37,663 --> 00:41:41,625
‏‏‎"‎كورنيل ستوكس‎" ‏وقد تطور الأمر ليأتي‎
‏‎،"‎كوتنماوث‎" ‏الشهير باسم‎‏

541
00:41:41,708 --> 00:41:46,672
‏‏‏الذي يتردد اسمه في أوساط الشرفاء والمجرمين‎
‏‎.‎على حد سواء‎‏

542
00:41:47,548 --> 00:41:50,926
‏‎.‎تلك صورة شخصية‎‏

543
00:41:51,843 --> 00:41:54,345
‏‎.‎وليس لك الحق في عرضها‎‏

544
00:41:54,429 --> 00:41:55,639
‏‎؟‎ماذا عن هذه‎‏

545
00:41:56,807 --> 00:42:01,436
‏‏‎"‎كريسباس أتاكس‎" ‏وقع هجوم عنيف في مجمع‎
‏‏السكني وبشكل ما‎‏

546
00:42:01,520 --> 00:42:03,188
‏‎.‎لم يصل الخبر إلى الإعلام‎‏

547
00:42:03,271 --> 00:42:07,734
‏‏‏والأغرب هو وجود ملايين الدولارات النقدية‎
‏‏التي وُجدت في المكان‎‏

548
00:42:07,818 --> 00:42:09,695
‏‎.‎في مكتبك‎‏

549
00:42:09,778 --> 00:42:12,155
‏‏وثمة أناس في المكان وصفوا رجلاً‎‏

550
00:42:12,238 --> 00:42:14,658
‏‎،‎تعرض لوابل من النيران‎‏

551
00:42:14,741 --> 00:42:17,828
‏‎،‎واستطاع هزيمة نفر من المجرمين‎‏

552
00:42:17,911 --> 00:42:21,790
‏‎.‎ربما عمل بعضهم لدى عائلتك‎‏

553
00:42:21,873 --> 00:42:25,711
‏‏لذا يمكنك رؤية مدى صعوبة أن نعرف‎‏

554
00:42:25,794 --> 00:42:27,879
‏‎.‎تمثلين‎ "‎هارلم‎" ‏أية نسخة من‎‏

555
00:42:38,139 --> 00:42:41,977
‏‎،‎رغم هذه الهجمات الفجائية على شخصي‎‏

556
00:42:42,936 --> 00:42:46,648
‏‎،‎لطالما حاولت إيضاح ما أريده‎‏

557
00:42:47,608 --> 00:42:50,569
‏‎."‎تيمبي‎" ‏وهذا ما لا ينطبق عليك يا‎‏

558
00:42:50,652 --> 00:42:54,030
‏‏‏واضح ما تريدينه أنت‎
‏‎.‎وبقية أصدقائك الإعلاميين‎‏

559
00:42:54,114 --> 00:42:55,616
‏‎.‎إنكم تريدون قصة‎‏

560
00:42:55,699 --> 00:42:57,743
‏‎.‎ولا الحقيقة‎ .‎وليس الخبر الصحيح‎‏

561
00:42:57,826 --> 00:43:03,206
‏‎.‎مجرد قصة تفعلون أي شيء لروايتها‎‏

562
00:43:03,289 --> 00:43:04,374
‏‎!‎أوقف التصوير‎‏

563
00:43:05,000 --> 00:43:06,752
‏‎!"‎أليكس‎" ،‎توقف‎‏

564
00:43:06,835 --> 00:43:07,961
‏‎.‎شكراً لمنحنا وقتك‎‏

565
00:43:08,044 --> 00:43:10,380
‏‎.‎اخرجي من بيتي‎‏

566
00:43:21,557 --> 00:43:23,268
‏‎؟‎كم بقي لنصل إلى الإدارة العامة للشرطة‎‏

567
00:43:23,351 --> 00:43:24,936
‏‎.‎أظننا قرب البلدية‎‏

568
00:43:25,729 --> 00:43:26,855
‏‎.‎الجو بارد‎‏

569
00:43:27,648 --> 00:43:29,274
‏‎؟‎أم أنا فقط أشعر بهذا‎ ،‎هل الجو بارد‎‏

570
00:43:30,233 --> 00:43:32,944
‏‎.‎سيدفؤونه عند وصولنا‎ .‎إننا قريبون‎‏

571
00:43:54,925 --> 00:43:56,384
‏‎!‎كان يجب أن تموت‎‏

572
00:43:56,467 --> 00:43:57,844
‏‎.‎تعطل سلاحي‎ .‎هيا يا رجل‎‏

573
00:43:57,928 --> 00:43:59,595
‏‎!‎افعلها يا رجل‎ !‎هيا‎‏

574
00:43:59,680 --> 00:44:01,097
‏‏‎!‎اقض عليه‎ ،‎هيا‎ -‏
‏‎!‎اقتله‎ -‏‏

575
00:44:01,181 --> 00:44:03,474
‏‎.‎إنكم تزعجونني الآن‎‏

576
00:44:03,558 --> 00:44:04,893
‏‎.‎حان دوري‎‏

577
00:44:17,072 --> 00:44:18,990
‏‎؟‎أتفهم‎ ،‎سنصعد إلى فوق‎‏

578
00:44:20,325 --> 00:44:21,576
‏‎.‎هيا‎‏

579
00:44:26,164 --> 00:44:27,207
‏‎.‎درجة أخرى‎‏

580
00:44:27,290 --> 00:44:30,543
‏‏‎.‎أنا مرهق‎ -‏
‏‎؟‎كم يبعد مركز الشرطة الرئيسي‎ -‏‏

581
00:44:30,626 --> 00:44:33,213
‏‎.‎علي التوقف الآن‎‏

582
00:44:33,296 --> 00:44:35,506
‏‎.‎يمكننا التوقف حال وصولنا ونحن بأمان‎‏

583
00:44:35,590 --> 00:44:37,217
‏‎.‎علي رؤية ابني‎‏

584
00:44:37,300 --> 00:44:39,594
‏‎.‎يمكنك رؤية ابنك وأي واحد آخر عند وصولنا‎‏

585
00:45:11,626 --> 00:45:13,754
‏‏‎؟‎هل أنت بخير‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

586
00:45:14,670 --> 00:45:16,506
‏‎.‎على الأقل وفيت بوعد واحد‎‏

587
00:45:16,589 --> 00:45:19,217
‏‎.‎لم تنخدشي‎‏

588
00:45:27,934 --> 00:45:29,394
‏‎.‎أمسك برأسه‎‏

589
00:45:29,477 --> 00:45:31,312
‏‎.‎انظر إلي‎ .‎أمسك بيدي‎‏

590
00:45:31,396 --> 00:45:33,314
‏‎.‎تنفس‎ .‎انظر إلي‎‏

591
00:45:33,398 --> 00:45:34,775
‏‎.‎تنفس‎‏

592
00:45:34,858 --> 00:45:36,026
‏‏‎.‎تنفس‎ -‏
‏‎!‎مرحباً‎ -‏‏

593
00:45:36,109 --> 00:45:39,445
‏‎."‎سكارف‎" ‏اسمع يا‎ ،‎مرحباً‎‏

594
00:45:39,529 --> 00:45:40,781
‏‎...‎لديك‎ ،‎حسناً‎‏

595
00:45:40,864 --> 00:45:43,408
‏‎؟‎أتفهم‎ ،‎لديك الكثير مما عليك شرحه‎‏

596
00:45:43,491 --> 00:45:45,201
‏‎.‎ولن تفلت من هذا‎‏

597
00:45:49,330 --> 00:45:51,499
‏‎...‎يجدر بك‎‏

598
00:45:51,582 --> 00:45:54,169
‏‎.‎يجدر بك أن تدعيني أتولى التحقيق يا شريكتي‎‏

599
00:45:54,252 --> 00:45:56,629
‏‎.‎أنا أجيد ذلك أكثر‎‏

600
00:45:56,712 --> 00:46:00,175
‏‎.‎لست كذلك‎ ،‎لا‎ ؟‎أنت تجيد ذلك أكثر‎‏

601
00:46:02,510 --> 00:46:03,804
‏‎.‎لدي أسلوب متفهم‎‏

602
00:46:06,264 --> 00:46:09,350
‏‎.‎لديك أسلوب متفهم‎ ،‎نعم‎‏

603
00:46:12,353 --> 00:46:13,729
‏‎.‎آسف‎‏

604
00:46:15,315 --> 00:46:16,607
‏‎.‎لا‎ ،"‎راف‎"‏‏

605
00:46:17,984 --> 00:46:19,360
‏‎.‎لا‎ ،"‎راف‎"‏‏

606
00:46:22,197 --> 00:46:25,951
‏‎."‎راف‎" ‏لا يا‎‏

607
00:46:26,034 --> 00:46:28,244
‏‎."‎راف‎" ‏لا يا‎‏

608
00:46:29,662 --> 00:46:32,498
‏‎!‎أرجوك‎ ،"‎راف‎" ‏لا يا‎‏

609
00:47:49,117 --> 00:47:51,036
‏‎.‎خذوا بقية أغراضكم وانصرفوا‎‏

610
00:47:53,663 --> 00:47:57,667
‏‏‎،"‎ديلارد‎" ‏أيتها المستشارة‎
‏‎،"‎كورنيل ستوكس‎" ‏أتعلقين على اعتقال قريبك‎‏

611
00:47:57,750 --> 00:47:59,044
‏‎،‎الليلة‎ "‎هارلمز بارادايس‎" ‏في‎‏

612
00:47:59,127 --> 00:48:02,088
‏‎؟‎بتهم رشوة الشرطة والابتزاز والقتل‎‏

613
00:48:02,172 --> 00:48:03,548
‏‎!"‎أليكس‎"‏‏

614
00:48:03,631 --> 00:48:05,050
‏‏أصحيح أنه مسؤول‎‏

615
00:48:05,133 --> 00:48:08,844
‏‏‎،‎ذي الأوسمة‎ "‎هارلم‎" ‏عن مقتل محقق شرطة‎
‏‎؟"‎رافايل سكارف‎"‏‏

616
00:48:08,929 --> 00:48:11,431
‏‏‎!‎شكراً لمنحنا وقتكم‎ -‏
‏‎؟‎أيمكننا سماع تعليق‎ -‏‏

617
00:48:11,514 --> 00:48:13,433
‏‎؟‎أيمكننا أخذ تعليق واحد‎ ،‎أيتها المستشارة‎‏

618
00:48:13,516 --> 00:48:16,602
‏‎!‎أيتها المستشارة‎‏

619
00:48:18,479 --> 00:48:19,605
‏‎!‎تباً‎‏

620
00:48:20,565 --> 00:48:21,732
‏‎!‎تباً‎‏

621
00:48:23,026 --> 00:48:25,445
‏‎.‎تحتاج إلى ثياب جديدة‎‏

622
00:48:26,696 --> 00:48:28,739
‏‎.‎لدي بعض الثياب في شقتي‎‏

623
00:48:29,699 --> 00:48:31,867
‏‎.‎بدأت هذه تصبح عادة‎‏

624
00:48:32,827 --> 00:48:34,955
‏‎.‎يبدو قميصك مثقباً كالجبنة السويسرية‎‏

625
00:48:35,038 --> 00:48:37,248
‏‎.‎وارتدت سيارة عنك‎‏

626
00:48:37,332 --> 00:48:40,293
‏‎.‎وتخترق الفولاذ والإسمنت‎‏

627
00:48:41,962 --> 00:48:43,588
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎مجرد يوم عادي آخر‎‏

628
00:48:45,340 --> 00:48:47,883
‏‎.‎أنت بأمان وسيارة أمك مؤمنة‎‏

629
00:48:48,926 --> 00:48:50,553
‏‎.‎هذا فقط ما يهمني‎‏

630
00:48:52,305 --> 00:48:54,932
‏‎.‎لا يمكنك إنكار أنك مميز‎ ،‎بعد كل ذلك‎‏

631
00:48:57,602 --> 00:48:59,812
‏‎.‎ما زلت غير متأكد مما أنا‎‏

632
00:48:59,895 --> 00:49:01,397
‏‎.‎تعرف تماماً من أنت‎‏

633
00:49:02,315 --> 00:49:03,984
‏‎.‎وما تريد عمله‎‏

634
00:49:05,651 --> 00:49:08,071
‏‎.‎قول ما تقولينه لي بالضبط‎ "‎بوب‎" ‏اعتاد‎‏

635
00:49:09,990 --> 00:49:11,199
‏‎.‎لقد أنصفته‎‏

636
00:49:12,158 --> 00:49:15,286
‏‎.‎في السجن وقد انتهيت‎ "‎كوتنماوث‎"‏‏

637
00:49:16,871 --> 00:49:18,289
‏‎؟‎أستمضي قدماً في حياتك‎‏

638
00:49:19,665 --> 00:49:21,959
‏‎.‎أظن هذا‎‏

639
00:49:22,043 --> 00:49:23,169
‏‎.‎حان الوقت لذلك‎‏

640
00:49:24,212 --> 00:49:26,714
‏‎.‎ثمة أشياء لم تجربها باستخدام قوتك‎‏

641
00:49:27,632 --> 00:49:30,093
‏‏‏ثمة الكثير من الأمور الحسنة‎
‏‎.‎التي ما زال بإمكانك فعلها‎‏

642
00:49:31,636 --> 00:49:32,928
‏‎.‎ربما أستطيع المساعدة‎‏

643
00:49:37,683 --> 00:49:39,644
‏‏‎؟‎ألديك اقتراحات‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

644
00:49:41,104 --> 00:49:43,981
‏‎؟‎لم لا نبدأ باحتساء القهوة‎‏

645
00:49:51,364 --> 00:49:54,950
‏‏‎.‎لن أضاجعك‎ -‏
‏‎؟‎هل قلت شيئاً عن هذا‎ -‏‏

646
00:49:55,035 --> 00:49:58,788
‏‎؟‎لم لا يكون شرب القهوة مطلباً بريئاً‎‏

647
00:49:58,871 --> 00:50:01,832
‏‎.‎حتى إنك لم تلمس قهوتك هذا الصباح‎ .‎حسناً‎‏

648
00:50:01,916 --> 00:50:04,710
‏‏‎.‎لقد شربت عصير البرتقال‎
‏‎.‎إنك لا تشرب القهوة‎‏

649
00:50:27,192 --> 00:50:28,234
‏‎.‎جبناء‎‏

650
00:50:30,695 --> 00:50:32,238
‏‎؟‎ماذا يجري‎‏

651
00:50:32,322 --> 00:50:36,159
‏‎.‎بسبب فساد الشرطة‎ .‎إنهم يخافون الفضيحة‎‏

652
00:50:36,242 --> 00:50:39,579
‏‎.‎زعيم جريمة قريب لمستشارة في المدينة‎‏

653
00:50:39,662 --> 00:50:43,458
‏‎.‎والشخص الوحيد لإثبات ذلك هو شرطي فاسد‎‏

654
00:50:43,541 --> 00:50:45,042
‏‎.‎وهو ميت‎‏

655
00:50:45,126 --> 00:50:47,462
‏‎.‎إذن أنا من سأثبت ذلك‎‏

656
00:50:49,547 --> 00:50:52,133
‏‎.‎أنت في المكان الخطأ يا صغيرتي‎‏

657
00:50:53,050 --> 00:50:55,428
‏‎."‎كوتنماوث‎" ‏ثم‎ ،‎أولاً‎ "‎فيسك‎"‏‏

658
00:50:55,511 --> 00:50:56,971
‏‎.‎هذه مسألة كبيرة‎‏

659
00:50:57,054 --> 00:51:00,641
‏‎.‎لكنهم أقوياء ونحن ضعفاء‎‏

