1
00:00:13,014 --> 00:00:15,849
‏‎.‎تماسك‎ ،"‎لوك‎"‏‏

2
00:00:15,933 --> 00:00:18,936
‏‎.‎تنفس فحسب‎‏

3
00:00:22,065 --> 00:00:24,692
‏‎.‎سأتولى أمرك‎ ؟‎اتفقنا‎ .‎لا تتحرك‎‏

4
00:01:09,695 --> 00:01:11,239
‏‎.‎مرحباً‎‏

5
00:01:14,700 --> 00:01:16,160
‏‎.‎حسناً‎‏

6
00:01:16,244 --> 00:01:17,745
‏‎.‎هيا‎‏

7
00:01:17,828 --> 00:01:19,497
‏‎.‎استرخ‎‏

8
00:01:21,207 --> 00:01:22,291
‏‎.‎أنت بخير‎ .‎استرخ‎‏

9
00:01:23,334 --> 00:01:25,919
‏‏‎؟‎أين أنا‎ -‏
‏‎.‎أنت في سيارة إسعاف‎ -‏‏

10
00:01:26,003 --> 00:01:27,921
‏‎.‎لقد أُصبت بصدمة‎‏

11
00:01:28,881 --> 00:01:29,923
‏‎."‎ماني‎" ‏لقد استدعيت صديقي‎‏

12
00:01:30,007 --> 00:01:31,842
‏‎.‎لقد كان يرافق عمي في الماضي‎‏

13
00:01:31,925 --> 00:01:33,261
‏‎.‎وهو يكتم السر‎ .‎إنه يقود السيارة‎‏

14
00:01:33,344 --> 00:01:35,138
‏‎؟‎لم فعلت ذلك‎‏

15
00:01:35,929 --> 00:01:37,598
‏‏‎؟‎ماذا تعني‎ -‏
‏‎.‎لا أود دخول المستشفى‎ -‏‏

16
00:01:37,681 --> 00:01:40,643
‏‏‎.‎لا يمكن تدوين معلوماتي في السجلات‎ -‏
‏‎.‎لقد استعارها‎ -‏‏

17
00:01:41,394 --> 00:01:42,770
‏‎.‎سيكتم السر‎ ،‎كما أخبرتك‎‏

18
00:01:42,853 --> 00:01:45,273
‏‎؟‎أتود النزف في سيارة أجرة ما‎‏

19
00:01:45,356 --> 00:01:47,233
‏‎.‎سيلفت ذلك الأنظار أكثر‎‏

20
00:01:48,276 --> 00:01:50,736
‏‎.‎اشرب هذا‎ .‎علينا إبقاؤك بأمان‎‏

21
00:01:50,819 --> 00:01:52,988
‏‎.‎يجب ألا تُصاب بالجفاف‎‏

22
00:01:57,285 --> 00:02:00,078
‏‎.‎رأيتك تبحث عن مطلق النار قبل فقدانك وعيك‎‏

23
00:02:00,996 --> 00:02:02,206
‏‎؟‎هل رأيته‎‏

24
00:02:02,915 --> 00:02:03,916
‏‎.‎لا‎‏

25
00:02:03,999 --> 00:02:07,085
‏‎؟‎الآن‎ 10 ‏إلى‎ 1 ‏ما درجة ألمك على مقياس من‎‏

26
00:02:08,754 --> 00:02:10,088
‎.3‏

27
00:02:10,964 --> 00:02:12,133
‏‎.‎أنت تكذب‎‏

28
00:02:12,800 --> 00:02:13,926
‏‎.‎أنا بخير‎‏

29
00:02:15,052 --> 00:02:16,304
‏‎.‎أنت لست بخير‎‏

30
00:02:17,388 --> 00:02:20,183
‏‏‎.‎لقد اخترقت الطلقة جلدك‎
‏‎.‎لم أظن أن ذلك ممكن‎‏

31
00:02:22,768 --> 00:02:24,145
‏‎.‎وأنا أيضاً‎‏

32
00:02:28,149 --> 00:02:30,526
‏‏‎...‎لكن‎ ،‎بحثت عن جرح مخرج الطلقة‎ -‏
‏‎.‎أعرف‎ -‏‏

33
00:02:31,527 --> 00:02:32,820
‏‎.‎ما زالت في جسدي‎‏

34
00:02:34,655 --> 00:02:38,159
‏‏‏بحسب الصوت الذي أصدرته‎
‏‎...‎بدا وكأنها تحفر جسدك‎‏

35
00:02:39,785 --> 00:02:41,119
‏‎.‎أود إلقاء نظرة متمعنة‎‏

36
00:02:42,037 --> 00:02:44,790
‏‏‎.‎لأرى ما يحدث في جسدك‎
‏‎.‎أعرف مكاناً مناسباً لذلك‎‏

37
00:02:47,418 --> 00:02:49,795
‏‎.‎لنفعل ما يتطلبه الأمر‎‏

38
00:03:17,072 --> 00:03:18,491
‏‏الأصلية‎ NETFLIX ‏مسلسلات‎‏

39
00:04:20,218 --> 00:04:24,432
‏‎"‎لوك كيج‎"‏‏

40
00:04:26,725 --> 00:04:28,644
‏‏‎؟‎هل أنت بخير‎ -‏
‏‎.‎أجل‎ -‏‏

41
00:04:30,438 --> 00:04:32,898
‏‏‎؟"‎ماني‎" -‏
‏‎؟‎من كان ذلك الوغد‎ -‏‏

42
00:04:32,981 --> 00:04:35,818
‏‏‎؟‎هل أنت بخير‎ -‏
‏‎.‎سأكون بخير‎ -‏‏

43
00:04:35,901 --> 00:04:40,030
‏‏‎.‎لكن أحداً أطلق النار علينا‎
‏‎!‎تحركا‎ .‎عليكما مغادرة المكان‎‏

44
00:04:54,920 --> 00:04:56,004
‏‎.‎انتبه‎‏

45
00:05:03,679 --> 00:05:06,349
‏‎؟‎أتستمتعون بهذا‎‏

46
00:05:07,766 --> 00:05:09,602
‏‎؟‎ما هذا‎‏

47
00:05:11,479 --> 00:05:13,606
‏‎.‎كل ليلة جمعة في السينما‎‏

48
00:05:14,732 --> 00:05:16,442
‏‎."‎ذا واريرز‎" ‏فيلم‎‏

49
00:05:17,360 --> 00:05:22,155
‏‎.‎اخرج لتلعب‎ ،"‎كارل‎"‏‏

50
00:05:24,116 --> 00:05:25,368
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎أنت تعرفه‎‏

51
00:05:31,665 --> 00:05:33,376
‏‎."‎كارل‎" ‏أنا أستمتع بهذا يا‎‏

52
00:05:33,459 --> 00:05:35,002
‏‎.‎استمر بالهرب‎‏

53
00:05:39,339 --> 00:05:41,717
‏‎."‎لوك‎" ‏اسمع يا‎‏

54
00:05:41,800 --> 00:05:43,594
‏‎.‎لا يمكنك مواجهته بعد‎‏

55
00:05:45,638 --> 00:05:47,139
‏‎.‎أنت ضعيف جداً الآن‎‏

56
00:05:48,098 --> 00:05:49,099
‏‎.‎هيا‎‏

57
00:06:02,655 --> 00:06:04,072
‏‎!‎لم أرد ذلك‎‏

58
00:06:10,370 --> 00:06:12,164
‏‎؟‎هل غيرت رأيك‎‏

59
00:06:23,634 --> 00:06:25,302
‏‎؟‎ما الذي تفكرين فيه‎‏

60
00:06:27,763 --> 00:06:29,682
‏‎.‎أنا لا أفكر في شيء‎‏

61
00:06:30,683 --> 00:06:31,850
‏‎؟‎هل هذا طبيعي‎‏

62
00:06:32,601 --> 00:06:35,020
‏‎.‎فلا يهم‎ ،‎ما دامت لديك حجة غياب‎‏

63
00:06:36,188 --> 00:06:41,735
‏‎.‎سر الكذبة المحكمة أن تتواءم مع الحقيقة‎‏

64
00:06:41,819 --> 00:06:45,698
‏‎.‎كل ثانية ضائعة تقربك أكثر من السجن‎‏

65
00:06:46,865 --> 00:06:47,908
‏‎؟‎ماذا علينا فعله إذن‎‏

66
00:06:48,992 --> 00:06:52,496
‏‎.‎الحمض النووي يساعدنا ويورطنا‎‏

67
00:06:52,580 --> 00:06:54,289
‏‎.‎علينا التعامل معه بحذر‎‏

68
00:06:54,372 --> 00:06:57,167
‏‎.‎اذهبي إلى الحمام لتغتسلي‎‏

69
00:06:58,043 --> 00:06:59,169
‏‎.‎ليست لدي ثياب‎‏

70
00:06:59,252 --> 00:07:02,214
‏‎.‎إنها هناك‎ .‎بجلبها‎ "‎أليكس‎" ‏كلفت‎‏

71
00:07:03,591 --> 00:07:06,635
‏‎.‎نحتاج إلى مغفل‎ ،‎لنحكم التهمة‎‏

72
00:07:11,974 --> 00:07:14,935
‏‎.‎ها قد انهار الرجل العظيم‎‏

73
00:07:15,018 --> 00:07:16,520
‏‎.‎العاقبة وخيمة‎‏

74
00:07:16,604 --> 00:07:20,107
‏‏‎.‎إنها لا تحب أن تكون بسيطة‎
‏‎.‎بل تنتقم في النهاية‎‏

75
00:07:20,190 --> 00:07:22,234
‏‏‎.‎استعدي لمواجهة الأمر‎ -‏
‏‎؟‎هل الأمر بهذا السوء‎ -‏‏

76
00:07:22,317 --> 00:07:23,360
‏‎.‎أجل‎‏

77
00:07:26,530 --> 00:07:28,449
‏‎؟‎هل نسيت شيئاً‎‏

78
00:07:29,282 --> 00:07:30,283
‏‎.‎الزجاجة‎‏

79
00:07:30,367 --> 00:07:31,660
‏‎!‎لا‎‏

80
00:07:33,746 --> 00:07:35,581
‏‎.‎لقد ضربته على رأسه بزجاجة‎‏

81
00:07:36,790 --> 00:07:37,875
‏‎؟‎هل انكسرت‎‏

82
00:07:39,084 --> 00:07:41,504
‏‏‎.‎لا‎ -‏
‏‎.‎جيد‎ -‏‏

83
00:07:42,630 --> 00:07:44,590
‏‎.‎تأكد من تصوير المنصة‎‏

84
00:07:44,673 --> 00:07:47,384
‏‎.‎قارن الصور بآخر استعراض تم تصويره هنا‎‏

85
00:07:47,468 --> 00:07:49,637
‏‎.‎وتأكد إن كان ثمة شيء مفقود‎‏

86
00:07:49,720 --> 00:07:52,598
‏‎.‎حامل الميكروفون أو شاشة أو أي شيء‎‏

87
00:07:52,681 --> 00:07:56,184
‏‎.‎أنت خبيرة الصور‎ ؟‎ما رأيك‎‏

88
00:08:02,274 --> 00:08:04,151
‏‎؟‎أترى ضربات الرأس والوجه‎‏

89
00:08:04,234 --> 00:08:06,779
‏‏‎.‎يستحيل أن تكون بسبب السقوط‎
‏‎.‎فالارتفاع غير كاف‎‏

90
00:08:18,874 --> 00:08:20,959
‏‎.‎لكنه ليس ميتاً بعد‎‏

91
00:08:24,630 --> 00:08:29,467
‏‏‏فلنقل إن المجرم ضربه مراراً‎
‏‎.‎بأداة مثلمة إلى أن مات‎‏

92
00:08:29,552 --> 00:08:32,262
‏‎.‎سنستعمل كيس القمامة لثيابك التي ترتدينها‎‏

93
00:08:32,345 --> 00:08:35,390
‏‎.‎عليك وضع كل قطعة من ثيابك وكذلك المجوهرات‎‏

94
00:08:35,473 --> 00:08:37,601
‏‎."‎سبيرلوك‎" ‏سيحرقها‎‏

95
00:08:37,685 --> 00:08:42,439
‏‏‏ستوضع المناشف التي تستعملينها والبسط‎
‏‎.‎في كيس القمامة‎‏

96
00:08:42,523 --> 00:08:46,735
‏‎.‎ارتدي الملابس الموجودة في كيس الثياب‎‏

97
00:08:47,360 --> 00:08:49,196
‏‎.‎أبدو كأنني مصدومة‎‏

98
00:08:50,573 --> 00:08:53,617
‏‎؟‎ألهذا تتحدث إلي وكأنني طفلة‎‏

99
00:08:55,285 --> 00:08:56,912
‏‎.‎عليك أن تسمعيني‎‏

100
00:08:56,995 --> 00:08:59,122
‏‎.‎أريد أن تكسبي‎‏

101
00:09:00,415 --> 00:09:01,917
‏‎...‎افعلي ما أقوله‎‏

102
00:09:02,918 --> 00:09:04,920
‏‎...‎وعندما تتملصين من هذا‎‏

103
00:09:05,420 --> 00:09:08,381
‏‎،‎يمكنك العودة إلى كونك المثيرة‎‏

104
00:09:09,341 --> 00:09:12,803
‏‏‏والمتسلطة الحقيرة‎
‏‎.‎التي نكره جميعاً أن نحبها‎‏

105
00:09:13,971 --> 00:09:15,347
‏‎.‎اذهبي الآن‎‏

106
00:09:28,611 --> 00:09:31,780
‏‎.‎هذه آخر مرة تنعتني فيها بالحقيرة‎‏

107
00:09:39,162 --> 00:09:41,039
‏‎.‎انظري إلى ما فعلته‎‏

108
00:09:44,459 --> 00:09:45,961
‏‎،‎تحطيم الوجه‎‏

109
00:09:48,213 --> 00:09:50,465
‏‎.‎ناتج عن الغضب العارم‎‏

110
00:09:52,092 --> 00:09:54,094
‏‎؟‎لكن الرحيل من دون ترك أثر دماء‎‏

111
00:09:54,177 --> 00:09:55,553
‏‎؟‎من يفعل هذا‎‏

112
00:09:55,638 --> 00:09:57,765
‏‎."‎كارل‎" ‏انتبه لغضبك يا‎‏

113
00:10:05,814 --> 00:10:08,191
‏‎."‎ديلارد‎" ‏أقدم تعازي أيتها المستشارة‎‏

114
00:10:09,192 --> 00:10:10,903
‏‎.‎أرجوك‎‏

115
00:10:10,986 --> 00:10:14,907
‏‎.‎ما زال قريبي على الأرض وتقدمين التعازي‎‏

116
00:10:14,990 --> 00:10:16,617
‏‎؟‎الشرشف‎ ؟‎ما الذي يعزيني‎‏

117
00:10:18,118 --> 00:10:19,912
‏‎.‎أنت تأخذين الأمر على محمل شخصي‎‏

118
00:10:19,995 --> 00:10:21,204
‏‎؟‎لم لا تأخذينه أنت كذلك‎‏

119
00:10:25,292 --> 00:10:27,335
‏‎.‎إننا نعمل بأقصى سرعة ممكنة‎‏

120
00:10:27,419 --> 00:10:29,296
‏‎.‎قالوا إنك بلغت عن هذا‎‏

121
00:10:33,008 --> 00:10:36,720
‏‏‎"‎كورنيل‎" ‏هاتفت‎ ،‎قرابة الظهر‎
‏‎.‎وأخبرته أن علينا التحدث‎‏

122
00:10:37,846 --> 00:10:40,265
‏‎.‎قال إنه مشغول وسيعاود الاتصال بي‎‏

123
00:10:40,348 --> 00:10:43,518
‏‎؟‎ماذا كنت لأفعل‎ .‎فذهبت إلى العمل‎‏

124
00:10:44,728 --> 00:10:47,856
‏‎.‎لدي مشكلات كثيرة لحلها‎ ،‎بفضله‎‏

125
00:10:49,817 --> 00:10:52,360
‏‎...‎لم أكن قد تلقيت جوابه لذا‎ ،‎قرابة اﻠ10‎‏

126
00:10:54,237 --> 00:10:55,864
‏‎.‎قررت المجيء إلى هنا‎‏

127
00:10:55,948 --> 00:10:59,326
‏‎.‎إذن كنت غاضبة‎ ."‎بفضله‎"‏‏

128
00:11:00,160 --> 00:11:04,372
‏‎.‎مطلقاً‎ ؟‎غاضبة‎ .‎نعم‎ ،‎محبطة‎‏

129
00:11:05,708 --> 00:11:10,713
‏‏‎،‎لقد كان قريبي من الدرجة الأولى‎
‏‎.‎لكنني ربيته عملياً‎‏

130
00:11:14,174 --> 00:11:15,550
‏‎.‎لقد أحببته‎‏

131
00:11:16,927 --> 00:11:19,471
‏‎؟‎هل كان الباب مغلقاً عندما جئت‎‏

132
00:11:22,099 --> 00:11:26,144
‏‏‎.‎ثمة رمز سري لمدخل الشخصيات المهمة‎
‏‎.‎ليبعد المصورين الذين يلاحقون المشاهير‎‏

133
00:11:26,228 --> 00:11:27,562
‏‎.‎وهو يتغير كل أسبوع‎‏

134
00:11:28,521 --> 00:11:30,107
‏‎.‎ولدي إذن بالدخول‎‏

135
00:11:30,190 --> 00:11:32,567
‏‎؟‎وماذا بعد ذلك‎ .‎إذن دخلت بنفسك‎‏

136
00:11:34,652 --> 00:11:38,698
‏‎.‎ثم وجدته ملقى كدمية قماشية‎‏

137
00:11:38,782 --> 00:11:41,659
‏‎.‎إذن فقد كان ميتاً عند وصولك‎‏

138
00:11:44,246 --> 00:11:45,372
‏‎.‎أجل‎‏

139
00:11:47,624 --> 00:11:50,043
‏‎.‎لكنني أيضاً سمعت أحداً آخر يبكي‎‏

140
00:11:50,919 --> 00:11:52,004
‏‎؟‎من‎‏

141
00:11:54,339 --> 00:11:56,091
‏‎."‎كانديس‎"‏‏

142
00:11:56,174 --> 00:11:58,761
‏‎."‎كانديس ميلر‎"‏‏

143
00:11:58,844 --> 00:12:01,471
‏‏‏هي مضيفة الشخصيات المهمة‎ "‎كانديس‎"‏
‏‎."‎كورنيل‎" ‏لدى‎‏

144
00:12:02,555 --> 00:12:06,226
‏‏‎"‎هارلمز بارادايس‎" ‏في‎ "‎كانديس‎" ‏عملت‎
‏‎.‎منذ إعادة افتتاحه‎‏

145
00:12:13,483 --> 00:12:16,904
‏‎."‎ميستي نايت‎" ‏أنا المحققة‎ ،"‎ميلر‎" ‏آنسة‎‏

146
00:12:17,905 --> 00:12:19,239
‏‎؟‎ماذا رأيت‎‏

147
00:12:20,157 --> 00:12:22,785
‏‎.‎خذي وقتك لاستجماع أفكارك‎‏

148
00:12:22,868 --> 00:12:26,038
‏‎.‎لقد رأيت الفاعل‎ .‎لا أحتاج إلى وقت‎‏

149
00:12:26,121 --> 00:12:27,705
‏‎."‎لوك كيج‎" ‏لقد كان‎‏

150
00:12:42,554 --> 00:12:45,140
‏‏‎!‎أيتها المستشارة‎ -‏
‏‎!‎هنا‎ -‏‏

151
00:12:46,224 --> 00:12:48,936
‏‎؟‎قتل قريبك‎ "‎لوك كيج‎" ‏أيمكنك التأكيد على أن‎‏

152
00:12:49,019 --> 00:12:50,562
‏‎؟‎قاتل‎ "‎هارلم‎" ‏هل بطل‎‏

153
00:12:50,645 --> 00:12:51,939
‏‎؟‎أم أنه تخلص من مجرم‎‏

154
00:12:52,022 --> 00:12:53,606
‏‏‎؟‎من قال هذا‎ -‏
‏‎..."‎فرانك‎" .‎أنا‎ -‏‏

155
00:12:53,690 --> 00:12:58,153
‏‎.‎كان رجلاً معقداً‎ "‎كورنيل ستوكس‎" ‏قريبي‎‏

156
00:12:58,236 --> 00:13:02,657
‏‏‏لكنه في الحقيقة‎ ،‎ومتناقضاً‎
‏‎.‎يحمل روح الموسيقي‎‏

157
00:13:03,158 --> 00:13:06,161
‏‎."‎هارلم‎"‎لقد كان ابناً أصيلاً ﻠ‎‏

158
00:13:06,244 --> 00:13:09,206
‏‎.‎ذلك هو المجرم‎ ؟‎أما بشأن الغريب‎‏

159
00:13:09,289 --> 00:13:12,792
‏‏‏لكن في خضم تسرع الإعلام‎
‏‏لتلميع صورة منقذ بعد انفجار‎‏

160
00:13:12,876 --> 00:13:17,214
‏‏‎،"‎جنكيز كوني‎" ‏مطعم‎
‏‎.‎لم يطرح أحد السؤال المهم‎‏

161
00:13:17,297 --> 00:13:20,258
‏‎؟"‎لوك كيج‎" ‏من هو‎‏

162
00:13:20,342 --> 00:13:23,720
‏‎.‎بالمجرم والوغد‎ "‎كورنيل ستوكس‎" ‏إنكم تنعتون‎‏

163
00:13:23,803 --> 00:13:27,682
‏‏‏لكن كما شهد الكثيرون مؤخراً‎
‏‎،"‎ماونت أوليفيت‎" ‏في‎‏

164
00:13:27,765 --> 00:13:31,519
‏‏‏تائباً‎ "‎كورنيل‎" ‏فقد كان‎
‏‎.‎يواجه ماضيه العنيف‎‏

165
00:13:31,603 --> 00:13:33,438
‏‎.‎ويحاول التكفير عن أخطائه‎‏

166
00:13:33,521 --> 00:13:37,150
‏‎.‎لقد كان ينوي التعاون التام مع الشرطة‎‏

167
00:13:37,234 --> 00:13:40,028
‏‏‏المحاربون اللعينون‎
‏‎،‎الذين يسمون أنفسهم أبطالاً‎‏

168
00:13:40,112 --> 00:13:43,698
‏‎.‎خطرون‎ ،"‎لوك كيج‎" ‏مثل‎‏

169
00:13:43,781 --> 00:13:46,326
‏‎،‎إنهم تهديد للأمن والأمان‎‏

170
00:13:46,409 --> 00:13:49,997
‏‎؟‎أتعلمون أمراً‎ .‎ولاستقرار مجتمعنا‎‏

171
00:13:50,080 --> 00:13:52,207
‏‎،‎لقد استخدم الناس كلمات كثيرة لوصف قريبي‎‏

172
00:13:52,290 --> 00:13:55,168
‏‏‏لكن الكلمة الوحيدة‎
‏‎."‎جبان‎" ،‎التي لم يستخدموها هي‎‏

173
00:13:55,252 --> 00:13:57,629
‏‏والجبان فقط هو من يختبئ‎‏

174
00:13:57,712 --> 00:13:59,839
‏‎.‎انتهى‎ .‎ويقتل رجلاً بريئاً‎‏

175
00:14:00,924 --> 00:14:04,136
‏‎؟‎هل كان بريئاً‎ .‎سؤال أخير أيتها المستشارة‎‏

176
00:14:08,891 --> 00:14:12,102
‏‏‏ذلك الرجل يعرض حياة الأبرياء للخطر‎
‏‎.‎ليصل إليك‎‏

177
00:14:14,812 --> 00:14:17,649
‏‎.‎لكنني أحتاج إلى مساعدتك‎ ،‎سأمنع هذا‎‏

178
00:14:28,576 --> 00:14:31,496
‏‎.‎يجب ألا أضيعه‎ .‎احتفظي بهذا‎‏

179
00:14:31,579 --> 00:14:32,830
‏‎.‎حسناً‎‏

180
00:14:42,507 --> 00:14:44,009
‏‎.‎سأطهر المنطقة المصابة‎‏

181
00:14:50,848 --> 00:14:53,476
‏‏‎؟‎أتشعر بهذا‎ -‏
‏‎.‎قليلاً‎ -‏‏

182
00:14:54,644 --> 00:14:56,188
‏‎.‎استمري‎‏

183
00:14:56,271 --> 00:14:58,523
‏‎.‎سأرى أي مخدر لديهم هنا‎‏

184
00:14:58,606 --> 00:15:00,567
‏‏‎.‎لا تستعملي المخدر‎ -‏
‏‎..."‎لوك‎" -‏‏

185
00:15:00,650 --> 00:15:02,610
‏‎.‎لا يمكن تخديري‎‏

186
00:15:02,694 --> 00:15:05,572
‏‏‎.‎يمكن أن يموت أناس أبرياء‎
‏‎.‎لا أستطيع المخاطرة‎‏

187
00:15:07,157 --> 00:15:08,992
‏‎.‎حسناً يا مفتول العضلات‎‏

188
00:15:10,118 --> 00:15:11,619
‏‎."‎الرجل القوي‎" ‏لقبي هو‎ ،‎في الواقع‎‏

189
00:15:11,703 --> 00:15:14,331
‏‎.‎أن يناديني به‎ "‎بوب‎" ‏هذا ما اعتاد‎‏

190
00:15:14,414 --> 00:15:15,748
‏‎.‎هذا مبتذل أكثر‎‏

191
00:15:19,461 --> 00:15:20,545
‏‎.‎حسناً‎‏

192
00:15:21,338 --> 00:15:22,672
‏‎.‎سأدخل المبضع‎‏

193
00:15:27,219 --> 00:15:29,887
‏‎؟‎اتفقنا‎ ،‎سأضغط بشدة أكثر‎‏

194
00:15:41,108 --> 00:15:42,775
‏‎.‎يا للهول‎‏

195
00:15:43,735 --> 00:15:47,864
‏‏‎،‎يُفترض أن يكون هذا رقيقاً‎
‏‎.‎لكنه مضاد للخرق كجلدك تقريباً‎‏

196
00:15:47,948 --> 00:15:49,407
‏‎.‎أعطيني إياه‎‏

197
00:16:11,679 --> 00:16:12,973
‏‎.‎علي إخراجها‎‏

198
00:16:13,974 --> 00:16:15,725
‏‎.‎يصعب علي التنفس‎‏

199
00:16:17,060 --> 00:16:18,936
‏‎.‎فلننظر إلى الداخل‎‏

200
00:16:30,948 --> 00:16:34,202
‏‏‎؟‎أثمة أحد ينتظرك في البيت‎ -‏
‏‎.‎والداي‎ -‏‏

201
00:16:34,286 --> 00:16:36,746
‏‎.‎سأرحل حال انتهائي من المدرسة المسائية‎‏

202
00:16:36,829 --> 00:16:37,830
‏‎.‎جيد‎‏

203
00:16:38,873 --> 00:16:42,294
‏‏‎،‎كلما أسرعت في إجابة أسئلتي‎
‏‎؟‎أتفهمين‎ .‎خرجت بسرعة‎‏

204
00:16:42,377 --> 00:16:43,503
‏‎.‎حسناً‎‏

205
00:16:44,671 --> 00:16:46,798
‏‎.‎اذكري اسمك وعنوانك لتسجيلهما‎‏

206
00:16:46,881 --> 00:16:49,342
‏‎."‎إدجكومب‎" ‏شارع‎ 555 ."‎كانديس ميلر‎"‏‏

207
00:16:49,426 --> 00:16:51,719
‏‏‎؟"‎ستوكس‎" ‏ما صلتك بالسيد‎ -‏
‏‎.‎لقد كان مديري‎ -‏‏

208
00:16:51,803 --> 00:16:54,931
‏‏‎.‎لاحظت أن شعرك رطب‎ -‏
‏‎.‎لقد اغتسلت‎ -‏‏

209
00:16:55,015 --> 00:16:58,810
‏‏‏مسحت شرطة مسرح الجريمة‎
‏‎.‎بدقة‎ "‎هارلمز بارادايس‎"‏‏

210
00:16:58,893 --> 00:17:02,647
‏‏‏ولاحظنا أنه تم استعمال‎
‏‎."‎ستوكس‎" ‏مكان الاغتسال في حمام السيد‎‏

211
00:17:02,730 --> 00:17:04,607
‏‏‎.‎لقد استعملته‎ -‏
‏‎؟‎متى‎ -‏‏

212
00:17:05,608 --> 00:17:07,277
‏‎."‎ستوكس‎" ‏بعد أن رأيت السيد‎‏

213
00:17:08,111 --> 00:17:11,364
‏‎؟‎صديقاته‎ ...‎هل أنت واحدة من‎‏

214
00:17:12,824 --> 00:17:13,991
‏‎.‎أجل‎‏

215
00:17:14,992 --> 00:17:16,619
‏‎؟‎هل لديه صديقات كثيرات‎‏

216
00:17:17,745 --> 00:17:20,832
‏‏‏أفترض إذن أنك تملكين الرمز السري‎
‏‎.‎لمدخله الخاص‎‏

217
00:17:21,874 --> 00:17:23,126
‏‎؟‎أي مدخل خاص‎‏

218
00:17:24,752 --> 00:17:28,090
‏‏‎."‎ميلر‎" ‏لا تقولي كلمة أخرى يا آنسة‎
‏‎.‎أنا أمثلك الآن‎‏

219
00:17:28,173 --> 00:17:29,924
‏‎؟‎هل هذا المخادع هو محاميك‎‏

220
00:17:31,509 --> 00:17:34,512
‏‎.‎ستجيبين أسئلتي‎ ،‎إن لم تكوني مذنبة‎‏

221
00:17:34,596 --> 00:17:36,973
‏‎.‎موكلتي ليست معتقلة‎ .‎محاولة جيدة‎‏

222
00:17:37,057 --> 00:17:38,516
‏‏‎..."‎ميلر‎" ‏آنسة‎ -‏
‏‎.‎لست مذنبة‎ -‏‏

223
00:17:38,600 --> 00:17:41,436
‏‏‎؟‎ماذا تريدين أن تعرفي أيضاً‎ -‏
‏‎.‎لا تقولي كلمة أخرى‎ -‏‏

224
00:17:41,519 --> 00:17:45,065
‏‏‏ووجدنا‎ "‎لومينل‎" ‏استخدمنا مادة‎
‏‎،"‎ستوكس‎" ‏آثار دم في حمام السيد‎‏

225
00:17:45,148 --> 00:17:47,609
‏‎.‎رغم تنظيفه بالكثير من المبيض‎‏

226
00:17:47,692 --> 00:17:48,693
‏‎.‎انهضي للرحيل‎‏

227
00:17:48,776 --> 00:17:50,903
‏‎.‎من الجيد أن لديك هذا الإمعة ذو السلطة‎‏

228
00:17:50,987 --> 00:17:53,281
‏‎.‎أنا على وشك إثبات كذبك‎‏

229
00:17:53,365 --> 00:17:54,949
‏‎!"‎لوك كيج‎" ‏لقد كان‎‏

230
00:18:02,415 --> 00:18:05,377
‏‎."‎كورنيل‎" ‏بعد أن اغتسلت خرجت لأرى‎‏

231
00:18:05,460 --> 00:18:07,670
‏‎.‎كنت أحتاج إلى شيك راتبي‎‏

232
00:18:08,838 --> 00:18:11,591
‏‎.‎سمعت أصواتاً عالية وعراكاً‎‏

233
00:18:11,674 --> 00:18:13,135
‏‏وعندها خرجت‎‏

234
00:18:13,218 --> 00:18:16,096
‏‎.‎على الأرض‎ "‎ستوكس‎" ‏ورأيت السيد‎‏

235
00:18:18,890 --> 00:18:22,144
‏‎.‎وهرب‎ "‎لوك كيج‎" ‏رآني‎‏

236
00:18:23,228 --> 00:18:25,688
‏‎،‎كان يلبس قفازين باللون الأصفر الفاقع‎‏

237
00:18:25,772 --> 00:18:28,983
‏‎.‎كالتي يستعملها عند غسل الأطباق‎‏

238
00:18:29,066 --> 00:18:32,404
‏‎؟"‎لوك كيج‎" ‏أمتأكدة أنه‎‏

239
00:18:32,487 --> 00:18:34,406
‏‎.‎أنت تعرفين‎‏

240
00:18:34,489 --> 00:18:37,074
‏‎.‎لقد رأيتكما تلك الليلة عند المشرب‎‏

241
00:18:37,159 --> 00:18:39,119
‏‎.‎ورأيتكما تتحدثان في الخارج أيضاً‎‏

242
00:18:39,827 --> 00:18:41,037
‏‎؟‎أيمكنني الرحيل الآن‎‏

243
00:18:42,164 --> 00:18:44,081
‏‎.‎انظري في عيني‎ ،"‎كانديس‎"‏‏

244
00:18:45,292 --> 00:18:50,046
‏‏‎"‎كوتنماوث‎" ‏كنت خائفة من الصعود لخدمة‎
‏‎."‎لوك‎" ‏من دون وجود‎‏

245
00:18:50,130 --> 00:18:53,258
‏‎؟‎صحيح‎ ،7 ‏الطاولة رقم‎‏

246
00:18:53,341 --> 00:18:55,552
‏‎؟‎ثم بدأت مضاجعته‎‏

247
00:18:55,635 --> 00:18:58,805
‏‎."‎ستوكس‎" ‏لكنك ما زلت تنادينه بالسيد‎‏

248
00:18:58,888 --> 00:19:00,973
‏‎.‎لا تعرفين عن مدخله الخاص حتى‎‏

249
00:19:01,057 --> 00:19:05,395
‏‎؟‎أهو المال‎ ؟‎ما الذي يهددونك به‎‏

250
00:19:05,478 --> 00:19:06,771
‏‎؟‎كم يدفعون لك‎‏

251
00:19:06,854 --> 00:19:09,441
‏‎.‎لقد اكتفينا‎ .‎انتهى الأمر‎‏

252
00:19:11,193 --> 00:19:13,445
‏‎.‎وصل المحامي في الوقت المناسب‎‏

253
00:19:14,446 --> 00:19:16,156
‏‎.‎شكراً‎ ،‎نعم‎‏

254
00:19:17,949 --> 00:19:19,492
‏‎.‎علي الذهاب‎ ،‎حسناً‎‏

255
00:19:20,660 --> 00:19:22,620
‏‎.‎لقد أجدت التعامل مع الأمر‎‏

256
00:19:23,913 --> 00:19:25,957
‏‏‎.‎آسف‎ -‏
‏‎.‎لا تأسف‎ -‏‏

257
00:19:26,040 --> 00:19:28,876
‏‏‏انشر مقطع الفيديو‎
‏‎.‎على الموقع الإلكتروني خلال ساعة‎‏

258
00:19:28,960 --> 00:19:32,004
‏‎.‎وأرسل الرابط إلى كل المساندين والمتبرعين‎‏

259
00:19:32,088 --> 00:19:33,715
‏‎...‎إن أحسنا التصرف بهذا‎‏

260
00:19:36,468 --> 00:19:38,720
‏‎...‎وإليكم الفائزة‎‏

261
00:19:38,803 --> 00:19:41,013
‏‎؟"‎توني‎" ‏هلا تنتظر في السيارة مع‎ ،"‎أليكس‎"‏‏

262
00:19:46,394 --> 00:19:47,979
‏‎؟‎ألديك مشكلة‎ ،‎أيتها المحققة‎‏

263
00:19:48,062 --> 00:19:49,897
‏‎.‎أنا أحلل الوضع حسب ما أراه‎‏

264
00:19:49,981 --> 00:19:52,484
‏‎."‎لوك كيج‎" ،‎إذن لديك المشتبه‎‏

265
00:19:52,567 --> 00:19:55,362
‏‎؟‎من قال إن لدي مشتبهاً واحداً‎‏

266
00:19:55,445 --> 00:19:58,030
‏‎؟‎أمستعدة لمقابلتنا‎‏

267
00:19:58,114 --> 00:20:01,659
‏‎.‎هُوجم قريبك من قبل أحد قريب منه‎‏

268
00:20:01,743 --> 00:20:03,828
‏‎.‎هذا ما تدلني عليه الإصابات‎‏

269
00:20:03,911 --> 00:20:06,706
‏‎.‎لقد كانت نتيجة عواطف متأججة وكره‎‏

270
00:20:06,789 --> 00:20:10,960
‏‎،‎يكره قريبي ويكرهني‎ "‎لوك كيج‎" ‏ولم يكن‎‏

271
00:20:11,043 --> 00:20:14,631
‏‎؟‎حين جاء إلى مبناي محاولاً تهديدي‎‏

272
00:20:14,714 --> 00:20:16,674
‏‎؟‎به‎ "‎كانديس‎" ‏ما الذي تهددين‎‏

273
00:20:17,675 --> 00:20:19,469
‏‎؟‎ماذا لديك ضدي‎‏

274
00:20:21,721 --> 00:20:24,807
‏‎؟‎عدا عن أن أطراف شعرك مبتلة‎‏

275
00:20:28,060 --> 00:20:30,897
‏‎.‎ليس لديك شيء‎ .‎هذا ما ظننته‎‏

276
00:20:30,980 --> 00:20:32,732
‏‎؟‎أتعرفين‎‏

277
00:20:32,815 --> 00:20:36,486
‏‎.‎لست معتقلة وقد غيرت رأيي‎‏

278
00:20:36,569 --> 00:20:39,364
‏‎.‎اتصلي بمحامي‎ ،‎إن أردت محادثتي‎‏

279
00:20:43,493 --> 00:20:45,161
‏‎؟‎أين شريكك‎‏

280
00:20:45,245 --> 00:20:46,954
‏‎.‎لقد نسيت‎‏

281
00:20:47,038 --> 00:20:48,623
‏‏‎.‎عذراً‎ -‏
‏‏إلى من تظنين‎ -‏‏

282
00:20:48,706 --> 00:20:50,917
‏‏‎؟‎أنك تتحدثين إليها‎ -‏
‏‎.‎أيتها المحققة‎ -‏‏

283
00:20:51,876 --> 00:20:54,921
‏‎.‎عليك تعليم طاقمك حسن السلوك‎ ،"‎بريسيلا‎"‏‏

284
00:20:55,004 --> 00:20:57,757
‏‎.‎أنا آسفة لخسارتك‎ ،"‎مارايا‎"‏‏

285
00:20:57,840 --> 00:21:00,009
‏‏‎.‎شكراً على مساندتك لي‎ -‏
‏‎.‎بالطبع‎ -‏‏

286
00:21:00,092 --> 00:21:02,887
‏‎.‎لقد كان يوماً عصيباً‎‏

287
00:21:02,970 --> 00:21:05,432
‏‏‎.‎أنا متأكدة‎ -‏
‏‎.‎اسمعي‎ -‏‏

288
00:21:05,515 --> 00:21:07,642
‏‏‎"‎يوم المؤسسين‎" ‏أستحضرين غداء‎
‏‎؟"‎سيسيل‎" ‏في منزل‎‏

289
00:21:07,725 --> 00:21:09,977
‏‏‎.‎تعرفين أنني سآتي‎ -‏
‏‎.‎عظيم‎ -‏‏

290
00:21:14,065 --> 00:21:15,442
‏‎.‎وداعاً‎‏

291
00:21:19,737 --> 00:21:20,822
‏‎.‎لقد عانقتها‎‏

292
00:21:21,448 --> 00:21:24,200
‏‎.‎علي ذلك‎ .‎إنها أختي في الرابطة الأخوية‎‏

293
00:21:24,284 --> 00:21:25,952
‏‎؟‎فعلتها‎ "‎مارايا‎" ‏أتعتقدين أن‎‏

294
00:21:26,035 --> 00:21:28,705
‏‏‎.‎أجل‎ -‏
‏‎.‎لديك شاهدة عيان أيتها المحققة‎ -‏‏

295
00:21:28,788 --> 00:21:32,208
‏‏‎.‎والتي لا يمكنني الوثوق بها‎ -‏
‏‎.‎تماماً‎ "‎لوك كيج‎" ‏وهي تدين‎ -‏‏

296
00:21:32,292 --> 00:21:34,001
‏‎.‎يشير الدليل إلى مشتبهين‎‏

297
00:21:34,085 --> 00:21:36,253
‏‎."‎كوتنماوث‎" ‏واحد منهما كان قريباً من‎‏

298
00:21:36,338 --> 00:21:37,880
‏‎؟‎لأن الباب كان مقفلاً‎‏

299
00:21:37,964 --> 00:21:41,759
‏‏‏لأنه وصل إلى المجرم الأكبر‎
‏‎!‎بربك‎ .‎من دون الإصابة بطلقة‎‏

300
00:21:42,677 --> 00:21:46,097
‏‏‎."‎مارايا‎" ‏لقد استدعتنا‎ -‏
‏‎.‎ثم استدعت الصحافة‎ -‏‏

301
00:21:46,180 --> 00:21:48,725
‏‎."‎لوك كيج‎" ‏ولفتت الانتباه علناً إلى‎‏

302
00:21:48,808 --> 00:21:51,353
‏‏كنت على وشك إرغامها على الإدلاء بإفادة‎‏

303
00:21:51,436 --> 00:21:54,439
‏‎.‎قبل أن تسمحي بمغادرة أختك في الرابطة‎‏

304
00:21:54,522 --> 00:21:55,940
‏‎؟"‎كيج‎" ‏أين‎‏

305
00:21:56,524 --> 00:21:59,444
‏‏‎،‎لن تذهب إلى أي مكان‎ "‎مارايا‎" ‏لأن‎
‏‎.‎سواءً أكانت مذنبة أم لا‎‏

306
00:21:59,527 --> 00:22:02,322
‏‎.‎لكن مشتبهك الأول الحقيقي مختف‎‏

307
00:22:03,531 --> 00:22:05,450
‏‎؟‎ماذا ستفعلين حيال الأمر‎‏

308
00:22:16,252 --> 00:22:17,962
‏‎.‎حسناً‎‏

309
00:22:27,889 --> 00:22:29,348
‏‎؟‎أهو ولد أم بنت‎‏

310
00:22:30,850 --> 00:22:33,269
‏‏‏إنهما توأم أو ربما عليك‎
‏‎.‎ممارسة التمارين الرياضية‎‏

311
00:22:42,153 --> 00:22:43,655
‏‎؟‎ما الأمر‎‏

312
00:22:43,738 --> 00:22:46,991
‏‎.‎إنها مجرد شظية‎ .‎ليست هناك طلقة‎‏

313
00:22:47,074 --> 00:22:49,118
‏‎.‎اخترقت الطلقة جلدك وانفجرت‎‏

314
00:22:49,201 --> 00:22:51,829
‏‎.‎كل الأجزاء المتبقية عالقة‎‏

315
00:22:52,914 --> 00:22:54,165
‏‎؟‎كم عددها‎‏

316
00:22:55,124 --> 00:22:57,001
‏‎.‎وهي تتحرك‎ .‎إنها كثيرة‎‏

317
00:22:57,084 --> 00:22:58,878
‏‎.‎لم نستطع إدخال المبضع‎‏

318
00:22:58,961 --> 00:23:00,797
‏‎؟‎كيف ستخرجين الطلقة‎‏

319
00:23:01,798 --> 00:23:03,758
‏‎؟‎عليك النار‎ "‎جيسيكا‎" ‏أتذكر عندما أطلقت‎‏

320
00:23:04,884 --> 00:23:06,803
‏‎.‎كنت أحاول نسيان الأمر‎‏

321
00:23:07,595 --> 00:23:11,516
‏‏‏لقد جففت السائل في جمجمتك‎
‏‎.‎بإدخال الأنبوب في جفنك‎‏

322
00:23:13,768 --> 00:23:15,269
‏‎.‎سأتدبر هذا‎‏

323
00:23:19,148 --> 00:23:20,525
‏‎.‎اتصال من مصدر مجهول‎‏

324
00:23:21,609 --> 00:23:23,945
‏‎.‎مرات‎ 3 ‏أياً كان فقد اتصل‎‏

325
00:23:24,028 --> 00:23:25,404
‏‎.‎انظري من هو‎‏

326
00:23:25,488 --> 00:23:28,240
‏‏‎؟‎آلو‎ -‏
‏‎؟‎آلو‎ -‏‏

327
00:23:28,324 --> 00:23:30,702
‏‎؟‎من تتكلم‎ ."‎ميستي نايت‎" ‏أنا المحققة‎‏

328
00:23:31,744 --> 00:23:33,496
‏‎."‎كلير تيمبل‎"‏‏

329
00:23:34,581 --> 00:23:37,584
‏‏‏أنا الممرضة‎ .‎لقد تقابلنا في الليلة الماضية‎
‏‎...‎ذات السيارة‎‏

330
00:23:37,667 --> 00:23:39,961
‏‎."‎سكارف‎" ‏مع‎‏

331
00:23:41,128 --> 00:23:42,379
‏‎."‎ميستي‎"‏‏

332
00:23:42,464 --> 00:23:46,383
‏‏‎.‎أود أن تأتي إلى مركز الشرطة‎ -‏
‏‎.‎لقد ناقشنا هذا‎ -‏‏

333
00:23:46,468 --> 00:23:47,469
‏‎.‎لا‎‏

334
00:23:48,678 --> 00:23:49,846
‏‎."‎كوتنماوث‎" ‏مات‎‏

335
00:23:52,724 --> 00:23:54,350
‏‎.‎لقد قُتل في وقت سابق الليلة‎‏

336
00:23:54,433 --> 00:23:57,269
‏‎.‎أود أن تأتي لتجيب على بعض الأسئلة‎‏

337
00:23:57,353 --> 00:23:58,730
‏‎؟‎أتعتقدين أنني فعلتها‎‏

338
00:23:58,813 --> 00:24:00,565
‏‎.‎ثمة شاهدة رأتك في مسرح الجريمة‎‏

339
00:24:00,648 --> 00:24:03,400
‏‏‎.‎لا بد أن هذه مزحة‎ -‏
‏‎.‎لا تتدخلي في هذا‎ ،"‎كلير‎" -‏‏

340
00:24:03,485 --> 00:24:05,444
‏‎.‎لقد كان معي طوال الليل‎‏

341
00:24:05,528 --> 00:24:06,821
‏‎.‎لم يقتل أحداً‎‏

342
00:24:06,904 --> 00:24:10,324
‏‏أرسلت محققي مسرح الجرائم‎ ،"‎لوك‎" ‏اسمع يا‎‏

343
00:24:10,407 --> 00:24:12,910
‏‎.‎لتفتيش صالون الحلاقة والشقة العلوية‎‏

344
00:24:12,994 --> 00:24:15,204
‏‎؟‎اتفقنا‎ ،‎سهل الأمر على نفسك‎‏

345
00:24:15,287 --> 00:24:18,457
‏‏‎."‎كلير‎" ‏أقفلي الخط يا‎
‏‎.‎إنهم يتعقبون المكالمة‎‏

346
00:24:19,834 --> 00:24:22,211
‏‎!"‎لوك‎"‏‏

347
00:24:22,294 --> 00:24:25,464
‏‎.‎حددت المنطقة المستهدفة‎ .‎إنهما قريبان‎‏

348
00:24:25,548 --> 00:24:27,174
‏‎؟‎أتودين إرسال دورية شرطة‎ .‎إنه قرب المنتزه‎‏

349
00:24:27,258 --> 00:24:28,801
‏‎؟‎ماذا يوجد في المنطقة‎ .‎لا‎‏

350
00:24:28,885 --> 00:24:31,053
‏‎.‎وعيادة نسائية‎ ،‎بضعة محلات‎‏

351
00:24:32,972 --> 00:24:36,518
‏‏‎...‎ستقومين‎ ،‎أعرف تلك النظرة‎ -‏
‏‎.‎سأحضره بنفسي‎ -‏‏

352
00:24:36,601 --> 00:24:38,853
‏‎."‎ميستي‎" ‏لم أنه جملتي يا‎‏

353
00:24:38,936 --> 00:24:41,272
‏‎.‎لا تفعلي‎ .‎ستقومين بعمل غبي‎‏

354
00:24:41,355 --> 00:24:45,151
‏‎.‎ولا أياً كان‎ .‎لا تخبر المفتشة‎‏

355
00:25:19,894 --> 00:25:21,854
‏‎."‎شوغار‎" ‏ظننت أنك عدت إلى الجنوب يا‎‏

356
00:25:21,938 --> 00:25:24,857
‏‎.‎لقد عدت‎ .‎ليس لي عمل هناك‎‏

357
00:25:24,941 --> 00:25:26,901
‏‎؟‎ماذا تريدون‎‏

358
00:25:26,984 --> 00:25:29,821
‏‎...‎لذا‎ ،"‎كوتنماوث‎" ‏لقد مات‎‏

359
00:25:29,904 --> 00:25:31,363
‏‎.‎أجل‎‏

360
00:25:31,447 --> 00:25:33,616
‏‎.‎لقد أحسنتم في حمايته‎‏

361
00:25:33,700 --> 00:25:36,452
‏‎.‎لقد صرفنا هو‎ ؟‎عم تتكلم‎‏

362
00:25:36,535 --> 00:25:38,996
‏‎.‎لقد تغيرت الأوضاع‎ ،‎بأية حال‎‏

363
00:25:39,080 --> 00:25:41,833
‏‎...‎لذا علينا الاتفاق على نوع من‎‏

364
00:25:41,916 --> 00:25:42,917
‏‎؟‎ماذا‎‏

365
00:25:44,210 --> 00:25:45,336
‏‎؟‎إنهاء الخدمات‎‏

366
00:25:51,508 --> 00:25:53,302
‏‎.‎إنكم تعملون لدي الآن‎‏

367
00:25:53,385 --> 00:25:56,055
‏‏‎؟‎ماذا عن النادي‎ -‏
‏‎."‎مارايا‎"‎إنه ﻠ‎ -‏‏

368
00:25:57,098 --> 00:25:58,850
‏‎.‎لكن أنا المسؤول‎‏

369
00:25:59,892 --> 00:26:01,560
‏‎؟‎أتفهم‎‏

370
00:26:05,481 --> 00:26:06,608
‏‎.‎جيد‎‏

371
00:26:07,524 --> 00:26:08,943
‏‎.‎ولتصنع لي معروفاً‎‏

372
00:26:10,987 --> 00:26:12,571
‏‎.‎اشتر ثياباً جديدة‎‏

373
00:26:13,615 --> 00:26:14,866
‏‎.‎رجاءً‎‏

374
00:26:14,949 --> 00:26:16,951
‏‎.‎يتطلب عملنا الأناقة التامة‎‏

375
00:26:19,662 --> 00:26:22,123
‏‎؟"‎لوك كيج‎" ‏ألست قلقاً بشأن‎‏

376
00:26:26,669 --> 00:26:27,837
‏‎.‎ارحلا‎‏

377
00:27:17,553 --> 00:27:19,138
‏‎.‎علينا الإسراع‎‏

378
00:27:19,221 --> 00:27:21,348
‏‎،‎علي فحص خلايا نسيجك الرقيق‎‏

379
00:27:21,432 --> 00:27:23,810
‏‏‏لأرى إن كانت ثمة طريقة لاختراقه‎
‏‎.‎فاتني التفكير فيها‎‏

380
00:27:23,893 --> 00:27:25,102
‏‎.‎أسرعي‎‏

381
00:27:25,186 --> 00:27:27,646
‏‎.‎تباً‎‏

382
00:27:29,106 --> 00:27:32,985
‏‏‏إن خلاياك الظهارية مرنة جداً‎
‏‎.‎وممتصة للطاقة في الوقت نفسه‎‏

383
00:27:35,863 --> 00:27:40,242
‏‏‏الخلايا المحيطة بأعضائك‎
‏‎.‎وهذا طبيعي‎ ،‎متصلة ببعضها كقطع التركيب‎‏

384
00:27:40,326 --> 00:27:43,579
‏‏‎،‎لكن عندما أحاول فصلها‎
‏‎.‎فإنها ترتد إلى موضعها‎‏

385
00:27:43,662 --> 00:27:45,414
‏‎؟‎ما معنى هذا حقاً‎‏

386
00:27:45,497 --> 00:27:49,001
‏‎،‎لا تعتمد على هذا لأنني لست متأكدة تماماً‎‏

387
00:27:49,085 --> 00:27:51,754
‏‏‏لكن يبدو أن الشيء‎
‏‏الذي يجعلك قوياً للغاية هو ذاته‎‏

388
00:27:51,838 --> 00:27:54,298
‏‎.‎الذي يمسك بالشظية ويدفعها إلى الداخل‎‏

389
00:27:54,381 --> 00:27:55,967
‏‎؟‎هل فاتتني الأحداث‎‏

390
00:27:58,219 --> 00:27:59,846
‏‎؟‎هل هذا جرح من طلق ناري‎‏

391
00:27:59,929 --> 00:28:02,389
‏‎.‎ظننت أن الرصاص لا يؤذيك‎‏

392
00:28:02,473 --> 00:28:03,891
‏‎.‎ونحن أيضاً‎‏

393
00:28:03,975 --> 00:28:06,978
‏‎؟‎من أطلق النار عليك‎ ،"‎لوك‎"‏‏

394
00:28:07,061 --> 00:28:09,063
‏‎.‎لم أره‎‏

395
00:28:09,146 --> 00:28:12,358
‏‏‎."‎ماونت موريس‎" ‏كنا نسير في منتزه‎
‏‎.‎جاءت الطلقة من مكان مجهول‎‏

396
00:28:12,441 --> 00:28:15,527
‏‎.‎أطلق من مسافة متوسطة‎ .‎إنه قناص‎‏

397
00:28:15,611 --> 00:28:17,780
‏‏‎،‎ركبت معه سيارة الإسعاف‎
‏‎.‎لكن المطلق هاجمنا عندها‎‏

398
00:28:17,864 --> 00:28:20,950
‏‏‎.‎بالكاد استطعنا الخروج‎ -‏
‏‎؟‎سيارة الإسعاف التي انقلبت‎ -‏‏

399
00:28:22,284 --> 00:28:23,828
‏‎.‎هذه هي حجة غيابك إذن‎‏

400
00:28:24,954 --> 00:28:26,288
‏‎؟‎حجة غياب‎‏

401
00:28:28,207 --> 00:28:29,208
‏‎؟‎آلو‎‏

402
00:28:31,710 --> 00:28:32,879
‏‎.‎نعم‎‏

403
00:28:35,547 --> 00:28:36,966
‏‎.‎حسناً‎‏

404
00:28:39,135 --> 00:28:40,136
‏‎.‎حسناً‎‏

405
00:28:41,053 --> 00:28:42,471
‏‎."‎بايلي‎" ‏شكراً يا‎‏

406
00:28:47,351 --> 00:28:48,728
‏‎..."‎لوك كيج‎"‏‏

407
00:28:50,354 --> 00:28:53,524
‏‎."‎كورنيل ستوكس‎" ‏أنت معتقل بتهمة قتل‎‏

408
00:28:54,400 --> 00:28:55,943
‏‎.‎أنت تمازحينني‎‏

409
00:29:01,908 --> 00:29:03,200
‏‎!‎انخفض‎‏

410
00:29:09,456 --> 00:29:13,377
‏‏‎.‎النسائية‎ "‎هارلم‎" ‏أرسلوا العون إلى عيادة‎
‏‎.‎حادث إطلاق نار‎‏

411
00:29:13,460 --> 00:29:15,254
‏‎.‎النسائية‎ "‎هارلم‎" ‏أرسلوا العون إلى عيادة‎‏

412
00:29:24,013 --> 00:29:26,348
‏‎؟‎أي نوع من الطلقات يفعل هذا‎‏

413
00:29:29,601 --> 00:29:31,103
‏‎!‎نلت منه‎‏

414
00:29:40,112 --> 00:29:42,156
‏‎.‎سأذهب لتفقد المكان‎‏

415
00:29:42,239 --> 00:29:43,615
‏‎.‎لم تصل التعزيزات بعد‎‏

416
00:29:43,699 --> 00:29:47,203
‏‎.‎سأعتقلك‎ ،‎عندما ننتهي من هذا‎‏

417
00:29:54,293 --> 00:29:55,586
‏‎؟‎هل أنت بخير‎‏

418
00:29:57,129 --> 00:29:58,755
‏‎.‎ربما أمسكت به‎‏

419
00:30:48,305 --> 00:30:49,891
‏‎!"‎ميستي‎"‏‏

420
00:30:57,356 --> 00:30:59,859
‏‎.‎لنقض بعض الوقت معاً‎‏

421
00:31:03,863 --> 00:31:06,240
‏‎.‎في النساء لم يتغير‎ "‎كارل‎" ‏أرى أن ذوق‎‏

422
00:31:06,323 --> 00:31:08,993
‏‎.‎إنه يحب الشعر الأجعد والقوام النحيل‎‏

423
00:31:09,076 --> 00:31:12,246
‏‎؟"‎لوك‎" ‏أتعني‎ ؟"‎كارل‎" ‏من هو‎ ؟"‎كارل‎"‏‏

424
00:31:12,329 --> 00:31:15,832
‏‎."‎ميستي‎" ‏يا‎ "‎كارل‎" ‏أعني‎ ،‎لا‎‏

425
00:31:15,917 --> 00:31:18,669
‏‎،‎خصمكم‎ ،(‎إبليس‎)"‏‏

426
00:31:19,628 --> 00:31:22,589
‏‏كأسد زائر يجول‎‏

427
00:31:23,507 --> 00:31:26,302
‏‎".‎باحثاً عن فريسة يبتلعها‎‏

428
00:31:26,385 --> 00:31:27,678
‏‎،‎الأول‎ "‎بطرس‎" ‏من إنجيل‎‏

429
00:31:28,637 --> 00:31:31,765
‏‎.8 ‏المقطع‎ ،5 ‏الفصل‎‏

430
00:31:32,849 --> 00:31:36,437
‏‎.‎لقد كان والدي مبشراً‎‏

431
00:31:38,189 --> 00:31:40,066
‏‎؟‎ألن تستعطفيني لأتركك‎ .‎بربك‎‏

432
00:31:41,525 --> 00:31:43,569
‏‎؟‎ولا حتى قليلاً‎‏

433
00:31:45,237 --> 00:31:48,490
‏‎.‎افعل‎ ،‎إن أردت قتلي‎‏

434
00:31:52,912 --> 00:31:55,789
‏‎.‎ساعديني على النهوض‎ .‎علي اللحاق به‎‏

435
00:32:01,628 --> 00:32:05,424
‏‎.‎لا أحد آخر يمكنه تحملها‎ .‎إنها مسؤوليتي‎‏

436
00:32:29,073 --> 00:32:30,324
‏‎!"‎ميستي‎"‏‏

437
00:32:30,407 --> 00:32:32,952
‏‎.‎إنك تؤخرينني أيتها الطفلة‎‏

438
00:32:33,035 --> 00:32:35,871
‏‎.‎معجب بك‎ "‎لوك‎" ‏كما أن‎‏

439
00:32:35,955 --> 00:32:38,457
‏‎.‎سأؤذيك لاحقاً‎‏

440
00:32:38,540 --> 00:32:40,334
‏‎.‎سيعاني أكثر بهذه الطريقة‎‏

441
00:32:46,465 --> 00:32:48,092
‏‎!"‎سترايكر‎"‏‏

442
00:33:00,729 --> 00:33:02,939
‏‎"‎يونايتد بالاس‎"‏‏

443
00:33:13,867 --> 00:33:15,452
‏‎.‎رباه‎‏

444
00:33:20,666 --> 00:33:23,044
‏‎.‎أنه الأمر‎ .‎اذهب‎‏

445
00:34:20,642 --> 00:34:21,977
‏‎؟"‎سترايكر‎"‏‏

446
00:34:25,647 --> 00:34:27,274
‏‎!"‎سترايكر‎"‏‏

447
00:34:32,404 --> 00:34:34,740
‏‎."‎كارل‎" ‏لقد تركتني أتعفن يا‎‏

448
00:34:39,328 --> 00:34:41,163
‏‎.‎يمكننا حل الأمر‎‏

449
00:34:41,247 --> 00:34:44,040
‏‎؟‎حياتي‎ ؟‎حل ماذا‎‏

450
00:34:44,125 --> 00:34:47,002
‏‎؟‎أم تدمير أمي لنفسها‎‏

451
00:34:48,712 --> 00:34:50,631
‏‎؟‎أم السجن لمدة طويلة‎‏

452
00:34:51,923 --> 00:34:53,092
‏‎.‎لا‎‏

453
00:34:54,093 --> 00:34:56,887
‏‎.‎لم يبقى شيء لحله‎‏

454
00:34:56,970 --> 00:35:00,224
‏‎،‎ما جئت لألقي سلاماً‎"‏‏

455
00:35:01,433 --> 00:35:02,559
‏‎".‎بل سيفاً‎‏

456
00:35:04,145 --> 00:35:08,857
‏‏‏أليس هذا ما اعتاد القس العظيم‎
‏‎؟‎إلقاءه علينا‎ "‎جيمس لوكاس‎"‏‏

457
00:35:08,940 --> 00:35:12,153
‏‏كان يبشر بالسلام والازدهار‎‏

458
00:35:12,236 --> 00:35:15,447
‏‎،‎كل يوم أحد على المنبر‎‏

459
00:35:15,531 --> 00:35:18,367
‏‎؟‎ويكتفي بالمراقبة ليلة الجمعة‎‏

460
00:35:18,450 --> 00:35:21,787
‏‎.‎لا شيء سوى النار والوقود‎‏

461
00:35:21,870 --> 00:35:26,375
‏‏‏أظن أنه احتفظ بالخطيئة لليلة السبت‎
‏‎.‎كما يفعل الجميع‎‏

462
00:35:26,458 --> 00:35:29,836
‏‎.‎والكل ذهبوا إلى الجحيم ما عداك‎‏

463
00:35:29,920 --> 00:35:33,965
‏‎،‎العالم كله منصة لابن المبشر‎‏

464
00:35:34,049 --> 00:35:36,092
‏‎.‎وكنت أنا ظهيراً ربعياً‎‏

465
00:35:37,344 --> 00:35:39,763
‏‎،‎ومهما كنت أفعل‎‏

466
00:35:40,639 --> 00:35:43,725
‏‎،‎كان يدير الأمر كما يشاء‎‏

467
00:35:44,393 --> 00:35:47,563
‏‎.‎لأنه أراد لك الفوز بكل شيء‎‏

468
00:36:02,703 --> 00:36:04,246
‏‎."‎كارل‎" ‏مرحباً يا‎‏

469
00:36:07,249 --> 00:36:08,584
‏‎."‎ويليس‎"‏‏

470
00:36:08,667 --> 00:36:10,794
‏‎."‎دايموندباك‎" ‏أفضل اسم‎‏

471
00:36:10,877 --> 00:36:12,296
‏‎،‎لأنك مخادع‎‏

472
00:36:13,339 --> 00:36:15,174
‏‎."‎كوتنماوث‎" ‏مثل‎‏

473
00:36:18,260 --> 00:36:19,428
‏‎.‎أنا مخادع‎‏

474
00:36:20,429 --> 00:36:23,724
‏‎.‎لقد تخليت عن ماضي من أجل شيء أفضل وأقوى‎‏

475
00:36:25,267 --> 00:36:27,228
‏‎،"‎كارل‎" ‏لقد تركتني أتعفن يا‎‏

476
00:36:28,144 --> 00:36:29,771
‏‎.‎في القذارة‎‏

477
00:36:29,855 --> 00:36:34,193
‏‎.‎لكنني غيرت واقعي القذر إلى شيء جميل‎‏

478
00:36:34,276 --> 00:36:35,861
‏‎.‎لم أكن صديقاً جيداً‎‏

479
00:36:36,987 --> 00:36:38,822
‏‎...‎كان علي تحمل المسؤولية‎‏

480
00:36:41,867 --> 00:36:43,327
‏‎.‎لكنني لم أفعل‎‏

481
00:36:44,411 --> 00:36:45,704
‏‎.‎وأنت دفعت الثمن‎‏

482
00:36:56,548 --> 00:36:58,342
‏‎.‎لقد كنت أراقبك‎‏

483
00:36:59,510 --> 00:37:03,096
‏‏‎"‎هارلم‎" ‏لا يدرك سكان‎
‏‎.‎أنهم يبجلون قدوة مزيفة‎‏

484
00:37:03,179 --> 00:37:05,266
‏‏‎؟‎قدوة مزيفة‎ -‏
‏‎."‎كارل‎" ‏أنت يا‎ -‏‏

485
00:37:05,349 --> 00:37:07,268
‏‎.‎أنت العجل الذهبي المقدس‎‏

486
00:37:07,351 --> 00:37:09,978
‏‎.‎لكن لدي وصايا لك‎‏

487
00:37:10,061 --> 00:37:12,356
‏‎.‎سأذكرك بآلامك‎‏

488
00:37:12,439 --> 00:37:13,899
‏‎؟"‎ريفا‎" ‏موت‎‏

489
00:37:13,982 --> 00:37:15,401
‏‎!‎لا تنطق اسمها‎‏

490
00:37:15,484 --> 00:37:17,152
‏‎؟‎الجرائم التي أدخلتك السجن‎‏

491
00:37:17,236 --> 00:37:19,613
‏‎؟‎التعذيب الذي تحملته حين سُجنت‎‏

492
00:37:19,696 --> 00:37:21,823
‏‎.‎أخشى أنني سببها جميعاً‎‏

493
00:37:21,907 --> 00:37:23,742
‏‎."‎ريفا‎" ‏إلا موت‎‏

494
00:37:23,825 --> 00:37:26,953
‏‎.‎أحب نطق اسمها لأراك تتلوى من الألم‎‏

495
00:37:27,829 --> 00:37:30,999
‏‏‎.‎لقد دمرت حياتي‎ -‏
‏‎.‎بل أعطيتك الحرية‎ -‏‏

496
00:37:31,082 --> 00:37:33,294
‏‎،‎أرسلتك إلى الجحيم‎‏

497
00:37:34,253 --> 00:37:37,088
‏‎.‎وعدت بقدرات خارقة‎‏

498
00:37:38,757 --> 00:37:41,677
‏‎؟‎أليس هذا فظيعاً‎‏

499
00:39:17,481 --> 00:39:19,441
‏‎."‎كارل‎" ‏أنت تنزف يا‎‏

500
00:39:56,437 --> 00:39:59,272
‏‏‎.‎حوالي ساعة‎ "‎كوبر‎" ‏استجوبها‎ -‏
‏‎؟‎ماذا قالت‎ -‏‏

501
00:39:59,355 --> 00:40:03,276
‏‏‏لم تفدنا بما نحتاج إليه‎ .‎لم تقل الكثير‎
‏‎.‎أو مهاجمك‎ "‎لوك‎" ‏لإيجاد‎‏

502
00:40:03,359 --> 00:40:04,736
‏‎.‎سأتولى الأمر الآن‎‏

503
00:40:04,820 --> 00:40:07,906
‏‏‎.‎حالتك لا تسمح بمحادثتها‎ -‏
‏‎!‎أنا بخير‎ -‏‏

504
00:40:07,989 --> 00:40:09,115
‏‎؟‎حقاً‎‏

505
00:40:10,241 --> 00:40:12,828
‏‎.‎صدقيني‎ ،‎ستتحدث إلي‎‏

506
00:40:12,911 --> 00:40:14,455
‏‎.‎لدينا علاقة وطيدة‎‏

507
00:40:27,342 --> 00:40:29,803
‏‎؟‎من هو‎ .‎المهاجم‎‏

508
00:40:29,886 --> 00:40:32,305
‏‎.‎أخبرت الرجل الآخر أنني لا أعرف‎‏

509
00:40:33,849 --> 00:40:36,977
‏‎."‎لوك‎" ‏وساعدك‎ .‎وساعدت شريكك‎ .‎لقد ساعدتك‎‏

510
00:40:37,060 --> 00:40:39,563
‏‏‎...‎لم أنت‎ -‏
‏‎.‎لا‎ -‏‏

511
00:40:39,646 --> 00:40:42,398
‏‎؟‎ماذا قال‎ ،‎عندما هاجمكما مطلق النار‎‏

512
00:40:42,483 --> 00:40:45,902
‏‎؟"‎لوك‎" ‏هل قال‎ ؟"‎لوك‎"‎ما صلته ﺒ‎‏

513
00:40:45,986 --> 00:40:47,904
‏‎.‎كان الوضع مشوشاً‎‏

514
00:40:47,988 --> 00:40:49,573
‏‎؟"‎كارل‎" ‏من هو‎‏

515
00:40:50,907 --> 00:40:53,368
‏‎."‎لوك‎" ‏من المهم جداً أن أجد‎‏

516
00:40:53,452 --> 00:40:55,411
‏‎؟‎لم لا تخرجي للبحث عنه إذن‎‏

517
00:40:55,496 --> 00:40:57,205
‏‎؟‎لم لا تساعدينني لأجده‎‏

518
00:40:57,288 --> 00:40:59,165
‏‏‎.‎أريد محامياً‎ -‏
‏‎؟‎لم‎ -‏‏

519
00:40:59,249 --> 00:41:00,876
‏‎.‎أنت لست معتقلة‎‏

520
00:41:00,959 --> 00:41:02,836
‏‎.‎أستطيع اعتقالك‎ .‎لكن يمكنني ذلك‎‏

521
00:41:02,919 --> 00:41:04,588
‏‎؟‎لم‎‏

522
00:41:04,671 --> 00:41:06,381
‏‎."‎لوك‎"‎ميت وتوفرين حجة غياب ﻠ‎ "‎كوتنماوث‎"‏‏

523
00:41:06,465 --> 00:41:08,592
‏‏‎.‎هذه مساعدة على القتل‎
‏‎.‎وعقابها السجن طويلاً‎‏

524
00:41:08,675 --> 00:41:12,387
‏‎.‎فلم أرتكب ذنباً‎ .‎لست خائفة منك‎‏

525
00:41:12,471 --> 00:41:16,224
‏‎.‎ذلك الوغد طليق ويؤذي الناس‎‏

526
00:41:16,307 --> 00:41:20,479
‏‏‏لكنك ترفضين فعل شيء‎
‏‎.‎وإنهاء الأمر‎ "‎لوك كيج‎" ‏لإحضار‎‏

527
00:41:20,562 --> 00:41:22,188
‏‎.‎سأخرج من هنا‎‏

528
00:41:22,272 --> 00:41:23,815
‏‎!‎اجلسي‎‏

529
00:41:25,108 --> 00:41:28,319
‏‎.‎لقد كان الناس يغادرون طوال اليوم‎‏

530
00:41:28,403 --> 00:41:31,532
‏‎.‎لن أقبل بمزيد من الكذب أو الخداع‎‏

531
00:41:31,615 --> 00:41:34,910
‏‎."‎لوك‎" ‏أخبريني ما حدث وأين أجد‎‏

532
00:41:35,494 --> 00:41:37,078
‏‎.‎تنحي عني‎‏

533
00:41:37,162 --> 00:41:39,915
‏‏‏تظنين أنه لمجرد أن هاجمك معتوه‎
‏‎،‎وفقدت مسدسك‎‏

534
00:41:39,998 --> 00:41:41,291
‏‎؟‎يمكنك محادثتي هكذا‎‏

535
00:41:41,374 --> 00:41:43,544
‏‏‎.‎قومي بعملك‎ -‏
‏‎؟‎ماذا تعرفين عن العمل‎ -‏‏

536
00:41:43,627 --> 00:41:45,504
‏‎،‎إما أنك أضعف من مواجهة الضغط‎‏

537
00:41:45,587 --> 00:41:47,463
‏‎.‎بريء‎ "‎لوك‎" ‏أو أغبى من معرفة أن‎‏

538
00:41:47,548 --> 00:41:50,175
‏‎.‎الأرجح أنك لا تعرفين القيام بشيء‎‏

539
00:41:53,428 --> 00:41:56,014
‏‎؟‎من الضعيفة الآن‎‏

540
00:42:00,268 --> 00:42:01,978
‏‎."‎نايت‎" ‏أيتها المحققة‎‏

541
00:42:04,690 --> 00:42:06,858
‏‎.‎أعتذر عن طريقة التعامل معك‎‏

542
00:42:06,942 --> 00:42:09,194
‏‎؟"‎نايت‎" ‏أتودين توجيه تهم للمحققة‎‏

543
00:42:10,779 --> 00:42:11,863
‏‎.‎رجاءً‎‏

544
00:42:13,364 --> 00:42:15,241
‏‎."‎ميستي‎" ‏بريء يا‎ "‎لوك كيج‎"‏‏

545
00:42:16,284 --> 00:42:18,119
‏‎.‎أنت تلاحقين الرجل الخطأ‎‏

546
00:42:18,203 --> 00:42:21,456
‏‎.‎دونيها‎ .‎هذه هي إفادتي‎‏

547
00:42:22,541 --> 00:42:24,500
‏‎...‎أنا‎ ،‎اسمعي أيتها المفتشة‎‏

548
00:42:33,259 --> 00:42:34,510
‏‎!"‎ويليس‎"‏‏

549
00:43:00,453 --> 00:43:02,956
‏‎.‎لقد أحسنت يا صغيرتي‎‏

550
00:43:03,039 --> 00:43:05,083
‏‎.‎أعرف أنك كنت متضايقة‎‏

551
00:43:06,542 --> 00:43:08,461
‏‎،‎لم يكن قريبك يعجبني‎‏

552
00:43:08,544 --> 00:43:10,255
‏‎.‎ولم أكن لأضاجعه‎‏

553
00:43:13,216 --> 00:43:15,343
‏‎.‎لكن ذلك مدون في سجلي الآن‎‏

554
00:43:16,595 --> 00:43:18,346
‏‎.‎لست عاهرة‎‏

555
00:43:18,429 --> 00:43:19,848
‏‎.‎لست عاهرة‎ ،‎لا‎‏

556
00:43:21,099 --> 00:43:22,934
‏‎.‎أنت سيدة أعمال‎‏

557
00:43:23,685 --> 00:43:28,023
‏‎...‎يمثل فرصة لتغيير حياتك‎ ،‎وما لديك‎‏

558
00:43:29,900 --> 00:43:32,110
‏‎.‎وحياة عائلتك بأكملها‎‏

559
00:43:33,278 --> 00:43:34,738
‏‎.‎إنها القوة‎‏

560
00:43:39,117 --> 00:43:41,161
‏‎؟‎ذلك كله حقاً‎ "‎لوك‎" ‏هل فعل‎‏

561
00:43:43,872 --> 00:43:47,000
‏‎.‎إنك لا تعرفين ما يمكن لأحد فعله حقاً‎‏

562
00:43:50,336 --> 00:43:52,631
‏‎.‎اذهبي لتستريحي‎‏

563
00:43:52,714 --> 00:43:56,134
‏‏‏ستعودين إلى النادي‎
‏‎.‎خلال بضعة أيام عند فتحه‎‏

564
00:44:10,440 --> 00:44:11,482
‏‎؟‎أتظنين أن الأمر نجح‎‏

565
00:44:12,693 --> 00:44:15,821
‏‎.‎لن تغير أقوالها‎ .‎إنها فتاة طيبة‎‏

566
00:44:16,780 --> 00:44:18,281
‏‎؟‎وماذا لو فعلت‎‏

567
00:44:20,533 --> 00:44:21,910
‏‎.‎سيكون علينا قتلها‎‏

568
00:44:22,953 --> 00:44:25,121
‏‎.‎وقتل جميع ساكني الشقة‎‏

569
00:44:25,205 --> 00:44:27,040
‏‎،‎ليبدو الأمر وكأنه اقتحام للمسكن‎‏

570
00:44:27,958 --> 00:44:29,793
‏‎.‎مما سيكون مخزياً‎‏

571
00:44:30,877 --> 00:44:33,213
‏‎.‎يقطن ذلك المبنى‎ "‎دوك إلنغتون‎" ‏كان‎‏

572
00:44:33,296 --> 00:44:35,090
‏‎.‎أيضاً‎ "‎باسي‎" ‏والكونت‎‏

573
00:44:36,132 --> 00:44:39,260
‏‎.‎أكره أن أتسبب بخفض سعر العقار‎‏

574
00:44:41,012 --> 00:44:42,764
‏‎.‎تلك هي فتاتي‎‏

575
00:45:04,828 --> 00:45:06,704
‏‎.‎أنا لست مثلك‎‏

576
00:45:23,471 --> 00:45:24,806
‏‎!"‎كارل‎"‏‏

577
00:45:36,692 --> 00:45:39,570
‏‎."‎يهوذا‎" ‏يسمون هذه الطلقة باسم‎‏

578
00:45:41,697 --> 00:45:44,409
‏‎.‎بالكاد نجوت من الإصابة الأولى‎‏

579
00:45:45,410 --> 00:45:48,121
‏‎.‎ولن تنجو من الثانية‎‏

580
00:45:52,292 --> 00:45:54,210
‏‎؟‎ألديك كلمة أخيرة‎‏

581
00:45:54,961 --> 00:45:56,254
‏‎..."‎ويليس‎"‏‏

582
00:45:57,422 --> 00:45:59,257
‏‎.‎أنا آسف‎‏

583
00:46:01,384 --> 00:46:03,219
‏‎.‎ليس عليك فعل هذا‎‏

584
00:46:04,554 --> 00:46:06,306
‏‎.‎لقد أحببتك كأخي‎‏

585
00:46:07,765 --> 00:46:09,225
‏‎...‎أيها الزنجي‎‏

586
00:46:09,309 --> 00:46:12,020
‏‎...‎أنا أخوك‎‏

