1
00:00:15,516 --> 00:00:17,143
‏‏الأصلية‎ NETFLIX ‏مسلسلات‎‏

2
00:01:27,338 --> 00:01:29,006
‏‏‎؟‎ألديك مقبضا إنعاش القلب‎ -‏
‏‎.‎لا‎ -‏‏

3
00:01:29,089 --> 00:01:30,674
‏‎!‎تباً‎‏

4
00:01:30,758 --> 00:01:32,218
‏‎؟‎عم تبحثين‎‏

5
00:01:33,927 --> 00:01:35,804
‏‎؟‎ماذا تفعلين‎ ،"‎كلير‎"‏‏

6
00:01:37,055 --> 00:01:38,056
‏‎!‎ابتعد‎‏

7
00:01:57,743 --> 00:01:59,203
‏‏‎.‎لقد كان تصرفاً متهوراً‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

8
00:01:59,287 --> 00:02:01,622
‏‏‏يتوجب أحياناً استخدام المهارات‎
‏‎.‎بدلاً من المعرفة‎‏

9
00:02:01,705 --> 00:02:06,084
‏‎.‎لنعمل شيئاً فشيئاً ونفكر في حل لهذا‎‏

10
00:02:06,169 --> 00:02:07,670
‏‎،‎حالما نستخرج الشظية‎‏

11
00:02:07,753 --> 00:02:10,506
‏‏‏فإن قدرته الجسدية على التعافي‎
‏‎.‎وبناء الخلايا ستتكفل بالباقي‎‏

12
00:02:10,589 --> 00:02:13,091
‏‎.‎درجة الحرارة مضبوطة‎ ؟‎ولكن ماذا بعد‎‏

13
00:02:13,176 --> 00:02:15,678
‏‎.‎علينا رفع درجة الحموضة ليتفاعل جسده‎‏

14
00:02:15,761 --> 00:02:18,514
‏‎؟‎ما الذي يفكك قوقعة أذن البحر أيضاً‎‏

15
00:02:18,597 --> 00:02:19,598
‏‎!‎الماء المالح‎‏

16
00:02:19,682 --> 00:02:21,600
‏‏‎!‎المحلول الملحي‎ .‎نعم‎ -‏
‏‎.‎الماء المالح‎ -‏‏

17
00:02:21,684 --> 00:02:24,061
‏‎؟‎أهو هذا‎ ؟‎أين تضعه‎‏

18
00:02:40,286 --> 00:02:43,289
‏‎.‎لن يساعده هذا‎ .‎إنه يرتجف‎ .‎لنخرجه‎‏

19
00:02:43,372 --> 00:02:44,832
‏‎.‎حرارته تنخفض بسرعة‎‏

20
00:02:46,209 --> 00:02:47,376
‏‎.‎عرفت ما هي المشكلة‎‏

21
00:02:48,419 --> 00:02:51,464
‏‎.‎بل الحرارة‎ .‎خليط الحمض ليس هو المشكلة‎‏

22
00:02:51,547 --> 00:02:53,591
‏‎!‎إلى أقصى حد‎ .‎علينا رفعها‎‏

23
00:02:53,674 --> 00:02:55,384
‏‎.‎إنك لا تعرفين ما تفعلين‎ !‎لا‎‏

24
00:02:55,468 --> 00:02:59,096
‏‏‎؟‎هل أحضرته لقتله‎ -‏
‏‎.‎فكر فيما حدث آخر مرة‎ -‏‏

25
00:02:59,179 --> 00:03:02,140
‏‎.‎هذا ما قلته‎ .‎لم تستطع ضبط الحرارة‎‏

26
00:03:02,225 --> 00:03:04,602
‏‏‎.‎عنصرياً وغداً‎ "‎راكام‎" ‏لقد كان‎
‏‎."‎كارل‎" ‏وكان يحاول قتل‎‏

27
00:03:04,685 --> 00:03:08,439
‏‏‎.‎ربما كان ذلك العنصري يدبر شيئاً‎
‏‎.‎ربما كان الانفجار هو السبب‎‏

28
00:03:08,522 --> 00:03:10,774
‏‏‎.‎لا نحتاج إلى رفع الحرارة فقط‎
‏‎!‎بل الوصول إلى الغليان‎‏

29
00:03:10,858 --> 00:03:13,402
‏‎.‎أنت على وشك ارتكاب حماقة‎‏

30
00:03:15,070 --> 00:03:17,490
‏‏‏لن أكون عالماً بارعاً‎
‏‎.‎إن تركتك تفعلينها وحدك‎‏

31
00:03:21,910 --> 00:03:24,247
‏‏فولط‎ - ‏ضغط‎ - ‏حموضة‎ - ‏حرارة‎‏

32
00:03:24,330 --> 00:03:25,456
‏‎.‎حسناً‎‏

33
00:03:26,374 --> 00:03:27,625
‏‎.‎ارفع الحرارة‎‏

34
00:03:28,542 --> 00:03:29,877
‏‎.‎إلى أقصى حد‎‏

35
00:03:29,960 --> 00:03:31,086
‏‏حرارة‎‏

36
00:03:32,713 --> 00:03:34,089
‏‎.‎إنه يسخن بالفعل‎‏

37
00:03:36,967 --> 00:03:38,677
‏‎.‎الحرارة ترتفع‎‏

38
00:03:48,312 --> 00:03:50,105
‏‎.‎ممتاز‎ .‎جيد‎‏

39
00:03:55,986 --> 00:03:57,446
‏‏‎؟‎أترين‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

40
00:03:59,657 --> 00:04:00,949
‏‎.‎أحتاج إلى مبضع‎‏

41
00:04:01,033 --> 00:04:03,118
‏‏‎.‎مبضع‎ -‏
‏‎.‎حسناً‎ -‏‏

42
00:04:05,621 --> 00:04:07,623
‏‎.‎الشظيات عميقة للغاية‎ .‎أرى شيئاً‎‏

43
00:04:10,584 --> 00:04:12,586
‏‏الأعضاء الحيوية حرجة‎ -‎تحذير‎‏

44
00:04:14,171 --> 00:04:17,090
‏‏‎.‎ملقط‎ -‏
‏‎.‎ملقط‎ -‏‏

45
00:04:26,224 --> 00:04:27,268
‏‎.‎حسناً‎‏

46
00:04:29,019 --> 00:04:31,730
‏‏‎؟‎كم بقي منها‎ -‏
‏‎.‎بقيت شظيتان‎ -‏‏

47
00:04:41,907 --> 00:04:43,534
‏‏زيادة سخونة النظام‎ - ‏تحذير‎‏

48
00:04:43,617 --> 00:04:45,619
‏‎.‎أنا أفقده‎‏

49
00:04:45,703 --> 00:04:48,539
‏‏‎.‎إنني لا أعمل بسرعة كافية‎ -‏
‏‎.‎أنت تبلين بلاءً حسناً‎ -‏‏

50
00:04:51,542 --> 00:04:52,668
‏‎.‎أخرجتها‎‏

51
00:04:58,924 --> 00:05:00,258
‏‎."‎كلير‎"‏‏

52
00:05:02,177 --> 00:05:03,178
‏‎.‎أنت بخير‎‏

53
00:05:04,722 --> 00:05:06,849
‏‎.‎سأخرجك‎‏

54
00:05:06,932 --> 00:05:08,559
‏‎.‎لقد أخرجناها كلها‎‏

55
00:05:09,560 --> 00:05:12,270
‏‎.‎ستكون بخير‎ .‎أخرجناها كلها‎‏

56
00:05:12,355 --> 00:05:13,814
‏‎.‎لقد نجحنا‎‏

57
00:05:13,897 --> 00:05:16,484
‏‎.‎ستكون بخير‎ .‎نجحنا‎‏

58
00:05:29,330 --> 00:05:31,081
‏‎؟‎من أنت‎‏

59
00:05:41,925 --> 00:05:44,387
‏‎.‎لقد تأخرت أيتها السيدة المستشارة‎‏

60
00:05:44,470 --> 00:05:46,639
‏‎؟‎لماذا لم تأت إلي فحسب‎‏

61
00:05:46,722 --> 00:05:48,807
‏‎.‎صاحب السلطة لا يذهب إلى الآخرين‎‏

62
00:05:48,891 --> 00:05:51,935
‏‎.‎هذه هي القاعدة الأولى في العمل والحرب‎‏

63
00:05:53,186 --> 00:05:55,439
‏‎.‎إنك لا تملك سلطة حقيقية من دوني‎‏

64
00:05:56,440 --> 00:05:58,191
‏‎.‎يحضرني على الأقل‎ "‎توني‎" ‏كان يمكنك جعل‎‏

65
00:05:58,275 --> 00:06:00,819
‏‎.‎مرات في طريقي إلى هنا‎ 3 ‏لقد تهت‎‏

66
00:06:00,903 --> 00:06:04,490
‏‎.‎لكنني كنت سأضطر إلى قتله عندئذ‎ ،‎بالطبع‎‏

67
00:06:05,449 --> 00:06:08,076
‏‎.‎نهاية الحديث‎ .‎لا أحد يأتي إلى هنا‎‏

68
00:06:21,089 --> 00:06:22,550
‏‎؟‎هل هذا هو العلاج إذن‎‏

69
00:06:22,633 --> 00:06:26,429
‏‎.‎ذلك علاج فعال من الدرجة الممتازة‎‏

70
00:06:26,512 --> 00:06:27,971
‏‎.‎بالتأكيد‎‏

71
00:06:28,055 --> 00:06:31,266
‏‎.‎لن تصدقي كم هذه الأشياء باهظة‎‏

72
00:06:31,349 --> 00:06:35,896
‏‏‏مصنوعة من معدن أجنبي‎
‏‎.‎وهي متفجرة ولا يمكن تتبعها‎‏

73
00:06:36,814 --> 00:06:38,982
‏‎.‎بإحدى هذه الطلقات‎ "‎لوك كيج‎" ‏لقد أصبت‎‏

74
00:06:39,066 --> 00:06:40,943
‏‎.‎ما زال حياً‎‏

75
00:06:41,026 --> 00:06:43,737
‏‎؟‎فما الفائدة‎ ،‎إن لم تجدي نفعاً‎‏

76
00:06:43,821 --> 00:06:48,075
‏‏‏لا نحتاج إلى قتل الإله بطلقة واحدة‎
‏‎.‎لنبيع السلاح‎‏

77
00:06:48,158 --> 00:06:50,035
‏‎.‎بل نحتاج إلى جعله ينزف فقط‎‏

78
00:06:51,161 --> 00:06:53,831
‏‎؟‎لكن من سيتمكن من تحمل نفقاته‎ ،‎هذا جيد‎‏

79
00:06:53,914 --> 00:06:56,917
‏‎؟‎بكم تقدرين ثمن راحة البال‎‏

80
00:06:57,000 --> 00:06:58,335
‏‎.‎لا تقلقي‎‏

81
00:06:59,336 --> 00:07:03,466
‏‏‎"‎يهوذا‎" ‏يمكن تفكيك معدن طلقات‎
‏‎.‎لإنتاجها بكميات كبيرة‎‏

82
00:07:03,549 --> 00:07:06,426
‏‎،‎إذ تكون الطلقة منها أقل قوة‎‏

83
00:07:06,510 --> 00:07:11,306
‏‏‏لكن يمكن وضعها في بندقية أوتوماتيكية‎
‏‎.‎لإطلاق المئات منها‎‏

84
00:07:12,349 --> 00:07:14,810
‏‎.‎يكمن الربح في الإنتاج بكميات كبيرة‎‏

85
00:07:14,893 --> 00:07:18,063
‏‎.‎أنا سياسية ولست تاجرة أسلحة‎‏

86
00:07:19,482 --> 00:07:20,483
‏‎...‎حسناً‎‏

87
00:07:21,442 --> 00:07:23,110
‏‎؟‎ما الفرق‎‏

88
00:07:27,239 --> 00:07:29,074
‏‎.‎روجي الخوف‎‏

89
00:07:29,157 --> 00:07:31,702
‏‏على هؤلاء الناس مشاهدة شريط مقدمة السيارة‎‏

90
00:07:31,785 --> 00:07:34,663
‏‏وسؤال أنفسهم إن كان العالم مستعداً‎‏

91
00:07:34,747 --> 00:07:37,791
‏‎.‎لزنوج منيعين يقضون على الشرطة‎‏

92
00:07:38,709 --> 00:07:40,461
‏‎.‎إنه الخوف من السود‎‏

93
00:07:40,544 --> 00:07:45,132
‏‏‏تم تفعيل قوانين‎ ،‎بعد إلغاء العبودية‎
‏‎.‎حمل السلاح بهذه الطريقة أصلاً‎‏

94
00:07:46,174 --> 00:07:49,678
‏‏‎.‎إنك تتحدث عن القوانين‎
‏‎.‎وصدورها يتطلب إجراءات روتينية‎‏

95
00:07:49,762 --> 00:07:53,140
‏‏‏لا يستطيع العمدة فعل شيء‎
‏‏من دون ثلاث هيئات مختلفة‎‏

96
00:07:53,223 --> 00:07:56,477
‏‎.‎للنظر في أصغر التفاصيل وإقرارها‎‏

97
00:07:57,853 --> 00:08:00,438
‏‎،‎سأحتاج إلى وقت طويل لإقناع الشرطة بهذا‎‏

98
00:08:00,523 --> 00:08:02,065
‏‎.‎حتى بوجود عامل الخوف‎‏

99
00:08:02,983 --> 00:08:06,529
‏‎.‎يجب البدء بهذا الآن‎ .‎لقد نفد منك الوقت‎‏

100
00:08:07,571 --> 00:08:08,989
‏‎؟‎ماذا‎‏

101
00:08:14,286 --> 00:08:17,956
‏‎،‎آسفة لمقاطعتك‎‏

102
00:08:18,040 --> 00:08:19,542
‏‎.‎لكن الأمر خطير‎‏

103
00:08:20,668 --> 00:08:23,086
‏‎؟‎وماذا بعد أن نفد وقتي‎‏

104
00:08:23,170 --> 00:08:25,589
‏‎.‎ستقع بضعة حوادث قتل شنيعة‎‏

105
00:08:25,673 --> 00:08:27,382
‏‎.‎وسيتم تناقل الأخبار بسرعة‎‏

106
00:08:27,465 --> 00:08:28,926
‏‎!‎لا‎‏

107
00:08:29,009 --> 00:08:31,469
‏‎."‎لوك كيج‎" ‏يجب التركيز على‎‏

108
00:08:31,554 --> 00:08:34,139
‏‎.‎أنا أركز عليه‎‏

109
00:08:35,057 --> 00:08:36,266
‏‎.‎دائماً‎‏

110
00:08:43,356 --> 00:08:44,900
‏‎.‎لم أر شيئاً كهذا قط‎‏

111
00:08:45,901 --> 00:08:47,110
‏‎.‎ولا أحد أيضاً‎‏

112
00:08:48,028 --> 00:08:50,989
‏‎.‎الرجل الذي تتشكل خلاياه مجدداً لا يهرم‎‏

113
00:08:52,157 --> 00:08:53,909
‏‎؟‎أتدركين مدى قيمة هذا‎‏

114
00:08:55,285 --> 00:08:56,954
‏‎؟‎هو الوحيد‎ "‎لوك‎" ‏هل‎‏

115
00:08:57,996 --> 00:08:58,997
‏‎.‎نعم‎‏

116
00:08:59,915 --> 00:09:02,042
‏‎.‎لقد فشلت كل النماذج التجريبية الأخرى‎‏

117
00:09:04,461 --> 00:09:05,963
‏‎.‎ثمة الكثير من العمل لإنجازه‎‏

118
00:09:06,964 --> 00:09:08,632
‏‎.‎الكثير من العمل الدؤوب‎‏

119
00:09:08,716 --> 00:09:10,718
‏‎؟‎ما هو عدد الأشخاص الذين يجب أن يموتوا‎‏

120
00:09:11,343 --> 00:09:14,638
‏‎.‎لقد تطوعوا للتجربة مقابل تخفيض محكومياتهم‎‏

121
00:09:15,764 --> 00:09:17,265
‏‎.‎لقد كانوا يعرفون المخاطر‎‏

122
00:09:18,308 --> 00:09:20,060
‏‎.‎أنا لست وحشاً‎‏

123
00:09:20,143 --> 00:09:21,562
‏‎.‎لم أقل قط إنك كذلك‎‏

124
00:09:26,399 --> 00:09:27,693
‏‎.‎مرحباً‎‏

125
00:09:28,694 --> 00:09:30,028
‏‎؟‎من أنت‎‏

126
00:09:34,449 --> 00:09:35,909
‏‎."‎كلير‎" ‏أنا أمزح يا‎‏

127
00:09:41,081 --> 00:09:42,666
‏‎!‎لقد نلت منك‎‏

128
00:09:47,045 --> 00:09:49,547
‏‏‎؟‎كيف حالك‎ ."‎آن‎" ‏مرحباً يا‎ -‏
‏‎.‎صباح الخير أيها الضابط‎ -‏‏

129
00:09:54,595 --> 00:09:57,890
‏‏‎."‎ألبيني‎" ‏مرحباً أيها الضابط‎
‏‎.‎أحضرت الجوارب التي طلبتها زوجتك‎‏

130
00:09:57,973 --> 00:09:58,974
‏‎؟‎أتريد الزهرية أم الحمراء‎‏

131
00:09:59,975 --> 00:10:01,518
‏‎؟‎أتريد طقماً أم أكثر‎‏

132
00:10:02,477 --> 00:10:03,771
‏‎.‎نعم‎‏

133
00:10:04,688 --> 00:10:06,231
‏‎.‎حسناً‎ .‎لا بأس‎‏

134
00:10:10,360 --> 00:10:11,569
‏‎.‎سأعود فوراً‎‏

135
00:10:16,909 --> 00:10:17,910
‏‎؟‎أيمكنني مساعدتك‎‏

136
00:10:17,993 --> 00:10:20,578
‏‎."‎لوك كيج‎" ‏اسمي‎‏

137
00:10:30,088 --> 00:10:32,257
‏‎!"‎لوك كيج‎" ‏أنا‎‏

138
00:10:32,340 --> 00:10:33,550
‏‎!"‎لوك كيج‎"‏‏

139
00:10:33,634 --> 00:10:37,512
‏‏‎؟‎أهذا ما رأيته‎ -‏
‏‎.‎هكذا بالضبط‎ .‎هذا ما رأيته‎ -‏‏

140
00:10:38,555 --> 00:10:40,223
‏‏قام المجرم ذو القلنسوة بلكم الشرطي‎‏

141
00:10:40,307 --> 00:10:41,975
‏‎،‎أمتار‎ 6 ‏وطار إلى الخلف حوالي‎‏

142
00:10:42,059 --> 00:10:44,728
‏‎.‎وكأنه أُصيب بطلقة مدفعية أو ما شابه‎‏

143
00:10:44,812 --> 00:10:47,731
‏‎؟‎أهذا هو الرجل الذي رأيته‎‏

144
00:10:47,815 --> 00:10:50,651
‏‎.‎لكنه طرحه أرضاً‎ .‎لم أر وجهه‎‏

145
00:10:50,734 --> 00:10:53,028
‏‏‎."‎لوك‎" ،‎ثم قال‎ -‏
‏‎؟"‎كيج‎" -‏‏

146
00:10:53,111 --> 00:10:55,280
‏‎...‎أو‎ "‎دوك‎" ‏أو ربما‎ ."‎لوك‎" ‏سمعت فقط اسم‎‏

147
00:10:55,363 --> 00:10:57,365
‏‏‎.‎مرحباً‎ -‏
‏‎."‎بايلي‎" ‏مرحباً يا‎ -‏‏

148
00:10:57,449 --> 00:10:58,450
‏‎؟‎ما رأيك‎‏

149
00:10:59,326 --> 00:11:02,495
‏‎.‎دعنا نستبعد الاحتمالات الأخرى‎‏

150
00:11:02,579 --> 00:11:05,498
‏‏‏لم يتعرض لصدمة سيارة‎ "‎جاكي‎" ‏نعرف أن‎
‏‎،‎أو ما شابه‎‏

151
00:11:05,582 --> 00:11:08,126
‏‏‎"‎تشانغ‎" ‏والرجل الذي يتحدث إلى‎
‏‎،‎لا يختلق الأكاذيب‎‏

152
00:11:08,210 --> 00:11:10,963
‏‏‏لأن شريط مقدمة السيارة‎
‏‎.‎راج بسرعة‎ "‎لوك كيج‎" ‏الذي يصور‎‏

153
00:11:12,297 --> 00:11:14,382
‏‎.‎ليست هناك إصابات اصطدامية‎‏

154
00:11:14,466 --> 00:11:16,093
‏‎.‎أو فتات معدني أو أي شيء‎ ،‎ولا زجاج مهشم‎‏

155
00:11:16,176 --> 00:11:18,428
‏‎.‎الضربة محددة ومركزة‎‏

156
00:11:18,511 --> 00:11:20,555
‏‏‎...‎لقد تم ضربه‎ -‏
‏‎.‎بل تعرض للكم‎ -‏‏

157
00:11:20,638 --> 00:11:21,765
‏‎...‎لقد تم لكمه‎‏

158
00:11:22,682 --> 00:11:24,517
‏‎.‎أمتار‎ 6 ‏وطار إلى الوراء مسافة أكثر من‎‏

159
00:11:25,435 --> 00:11:27,938
‏‏حجم الفجوة واللكمة متطابقان‎‏

160
00:11:28,021 --> 00:11:29,564
‏‎.‎مع حجم قبضة إنسان‎‏

161
00:11:29,647 --> 00:11:33,276
‏‏‎،‎كانت اللكمة قوية جداً‎
‏‎.‎بحيث ثنت لوح الاصطدام في سترته الواقية‎‏

162
00:11:36,654 --> 00:11:37,865
‏‎؟"‎كيج‎" ‏هل أشارت المربية إلى‎‏

163
00:11:37,948 --> 00:11:41,201
‏‏‏تقول المربية إنها سمعت المشبوه‎
‏‎."‎كيج‎" ،‎يقول‎‏

164
00:11:41,284 --> 00:11:43,078
‏‎.‎لكن لنفكر في هذا‎‏

165
00:11:43,161 --> 00:11:47,791
‏‏‎،‎رجل يلبس قلنسوة‎
‏‎؟‎ويلكم شرطياً ثم يقول اسمه‎‏

166
00:11:47,875 --> 00:11:50,710
‏‎،"‎كوتنماوث‎"‎لو لكم أحد المجرمين المرتبطين ب‎‏

167
00:11:50,794 --> 00:11:53,881
‏‎؟‎لكن أن يلكم شرطياً‎ ،‎لتفهمت الأمر نوعاً ما‎‏

168
00:11:53,964 --> 00:11:55,799
‏‎.‎لا تنسي أنه هارب‎‏

169
00:11:56,967 --> 00:11:59,094
‏‏‏لقد رأيته يقاومنا‎
‏‎.‎في الشريط المصور لمقدمة السيارة‎‏

170
00:12:00,012 --> 00:12:02,973
‏‎.‎وجده وحاول إمساكه بنفسه‎ "‎ألبيني‎" ‏لا بد أن‎‏

171
00:12:03,056 --> 00:12:06,769
‏‎.‎لا أعتقد هذا‎ .‎بارعاً‎ "‎جاكي‎" ‏لم يكن‎‏

172
00:12:07,519 --> 00:12:09,437
‏‎؟‎من لديه تلك القوة غيره‎‏

173
00:12:11,231 --> 00:12:13,733
‏‎...‎أسود ويعتمر قلنسوة‎ ،"‎هارلم‎" ‏إنه في‎‏

174
00:12:13,817 --> 00:12:14,818
‏‎.‎ليس صعباً الاستنتاج أنه هو‎‏

175
00:12:15,318 --> 00:12:17,570
‏‏‏ماذا عن حقيبة الظهر‎
‏‎؟‎التي يقولون إنه كان يحملها‎‏

176
00:12:17,654 --> 00:12:21,033
‏‏‎؟‎واحدة‎ "‎لوك‎" ‏ألا يحمل‎ ؟‎ماذا عنها‎ -‏
‏‎.‎لا‎ ،‎ليس عادة‎ -‏‏

177
00:12:21,992 --> 00:12:23,911
‏‎؟‎ما أهمية الأمر‎ .‎لقد غير عادته ذلك اليوم‎‏

178
00:12:23,994 --> 00:12:25,287
‏‎؟‎كيف لهذا أن يستبعده عن الشبهة‎‏

179
00:12:25,370 --> 00:12:27,998
‏‏‎.‎ثمة أمر يدعو للشك‎ -‏
‏‎.‎أنا لا أشك في شيء‎ -‏‏

180
00:12:30,250 --> 00:12:32,836
‏‎.‎أرى أن هناك غضباً‎ ،‎حالياً‎‏

181
00:12:32,920 --> 00:12:35,755
‏‎."‎سميث‎" ‏مهلاً يا‎‏

182
00:12:37,257 --> 00:12:38,926
‏‎."‎هارلم‎" ‏هذه‎‏

183
00:12:39,009 --> 00:12:42,387
‏‏‎.‎تترتب تبعات وخيمة‎ ،‎وعندما يُقتل شرطي‎
‏‎.‎هكذا نتولى الأمور‎‏

184
00:12:42,470 --> 00:12:44,264
‏‎!‎لقد قتلت شرطياً‎‏

185
00:12:45,265 --> 00:12:46,558
‏‎.‎أعرف أنك فعلتها‎‏

186
00:12:46,641 --> 00:12:49,144
‏‎.‎الشرطة تقبض على الفتية الآن‎‏

187
00:12:49,227 --> 00:12:51,021
‏‎؟‎ماذا تفعل بمدينتي‎‏

188
00:12:51,104 --> 00:12:53,731
‏‎.‎ولم تكن كذلك قط‎ .‎إنها ليست مدينتك‎‏

189
00:12:53,816 --> 00:12:57,444
‏‎!‎إنها لي‎ .‎هي إرثي‎ "‎هارلم‎"‏‏

190
00:12:57,527 --> 00:12:59,029
‏‎.‎سواءً كنت في مجلس المدينة أم لا‎‏

191
00:12:59,737 --> 00:13:02,324
‏‎...‎إجراء الحق‎"‏‏

192
00:13:02,407 --> 00:13:04,492
‏‎...‎فرح للصديق‎‏

193
00:13:05,410 --> 00:13:07,620
‏‎".‎والهلاك لفاعلي الاثم‎‏

194
00:13:08,538 --> 00:13:11,583
‏‎.‎إنك تستشهد بالإنجيل وكأنك تؤمن بالله حقاً‎‏

195
00:13:11,666 --> 00:13:12,960
‏‏وتتحدثين إلي‎‏

196
00:13:13,043 --> 00:13:15,838
‏‎.‎وكأنك لست في حضرة الموت‎‏

197
00:13:16,588 --> 00:13:19,132
‏‎.‎لقد استغرقت طريقتك وقتاً طويلاً‎‏

198
00:13:19,216 --> 00:13:24,346
‏‏‏لقد حققت إنجازين بعمل واحد‎
‏‎."‎لوك كيج‎" ‏حيث ألقيت بعبء جريمة قتل على‎‏

199
00:13:25,263 --> 00:13:28,725
‏‎،‎إنه يختبئ في مكان آمن ما‎‏

200
00:13:28,808 --> 00:13:30,685
‏‎.‎لذا أثرت الاضطراب‎‏

201
00:13:32,645 --> 00:13:33,813
‏‎...‎السابق‎ "‎كارل‎"‏‏

202
00:13:34,772 --> 00:13:38,193
‏‎،‎إما أن يقف للدفاع عن سمعته‎‏

203
00:13:39,194 --> 00:13:42,072
‏‎.‎أو سيهرب للاختباء كالحقير‎‏

204
00:13:43,198 --> 00:13:45,533
‏‎.‎لا يهم‎ ،‎في كلتي الحالتين‎‏

205
00:13:45,617 --> 00:13:48,411
‏‎.‎إذ لدي المسدس لقتله‎‏

206
00:13:49,287 --> 00:13:51,248
‏‎.‎لقد خرجت عن السيطرة تماماً‎‏

207
00:13:51,831 --> 00:13:56,628
‏‎،‎إذ لو كنت كذلك‎ ،‎وأنت لست سياسية حقيقية‎‏

208
00:13:56,711 --> 00:13:58,588
‏‎.‎كنت ستستغلين الموقف‎‏

209
00:14:00,673 --> 00:14:02,175
‏‎.‎تحلي بمهاراتك في الجدال‎‏

210
00:14:03,218 --> 00:14:06,471
‏‎.‎واستغلي هذه اللحظة لصالحك‎‏

211
00:14:07,597 --> 00:14:11,101
‏‏‎.‎أعرف أسلوب العمل أيتها المفتشة‎ -‏
‏‎."‎جيك‎" ‏انتبه لطريقة كلامك يا‎ -‏‏

212
00:14:11,184 --> 00:14:12,685
‏‎.‎لم أعن هذا‎‏

213
00:14:12,769 --> 00:14:14,187
‏‎.‎وأنا أيضاً‎ .‎الناس غاضبون‎‏

214
00:14:14,271 --> 00:14:16,689
‏‏‎.‎لكن لا يمكننا أن نفقد السيطرة‎ -‏
‏‎.‎أنت محقة تماماً‎ -‏‏

215
00:14:16,773 --> 00:14:17,941
‏‎.‎أحد رجالنا ميت‎‏

216
00:14:18,025 --> 00:14:21,361
‏‏‎.‎ثمن فعلته‎ "‎كيج‎" ‏سيدفع‎
‏‎.‎سنبحث بدقة في الشوارع‎‏

217
00:14:21,444 --> 00:14:23,155
‏‎.‎وسنضغط عليه للظهور‎ .‎سننقب الأرض‎‏

218
00:14:23,238 --> 00:14:24,865
‏‎.‎بالضغط عليه للظهور‎ .‎هكذا نجد الحقير‎‏

219
00:14:24,948 --> 00:14:26,950
‏‏‎!‎مهلاً‎ -‏
‏‎.‎اطرحه أرضاً‎ -‏‏

220
00:14:27,034 --> 00:14:30,245
‏‏‏إنك تتحدث عن مجتمع من البشر‎
‏‎.‎وليس عن حشرات‎‏

221
00:14:30,328 --> 00:14:33,123
‏‎."‎برونكس‎" ‏أنا من جنوب‎ .‎بربك أيتها المفتشة‎‏

222
00:14:33,206 --> 00:14:34,707
‏‎.‎سنة في العمل‎ 28 ‏أمضيت‎‏

223
00:14:34,791 --> 00:14:37,752
‏‏‏ولست غبياً يخاف السود‎
‏‎.‎والأميركيين اللاتينيين‎‏

224
00:14:38,836 --> 00:14:41,173
‏‎؟"‎لوك كيج‎" ‏أين‎ ".‎الشرطة‎" ‏قلت‎‏

225
00:14:41,256 --> 00:14:42,757
‏‎.‎سجين‎ "‎ويزدوم‎" ؟‎من‎‏

226
00:14:42,840 --> 00:14:44,927
‏‎!‎لم تعد هذه منطقته‎ ."74-‎سي‎" ‏إنه في قسم‎‏

227
00:14:45,010 --> 00:14:49,014
‏‏‎!‎أيها الغبي‎ "‎ويز‎" ‏لم أقصد‎
‏‎؟"‎لوك كيج‎" ‏أين‎ ."‎كيج‎" ‏بل‎‏

228
00:14:49,097 --> 00:14:51,766
‏‏‎."‎لوك كيج‎" ‏هذا كله من فعل‎ -‏
‏‎.‎مثلك تماماً‎ "‎كيج‎"‎أود الإمساك ب‎ -‏‏

229
00:14:51,849 --> 00:14:55,603
‏‏‎.‎تحقيقات حالياً‎ 3 ‏تركز عليه‎
‏‎.‎علينا أن نكون حذرين بمتابعة الأمر‎‏

230
00:14:55,687 --> 00:14:57,981
‏‎.‎وكذلك لا نعرف مكانه‎ ،‎لا مكان للحذر‎‏

231
00:14:58,065 --> 00:15:00,483
‏‏‎.‎يريد رجالنا الحصول على نتائج‎ -‏
‏‎.‎تذكر من تقوم بخدمتهم‎ -‏‏

232
00:15:00,567 --> 00:15:02,235
‏‎.‎حسناً‎‏

233
00:15:02,319 --> 00:15:04,862
‏‏‎."‎لوك كيج‎" ‏أعرف فتى يعرف‎ -‏
‏‎؟‎من‎ -‏‏

234
00:15:04,947 --> 00:15:06,239
‏‎؟‎ما اسمه‎‏

235
00:15:06,323 --> 00:15:07,699
‏‎.‎بسبب هذا‎ "‎هارلم‎" ‏لا تشعل ثورة في‎‏

236
00:15:07,782 --> 00:15:10,368
‏‎."‎هارلم‎" ‏لا مشكلة بيني وبين الأخيار في‎‏

237
00:15:10,452 --> 00:15:11,619
‏‎.‎بل الأوغاد فقط‎‏

238
00:15:11,703 --> 00:15:15,165
‏‏‎.‎يجب أن تتعامل بمسؤولية وبشكل نظامي‎ -‏
‏‎.‎هذا ما سنفعله‎ -‏‏

239
00:15:15,248 --> 00:15:17,584
‏‎.‎بلا هراء ولا فضائح‎ .‎أحسن العمل‎ .‎حسناً‎‏

240
00:15:17,667 --> 00:15:18,876
‏‎.‎اقتله‎ ،‎إن وجدته‎‏

241
00:15:18,961 --> 00:15:19,962
‏‏بيانات تمييز الوجوه‎‏

242
00:15:21,129 --> 00:15:22,339
‏‎؟‎هل وجدت شيئاً يدل على الفتى‎‏

243
00:15:22,965 --> 00:15:24,424
‏‎.‎ذلك الأمر‎ "‎تشانغ‎" ‏يتولى‎‏

244
00:15:25,842 --> 00:15:28,761
‏‎.‎هو مسؤوليتك‎ "‎لوك‎" .‎لا آبه‎‏

245
00:15:28,845 --> 00:15:31,723
‏‎.‎أنا أحاول معرفة من هاجمني‎‏

246
00:15:31,806 --> 00:15:33,808
‏‏‎.‎أعرف إلى أين سأذهب‎
‏‎...‎لم تتعامل بهذه القسوة‎‏

247
00:15:33,891 --> 00:15:36,853
‏‎.‎ابتعد عني‎ ؟‎لم تمسك بي هكذا‎‏

248
00:15:36,937 --> 00:15:40,607
‏‏‎،"‎لوك كيج‎" ‏إلى أن يُقبض على‎
‏‎.‎وليس مهاجمك‎ ،‎سيكون هو أولويتك‎‏

249
00:15:40,690 --> 00:15:41,816
‏‎.‎شكراً‎‏

250
00:15:50,367 --> 00:15:51,534
‏‎؟‎هل وجدت من تبحثين عنه‎‏

251
00:15:53,161 --> 00:15:55,788
‏‎.‎لدينا معظم صورة وجهه‎‏

252
00:15:55,872 --> 00:15:59,209
‏‏‎،‎والكثير من الزوايا‎
‏‎.‎ولكن ليست لدي صورة كاملة‎‏

253
00:15:59,292 --> 00:16:00,793
‏‎...‎البحث جار‎‏

254
00:16:00,877 --> 00:16:03,255
‏‏‏لدي صديقة في المخابرات‎
‏‎.‎في فرقة العمليات الخاصة‎‏

255
00:16:03,338 --> 00:16:06,424
‏‏‎.‎قد تستطيع هي المساعدة‎ -‏
‏‎؟"‎هي‎" -‏‏

256
00:16:06,508 --> 00:16:09,927
‏‏‎.‎أود التحدث إلى أمي‎ -‏
‏‎؟‎أمك‎ -‏‏

257
00:16:10,012 --> 00:16:12,389
‏‎.‎أنت لست صلباً‎‏

258
00:16:12,472 --> 00:16:15,225
‏‎.‎أو توشك أن تصبح كذلك‎ .‎إنها محامية‎‏

259
00:16:15,933 --> 00:16:20,938
‏‎.‎فليست لديك مشكلة‎ ،‎إن لم ترتكب خطأ‎‏

260
00:16:21,023 --> 00:16:22,565
‏‎.‎ليست لدي مشكلة‎‏

261
00:16:22,649 --> 00:16:25,485
‏‎.‎حسب علمي‎ ،‎مشاكل‎ 5 ‏لكن لديك حوالي‎‏

262
00:16:25,568 --> 00:16:26,611
‏‎؟‎مثل ماذا‎‏

263
00:16:27,737 --> 00:16:29,614
‏‎.‎كنت في طريقي إلى البيت عائداً من المدرسة‎‏

264
00:16:29,697 --> 00:16:31,783
‏‎.‎وقد قبضتم علي من دون سبب قانوني‎‏

265
00:16:31,866 --> 00:16:34,161
‏‏‎.‎لقد عدت للتو من المدرسة‎
‏‎.‎إذ كنت في نادي الشطرنج‎‏

266
00:16:34,244 --> 00:16:36,163
‏‎.‎يمكن ل15 شخصاً الشهادة بأنني كنت هناك‎‏

267
00:16:36,246 --> 00:16:38,748
‏‏‏ولا شيء في حقيبتي‎
‏‎."‎سنيكرز‎" ‏سوى بقية قطعة شوكولاتة‎‏

268
00:16:38,831 --> 00:16:42,252
‏‏‎.‎أود إجراء مكالمتي الهاتفية‎ -‏
‏‎.‎بعد إجابتك على بعض الأسئلة‎ .‎بالطبع‎ -‏‏

269
00:16:42,335 --> 00:16:44,879
‏‎.‎أنا لا أتعاطى أو أبيع المخدرات‎ ؟‎عم‎‏

270
00:16:44,962 --> 00:16:47,257
‏‎."‎لوك كيج‎" ‏أنا أبحث عن‎‏

271
00:16:47,340 --> 00:16:48,841
‏‏‎؟"‎لوك‎" ‏ماذا عن‎ -‏
‏‎؟‎هل رأيته‎ -‏‏

272
00:16:49,426 --> 00:16:52,470
‏‏‎.‎إنه رجل طيب‎ .‎إنه بطلي‎ -‏
‏‎.‎قتل شرطياً‎ "‎الرجل الطيب‎" ‏ذلك‎ -‏‏

273
00:16:52,554 --> 00:16:53,846
‏‎.‎يستحيل أن يقتل شرطياً‎‏

274
00:16:53,930 --> 00:16:55,723
‏‏‎.‎أنت تكذب‎ -‏
‏‎؟‎أتنعتني بالكاذب‎ -‏‏

275
00:16:55,807 --> 00:16:57,642
‏‎.‎مستحيل‎ .‎أي شرطي‎ "‎لوك كيج‎" ‏لم يقتل‎‏

276
00:16:57,725 --> 00:16:59,852
‏‎،‎ما لم تكن تتهمني بشيء‎‏

277
00:17:00,437 --> 00:17:02,939
‏‎.‎سأرحل‎ .‎لن أقول شيئاً‎‏

278
00:17:03,023 --> 00:17:05,317
‏‎!‎يجدر بك أن تجلس‎‏

279
00:17:05,400 --> 00:17:08,445
‏‎.‎ضابطي المدرب‎ "‎لوك كيج‎" ‏لقد قتل‎‏

280
00:17:08,528 --> 00:17:11,656
‏‎.‎وتوأم في سنك‎ ،‎لقد كانت لديه زوجة‎‏

281
00:17:11,739 --> 00:17:14,409
‏‏‎.‎أي شرطي‎ "‎لوك كيج‎" ‏لم يقتل‎ -‏
‏‎...‎اسمع‎ -‏‏

282
00:17:14,492 --> 00:17:16,619
‏‎.‎يجدر بك أن تبدأ بالكلام‎‏

283
00:17:21,874 --> 00:17:23,376
‏‎.‎يداك باردتان‎‏

284
00:17:28,881 --> 00:17:30,425
‏‎؟‎هل كان عليك استخراج الشظية فقط‎‏

285
00:17:31,384 --> 00:17:33,511
‏‏‏يشبه الأمر استبدال لمبة محترقة‎
‏‎.‎في شجرة عيد الميلاد‎‏

286
00:17:34,429 --> 00:17:37,932
‏‏‎،‎إذ نصلح الدارة الكهربائية‎
‏‎.‎ليعمل كل شيء ثانية‎‏

287
00:17:38,015 --> 00:17:39,267
‏‎.‎إنها معجزة‎‏

288
00:17:40,185 --> 00:17:41,478
‏‎.‎إنها ليست معجزة‎‏

289
00:17:42,479 --> 00:17:43,730
‏‎؟‎ألا تتفق معي‎‏

290
00:17:44,856 --> 00:17:46,358
‏‎.‎المعجزات جيدة‎‏

291
00:17:46,441 --> 00:17:48,860
‏‎؟‎ما الجيد في وجودي هنا‎‏

292
00:17:49,986 --> 00:17:51,904
‏‎.‎كل السجناء الذين ماتوا‎‏

293
00:17:51,988 --> 00:17:53,573
‏‎؟‎لأي هدف‎ ."‎ريفا‎" ‏ومقتل‎‏

294
00:17:54,199 --> 00:17:55,450
‏‎.‎الخلود‎‏

295
00:17:59,871 --> 00:18:01,664
‏‎؟‎ماذا عمن تعمل لصالحهم‎‏

296
00:18:02,665 --> 00:18:03,791
‏‎؟‎أيعرفون أنني هنا‎‏

297
00:18:04,417 --> 00:18:06,794
‏‎.‎لم يعودوا يراقبونني‎ .‎لا‎‏

298
00:18:07,545 --> 00:18:08,755
‏‎.‎لا أصدق هذا‎‏

299
00:18:09,839 --> 00:18:11,799
‏‎.‎أنت أكثر قيمة من أن يهملوك‎‏

300
00:18:11,883 --> 00:18:13,135
‏‎؟‎وأنت لست قيماً‎‏

301
00:18:14,844 --> 00:18:18,765
‏‎.‎شفاء الإصابات مباشرة في ساحة المعركة‎‏

302
00:18:19,682 --> 00:18:23,186
‏‏‎،‎وتعافي ارتجاج الدماغ وصدمات الرأس الخطرة‎
‏‎.‎خلال ساعات‎‏

303
00:18:24,271 --> 00:18:25,855
‏‎.‎أنت الجزء الأساسي في هذا‎‏

304
00:18:30,235 --> 00:18:32,320
‏‎.‎شفاء السرطان والإيدز سيكون الخطوة القادمة‎‏

305
00:18:35,240 --> 00:18:37,367
‏‎.‎هذا أكبر من قدرتي على التفكير فيه‎‏

306
00:18:40,453 --> 00:18:42,330
‏‎.‎أود استعادة حياتي‎ ،‎حالياً‎‏

307
00:18:43,748 --> 00:18:45,208
‏‎.‎خذ وقتك‎‏

308
00:18:46,501 --> 00:18:48,085
‏‎.‎سأعود‎‏

309
00:18:48,170 --> 00:18:50,255
‏‎.‎تفضلا بتناول أي شيء من الثلاجة‎‏

310
00:18:52,632 --> 00:18:53,716
‏‎.‎أنا لا أثق به‎‏

311
00:18:54,759 --> 00:18:55,802
‏‎.‎وأنا أيضاً‎‏

312
00:18:56,803 --> 00:18:57,970
‏‎."‎ريفا‎" ‏سجلات‎‏

313
00:19:00,223 --> 00:19:02,267
‏‎.‎إنها مفتوحة وغير مشفرة‎‏

314
00:19:02,350 --> 00:19:03,726
‏‎؟‎ماذا تريد أن تعرف‎‏

315
00:19:05,395 --> 00:19:06,396
‏‎."‎ريفا‎"‏‏

316
00:19:07,230 --> 00:19:08,440
‏‎.‎ما لا تود إخباري إياه‎‏

317
00:19:10,983 --> 00:19:14,070
‏‏‏ربما علينا أخذ قرص التخزين‎
‏‎.‎والرحيل قبل عودته‎‏

318
00:19:15,112 --> 00:19:16,781
‏‎.‎قد لا نستطيع فتحه مجدداً‎‏

319
00:19:17,990 --> 00:19:19,242
‏‎.‎علي أن أعرف‎‏

320
00:19:21,578 --> 00:19:22,620
‏‎؟‎أي ملف‎‏

321
00:19:23,621 --> 00:19:24,914
‏‎.‎ذلك الملف‎‏

322
00:19:24,997 --> 00:19:27,334
‏‎.‎إنه اسم غريب‎ ؟"‎تيارا‎"‏‏

323
00:19:27,417 --> 00:19:30,462
‏‏‏إنه الشيء الذي انتزعته من ذاكرتي‎
‏‎.‎بعد هروبي من الحوض‎‏

324
00:19:32,755 --> 00:19:34,299
‏‎.‎إنه رقمي في السجن‎‏

325
00:19:35,675 --> 00:19:38,678
‏‎..."‎كارل‎" ،"‎لوكاس‎" ‏بخصوص النزيل‎‏

326
00:19:39,846 --> 00:19:41,473
‏‎.‎إنه مثير للاهتمام‎‏

327
00:19:42,182 --> 00:19:45,310
‏‎.‎ويتقد بالذكاء‎ .‎فهو عبقري‎‏

328
00:19:45,393 --> 00:19:48,521
‏‏‎،‎حتى عندما لا يكون مندمجاً‎
‏‎.‎تمكن معرفة أنه يفكر‎‏

329
00:19:48,605 --> 00:19:49,981
‏‎.‎وهو متعلم‎‏

330
00:19:50,064 --> 00:19:53,818
‏‏‎،‎وهو ليس معتاداً على سجنه‎
‏‎.‎لكنه دائم الاعتداد بنفسه‎‏

331
00:19:53,901 --> 00:19:54,986
‏‎.‎أظنه يستحق المراقبة‎‏

332
00:19:55,903 --> 00:19:57,071
‏‎.‎7 ‏اضغطي على رقم‎‏

333
00:19:58,698 --> 00:20:02,369
‏‏‎"‎سكوابلز‎"‎المتزايد ل‎ "‎لوكاس‎" ‏ولاء‎
‏‎.‎يمثل ميزة‎‏

334
00:20:02,452 --> 00:20:06,789
‏‏‎"‎راكام‎" ‏أظن أن زعم‎
‏‏في حماية صديقه‎ "‎كارل‎" ‏بأن رغبة‎‏

335
00:20:06,873 --> 00:20:11,294
‏‏‏ستدفعه إلى المشاركة في مباريات القتال‎
‏‎.‎هو اعتقاد صحيح‎‏

336
00:20:12,879 --> 00:20:15,673
‏‏‎.‎40 ‏اضغطي على رقم‎ -‏
‏‎؟"‎لوك‎" ‏أمتأكد يا‎ -‏‏

337
00:20:18,050 --> 00:20:20,887
‏‎.‎بالتغير‎ "‎لوكاس‎" ‏بدأ النزيل‎‏

338
00:20:20,970 --> 00:20:25,267
‏‏‏ولا يعتني بنظافته‎ ،‎فهو لا يحلق‎
‏‎.‎ويكرس حياته للقتال‎‏

339
00:20:25,350 --> 00:20:27,894
‏‎.‎لقد بدأ يؤذي الناس‎‏

340
00:20:27,977 --> 00:20:30,397
‏‏‎،‎من الناحية الجسدية‎
‏‎.‎هو أفضل نزيل نحصل عليه‎‏

341
00:20:30,480 --> 00:20:33,733
‏‏‏لكن ما زال موضع بحث‎
‏‎.‎لنعرف إن كان سيُنقل إلى المرحلة الثالثة‎‏

342
00:20:33,816 --> 00:20:37,904
‏‏‏كل النزلاء ماتوا‎
‏‎.‎خلال التقدم إلى تلك المرحلة‎‏

343
00:20:38,655 --> 00:20:40,240
‏‎.‎سيكون هو‎ ،‎إن كان يمكن لأحدهم النجاح بهذا‎‏

344
00:20:41,991 --> 00:20:43,535
‏‎.‎لم يكن يُفترض أن ترى ذلك‎‏

345
00:20:45,578 --> 00:20:47,664
‏‏‎؟‎ماذا لديك‎ -‏
‏‎.‎لقد قالوا جميعاً الشيء نفسه‎ -‏‏

346
00:20:47,747 --> 00:20:49,916
‏‏‎،"‎كيج‎" ‏القلنسوة واسم‎
‏‎.‎يطير‎ "‎جاكي‎" ‏وجميعهم رأوا‎‏

347
00:20:49,999 --> 00:20:52,502
‏‎.‎نحتاج إلى دليل ما‎ ؟‎ألم تجد دلائل أخرى‎‏

348
00:20:52,585 --> 00:20:54,462
‏‎.‎الرئيس يلح علي‎‏

349
00:20:54,546 --> 00:20:58,049
‏‏‎.‎ووسائل التواصل الاجتماعي تضج بالخبر‎
‏‎.‎لقد أصبحت القضية برمتها حرجة‎‏

350
00:20:58,132 --> 00:21:00,552
‏‎.‎لا أريد أن يُضبط أحد وهو يرتكب حماقة‎‏

351
00:21:00,635 --> 00:21:02,429
‏‎.‎لديهم كاميرات‎ "‎هارلم‎" ‏الجميع في‎‏

352
00:21:02,512 --> 00:21:04,681
‏‏‎.‎لدي شيء‎ ؟‎أتحزرين‎ -‏
‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏

353
00:21:04,764 --> 00:21:07,392
‏‏‎."‎ويليس سترايكر‎"‏
‏‎.‎لقد تطابقت صورته في نظام تمييز الوجوه‎‏

354
00:21:07,475 --> 00:21:09,143
‏‎.‎ثمة سجل أحداث مغلق أيضاً‎‏

355
00:21:09,811 --> 00:21:12,104
‏‎؟‎لم هو مغلق‎ ؟‎هذا فقط‎‏

356
00:21:12,188 --> 00:21:15,900
‏‏‎.‎لقد تجاوز فترة الملاحقة القانونية‎ -‏
‏‎؟‎إذن كيف لي أن أعرف ما فيه‎ -‏‏

357
00:21:15,983 --> 00:21:19,070
‏‏‎،‎إن وجدت تاريخ القضية واسم المحكمة‎
‏‎،‎وخبراً منشوراً عنها‎‏

358
00:21:19,153 --> 00:21:20,322
‏‎.‎فربما تعثرين على شيء‎‏

359
00:21:20,405 --> 00:21:23,575
‏‏‎!‎توقف‎ -‏
‏‎؟‎ما هذا‎ -‏‏

360
00:21:23,658 --> 00:21:25,785
‏‏‎!‎أبعدوه‎ !‎أبعد يديك‎ -‏
‏‎!"‎دورسي‎" -‏‏

361
00:21:25,868 --> 00:21:27,745
‏‏‎؟‎أين هو‎ -‏
‏‎!"‎دورسي‎" ‏ابتعد عنه يا‎ -‏‏

362
00:21:27,829 --> 00:21:29,246
‏‎؟‎أين هو أيها الحقير‎‏

363
00:21:29,331 --> 00:21:31,499
‏‎.‎أخبرني عن مكانه‎ ؟‎لم تحميه‎‏

364
00:21:31,583 --> 00:21:33,418
‏‎؟‎ما الذي يحدث‎‏

365
00:21:38,340 --> 00:21:40,049
‏‎؟‎ما الذي فعلته للتو‎‏

366
00:21:44,596 --> 00:21:46,431
‏‎.‎لقد كنا مجرد قذارة‎‏

367
00:21:46,514 --> 00:21:48,516
‏‎.‎لقد عرفت أن لا أحد سيهتم لو متنا‎‏

368
00:21:48,600 --> 00:21:51,185
‏‎."‎ريفا‎" ‏هذا كان هدف جلسات علاج‎‏

369
00:21:51,268 --> 00:21:54,230
‏‎.‎لتمييز القذرين عن المنتصرين‎‏

370
00:21:55,147 --> 00:21:58,735
‏‏لنختار النزلاء الذين كانوا الأقدر نفسياً‎‏

371
00:21:58,818 --> 00:22:01,571
‏‏‎."‎كارل‎" ‏على تحمل العملية يا‎ -‏
‏‎!‎توقف عن مناداتي بذلك الاسم‎ -‏‏

372
00:22:01,654 --> 00:22:03,280
‏‎."‎لوك‎" ‏أنا‎‏

373
00:22:03,365 --> 00:22:04,949
‏‎."‎سيغيت‎" ‏في‎ "‎كارل‎" ‏لقد مات‎‏

374
00:22:07,284 --> 00:22:11,456
‏‎؟‎كجرو ملتاع‎ "‎ريفا‎" ‏أما زلت تشتاق إلى‎‏

375
00:22:11,539 --> 00:22:12,540
‏‎.‎بربك‎‏

376
00:22:13,082 --> 00:22:14,542
‏‎.‎لقد كذبت على الجميع‎‏

377
00:22:15,460 --> 00:22:17,128
‏‎.‎كانت تلك مهمتها‎‏

378
00:22:17,211 --> 00:22:19,171
‏‎.‎لقد كذبت عليك بشأن ضلوعها في الأمر‎‏

379
00:22:19,255 --> 00:22:21,132
‏‎.‎أعدك بأنني سأشرح الأمور كلها‎‏

380
00:22:21,215 --> 00:22:24,844
‏‎.‎وقد كذبت ثانية عندما محت أثركما من الوجود‎‏

381
00:22:24,927 --> 00:22:27,054
‏‎.‎شكراً على إنقاذك حياتي‎‏

382
00:22:27,597 --> 00:22:29,432
‏‎.‎شكراً على تغييرك حياتي‎‏

383
00:22:30,392 --> 00:22:31,643
‏‎.‎لقد كانت تعرف المخاطر‎‏

384
00:22:35,021 --> 00:22:36,022
‏‎...‎أنت‎‏

385
00:22:37,399 --> 00:22:39,526
‏‎."‎كارل‎" ‏أنت المستقبل يا‎‏

386
00:22:40,443 --> 00:22:42,445
‏‎.‎أنت ينبوع شباب حي‎‏

387
00:22:51,996 --> 00:22:54,206
‏‎."‎كارل‎" ‏اسمي ليس‎‏

388
00:22:55,166 --> 00:22:56,793
‏‎!"‎لوك كيج‎" ‏أنا‎‏

389
00:23:27,699 --> 00:23:30,618
‏‎.‎لن تفعل هذا بأي واحد آخر ثانيةً‎‏

390
00:23:31,619 --> 00:23:33,245
‏‎؟‎ما رأيك بهذه المخاطر‎‏

391
00:23:36,082 --> 00:23:38,167
‏‎."‎كلير‎"‏‏

392
00:23:38,250 --> 00:23:40,211
‏‎.‎أنت مذهلة‎ ،"‎كلير‎"‏‏

393
00:23:41,170 --> 00:23:43,965
‏‏‎.‎لست مدربة أصلاً‎
‏‎.‎تخيلي ما يمكنني تعليمك إياه‎‏

394
00:23:45,007 --> 00:23:48,219
‏‎.‎أوضحي له ما يتخلى عنه‎ ."‎لوك‎" ‏تحدثي إلى‎‏

395
00:23:48,302 --> 00:23:49,971
‏‎.‎إنه صديقي‎‏

396
00:23:51,723 --> 00:23:53,558
‏‎.‎لهذا لن تراه ثانية أبداً‎‏

397
00:23:54,642 --> 00:23:55,810
‏‎.‎ولن ترى هذا‎‏

398
00:23:58,229 --> 00:24:00,397
‏‎.‎لم تقولي إنني لن أراك ثانية أبداً‎‏

399
00:24:01,983 --> 00:24:04,861
‏‎،‎كن ممتناً لأنني لست التي تملك القوى‎‏

400
00:24:05,903 --> 00:24:09,907
‏‏‏لأنني كنت سأقتلك لو فعلت بي‎
‏‎.‎نصف ما فعلته به‎‏

401
00:24:11,075 --> 00:24:12,494
‏‎.‎وليس مجرد تخريب حظيرتك‎‏

402
00:24:36,100 --> 00:24:38,310
‏‏‏ابن مبشر محلي‎
‏‏مدان بسرقة سيارات كبرى‎‏

403
00:24:40,938 --> 00:24:42,481
‏‏الثالث يثير الجدل‎ "‎زيرلن‎" ‏فوز‎‏

404
00:24:43,482 --> 00:24:44,776
‏‏سجن شابين بعد مطاردة الشرطة‎‏

405
00:24:49,446 --> 00:24:52,199
‏‎."‎لوك كيج‎" ‏هو‎ "‎كارل لوكاس‎"‏‏

406
00:24:53,951 --> 00:24:56,579
‏‏‎..."‎ويليس‎" ‏اكتشفت أن‎ -‏
‏‎.‎يجب تأجيل هذا‎ -‏‏

407
00:24:56,663 --> 00:24:58,039
‏‎.‎أيتها الضابطتان‎‏

408
00:24:58,122 --> 00:25:00,917
‏‏سأبعث هذه الصور إلى وسائل الإعلام‎‏

409
00:25:01,000 --> 00:25:04,796
‏‎.‎في ال15 دقيقة المقبلة ليروا تأثره بالضرب‎‏

410
00:25:04,879 --> 00:25:07,464
‏‏‏لا تفسدي الأمور أكثر‎
‏‎.‎أيتها السيدة المستشارة‎‏

411
00:25:07,549 --> 00:25:09,300
‏‎.‎تظنين أن وجود شرطية سوداء سيغير الأمور‎‏

412
00:25:09,383 --> 00:25:12,679
‏‏‎،‎لكنك شرطية‎
‏‎!‎مما يعني أنك تتصرفين بعقلية البيض‎‏

413
00:25:12,762 --> 00:25:15,890
‏‏‎،‎مشتبه رئيسي في جريمة قتل‎ "‎لوك كيج‎"‏
‏‎.‎وجرائم أخرى‎‏

414
00:25:15,973 --> 00:25:18,643
‏‏‎،‎منيعاً‎ "‎لوك كيج‎" ‏قد يكون‎
‏‎.‎لكن ابني ليس كذلك‎‏

415
00:25:18,726 --> 00:25:20,269
‏‎؟‎ألا يمكنكم فهم هذا‎‏

416
00:25:20,352 --> 00:25:22,313
‏‎.‎وفري كلامك‎ ،"‎باتي‎"‏‏

417
00:25:22,396 --> 00:25:25,024
‏‏‎.‎فهم لا يفهمون سوى الأفعال‎ -‏
‏‎."‎مارايا‎" -‏‏

418
00:25:25,692 --> 00:25:27,819
‏‏‎،"‎دورسي‎" ‏لقد تم اعتقال‎
‏‎.‎وأوقف عن العمل بلا مرتب‎‏

419
00:25:27,902 --> 00:25:31,989
‏‏‎...‎وسنتخذ إجراءات لاتهام‎ -‏
‏‎.‎ليس اليوم‎ ."‎بريسيلا‎" ‏هذا ليس كافياً يا‎ -‏‏

420
00:25:33,074 --> 00:25:36,535
‏‏‏إن موت الضابط على يدي‎
‏‎.‎ذلك الخارق المجنون كان سيئاً كفاية‎‏

421
00:25:36,619 --> 00:25:38,621
‏‎؟‎لكن أن يضرب فتى‎‏

422
00:25:39,538 --> 00:25:41,999
‏‎.‎تعالي‎ .‎هذا يعني أنكم لا تؤدون عملكم‎‏

423
00:25:42,584 --> 00:25:43,668
‏‎."‎باتريشا‎"‏‏

424
00:25:44,669 --> 00:25:48,590
‏‏‎؟"‎لوني‎" ‏كيف حال‎ -‏
‏‎.‎لا تتفوهي باسم ابني‎ -‏‏

425
00:25:53,928 --> 00:25:58,600
‏‏‎،‎الآن‎ "‎فريدريك دوغلاس‎" ‏إنه في مستشفى‎
‏‎.‎حيث يتم فحصه‎‏

426
00:25:59,767 --> 00:26:01,018
‏‎.‎كلكم ستدفعون ثمن هذه الحماقة‎‏

427
00:26:01,102 --> 00:26:03,354
‏‎،"‎لوك كيج‎" ‏إلى أن تقبضوا على‎‏

428
00:26:03,437 --> 00:26:06,482
‏‎...‎سنقوم‎ ،"‎هارلم‎" ‏وتعتذروا من مواطني‎‏

429
00:26:06,565 --> 00:26:09,861
‏‎.‎بتحطيم هذه المدينة‎‏

430
00:26:09,944 --> 00:26:16,075
‏‏‏يُضرب الفتية السود‎ ،"‎هارلم‎" ‏في كل أرجاء‎
‏‎"‎نيويورك‎" ‏واللاتينيون من قبل شرطة‎‏

431
00:26:16,158 --> 00:26:19,161
‏‎."‎لوك كيج‎" ‏الذين يخشون فعل شيء بشأن‎‏

432
00:26:19,245 --> 00:26:22,874
‏‎،‎أخونا‎ ،"‎لوني ويلسون‎" ‏ولأن الفتى‎‏

433
00:26:22,957 --> 00:26:25,501
‏‎...‎قد حالفه الحظ السيئ بمعرفة‎‏

434
00:26:25,584 --> 00:26:28,379
‏‎،‎الخارق المُفترض الذي ظهر أنه مجرم خارق‎‏

435
00:26:28,462 --> 00:26:32,634
‏‎.‎1956 ‏فقد ضُرب أثناء احتجازه وكأننا في عام‎‏

436
00:26:32,717 --> 00:26:37,554
‏‏‎،"‎هارلم‎" ‏عندما يُقتل واحد من خيرة أبناء‎
‏‎.‎نعاني جميعاً‎‏

437
00:26:37,639 --> 00:26:41,643
‏‏‏لكن لنحرص على توجيه ذلك الغضب‎
‏‎.‎بالاتجاه الصحيح‎‏

438
00:26:41,726 --> 00:26:46,689
‏‏‏على تسليح أنفسهم‎ "‎نيويورك‎" ‏أنا أشجع شرطة‎
‏‏بشكل فعال‎‏

439
00:26:46,773 --> 00:26:49,608
‏‏وليس لإزعاج‎ ،‎لحماية العامة‎‏

440
00:26:49,692 --> 00:26:52,820
‏‎.‎الشبان والشابات السود واللاتينيين‎‏

441
00:26:52,904 --> 00:26:55,907
‏‎.‎الذين يمثلون عصب الحياة ومستقبل مجتمعنا‎‏

442
00:26:55,990 --> 00:27:00,327
‏‏‏وأشجع ذلك المجتمع على الانضمام إلي‎
‏‎."‎هارلمز بارادايس‎" ‏في‎‏

443
00:27:00,411 --> 00:27:04,081
‏‏‏حيث سنناقش خطتنا القادمة‎
‏‎.‎لاتخاذ خطوة غير عنيفة‎‏

444
00:27:04,165 --> 00:27:07,418
‏‎.‎ويجب أن يتم إيقافه‎ ."‎لوك كيج‎" ‏يجب إيجاد‎‏

445
00:27:07,501 --> 00:27:10,797
‏‎.‎يجب ألا يتكرر هذا ثانية‎‏

446
00:27:13,758 --> 00:27:15,176
‏‎.‎نعم أيها القائدة‎‏

447
00:27:20,056 --> 00:27:21,808
‏‎.‎حاضر يا سيدي‎‏

448
00:27:24,727 --> 00:27:26,729
‏‎؟‎ألديك وقت للتحدث الآن‎‏

449
00:27:26,813 --> 00:27:29,398
‏‎؟‎الحماسي في الخارج‎ "‎مارايا‎" ‏عن خطاب‎‏

450
00:27:29,481 --> 00:27:32,484
‏‏‏أم عن الفتية الذين تضربهم الشرطة‎
‏‎؟‎وأشرطة الفيديو سريعة الانتشار‎‏

451
00:27:32,568 --> 00:27:34,904
‏‎.‎ثمة أمر مريب بهذا الشأن وأنت تعرفين‎‏

452
00:27:35,863 --> 00:27:38,950
‏‏‏لم ستعقد ذلك الاجتماع‎
‏‎؟"‎هارلمز بارادايس‎" ‏في‎‏

453
00:27:39,033 --> 00:27:42,244
‏‏‏ألا يُفترض أن تكون خائفة من دخوله‎
‏‎؟‎بعد مقتل قريبها‎‏

454
00:27:43,662 --> 00:27:46,999
‏‎."‎ألبيني‎" ‏لم يقتل الضابط‎ "‎كيج‎"‏‏

455
00:27:47,083 --> 00:27:49,794
‏‏‎."‎كيج‎" ‏لن يهدأ الحال حتى يُقبض على‎
‏‎.‎علينا التحدث إليه‎‏

456
00:27:49,877 --> 00:27:52,671
‏‏‎."‎ويلي سترايكر‎" ‏وأنا أحتاج إلى محادثة‎ -‏
‏‎؟"‎سترايكر‎" ‏من هو‎ -‏‏

457
00:27:52,755 --> 00:27:56,425
‏‎.‎لدي شعور بأنه مرتبط بكل شيء‎‏

458
00:27:56,508 --> 00:27:59,678
‏‎.‎وكل شيء‎ "‎كوتنماوث‎"‎و‎ "‎كيج‎" ‏بشأن‎‏

459
00:28:00,262 --> 00:28:01,723
‏‎.‎ستحتاجين إلى دليل‎‏

460
00:28:02,765 --> 00:28:03,933
‏‎.‎أنا أعمل على ذلك‎‏

461
00:28:12,649 --> 00:28:14,318
‏‎؟‎هل سبحت كل تلك المسافة‎‏

462
00:28:14,986 --> 00:28:16,738
‏‎.‎إنها لا تبدو بعيدة جداً الآن‎‏

463
00:28:20,616 --> 00:28:22,910
‏‎،‎هل احتضنت أحداً بين ذراعيك‎‏

464
00:28:22,994 --> 00:28:25,246
‏‎،‎وسمعت تنفسه على صدرك‎‏

465
00:28:25,329 --> 00:28:27,206
‏‎...‎وأنت تحسين بشعور ما‎‏

466
00:28:28,374 --> 00:28:30,084
‏‎؟‎بينما يحس بشيء آخر‎‏

467
00:28:31,210 --> 00:28:35,506
‏‎.‎ولا تعرفين أبداً ما يفكر فيه‎‏

468
00:28:35,589 --> 00:28:37,925
‏‎.‎هكذا يكون الحال مع الحبيب‎‏

469
00:28:46,475 --> 00:28:48,102
‏‎."‎ريفا‎" ‏كذبت علي‎‏

470
00:28:48,978 --> 00:28:50,813
‏‎...‎لقد ساعدتك على الاختفاء‎‏

471
00:28:51,814 --> 00:28:53,524
‏‎.‎لأنها كانت تحميك‎‏

472
00:28:54,525 --> 00:28:57,611
‏‏‎.‎لا يمكن لهذا كله أن يكون كذبة‎ -‏
‏‎.‎أنت لا تفهمين‎ -‏‏

473
00:28:57,694 --> 00:28:59,405
‏‎؟‎تلك المرأة‎‏

474
00:28:59,488 --> 00:29:00,740
‏‎...‎فكرة وجودها‎‏

475
00:29:01,783 --> 00:29:02,867
‏‎...‎ورائحتها‎‏

476
00:29:02,950 --> 00:29:05,494
‏‏‏كانت الأمر الوحيد‎
‏‎."‎سيغيت‎" ‏الذي أبقاني متوازناً في‎‏

477
00:29:05,577 --> 00:29:07,789
‏‎.‎وهذا ما يعذبني من الأعماق‎‏

478
00:29:08,915 --> 00:29:11,042
‏‎.‎لا أعتقد أنني عرفتها قط‎‏

479
00:29:12,835 --> 00:29:14,420
‏‎.‎ما زلت تحبها‎‏

480
00:29:15,046 --> 00:29:16,338
‏‎...‎أنا أحب‎‏

481
00:29:17,423 --> 00:29:19,716
‏‎."‎ريفا‎" ‏فكرتي عن‎‏

482
00:29:22,428 --> 00:29:23,930
‏‎.‎تحديداً‎ ،‎لكن ليس هي‎‏

483
00:29:25,639 --> 00:29:26,766
‏‎.‎ليس بعد الآن‎‏

484
00:29:29,852 --> 00:29:31,395
‏‎.‎علي الرحيل‎‏

485
00:29:32,688 --> 00:29:35,149
‏‎.‎علي الالتفاف والابتعاد عن هذا كله‎‏

486
00:29:36,733 --> 00:29:40,487
‏‏‏ليتك قلت لي هذا قبل قطع حوالي‎
‏‎؟‎ساعة‎ 28 ‏كم وقبل‎ 1300‏‏

487
00:29:42,156 --> 00:29:44,033
‏‎.‎كان بإمكاني النوم قليلاً‎‏

488
00:29:46,911 --> 00:29:48,495
‏‎.‎قطعنا شوطاً طويلاً‎‏

489
00:29:49,872 --> 00:29:51,623
‏‎.‎نحن مشتركان في هذا الآن‎‏

490
00:29:52,666 --> 00:29:53,667
‏‎.‎معاً‎‏

491
00:29:53,750 --> 00:29:57,254
‏‎.‎هذا كثير علي لاستيعابه مرة واحدة‎‏

492
00:29:59,756 --> 00:30:01,926
‏‎.‎أحتاج إلى خطة فقط‎‏

493
00:30:04,095 --> 00:30:07,389
‏‎.‎وعلي معرفة السبب‎ ،‎يكرهني‎ "‎ويليس‎"‏‏

494
00:30:09,016 --> 00:30:10,559
‏‎.‎لقد كان هذا منذ زمن بعيد جداً‎‏

495
00:30:12,769 --> 00:30:15,106
‏‎.‎هي المكان الذي سأجد فيه الإجابات‎ "‎سافانا‎"‏‏

496
00:30:15,189 --> 00:30:17,524
‏‎.‎الماضي هو الحاضر بالنسبة إليه‎‏

497
00:30:18,692 --> 00:30:22,613
‏‎.‎أياً كان ما جرحه فهو ما زال يؤثر فيه‎‏

498
00:30:23,906 --> 00:30:25,324
‏‎."‎ريفا‎"‎لقد وثقت ب‎‏

499
00:30:26,909 --> 00:30:28,244
‏‎.‎وكنت مخطئاً‎‏

500
00:30:30,121 --> 00:30:31,788
‏‎؟‎كيف لي أن أثق بك‎‏

501
00:30:33,040 --> 00:30:35,001
‏‎.‎أنا لا أهرب من المواجهة‎‏

502
00:30:36,418 --> 00:30:38,212
‏‎...‎حتى وإن لم تثق بي‎‏

503
00:30:39,796 --> 00:30:41,423
‏‎.‎ثق بالمقاتلة في داخلي‎‏

504
00:30:44,635 --> 00:30:46,095
‏‎.‎هذا منصف‎‏

505
00:31:03,070 --> 00:31:04,155
‏‎.‎أنا سأقود السيارة‎‏

506
00:31:10,369 --> 00:31:12,079
‏‎.‎حان الوقت لذلك‎‏

507
00:31:59,210 --> 00:32:00,461
‏‎."‎دومينغو‎"‏‏

508
00:32:02,171 --> 00:32:06,508
‏‏‎؟‎هل أعرفك‎ -‏
‏‎.‎لكنني أعرفك‎ ،‎لا‎ -‏‏

509
00:32:07,218 --> 00:32:09,178
‏‎.‎لقد رأيت سجلك الإجرامي‎‏

510
00:32:09,261 --> 00:32:12,014
‏‏‏كيف يتسع وقتك لارتكاب جرائم‎
‏‎؟‎وتدريب الملاكمين‎‏

511
00:32:12,098 --> 00:32:15,476
‏‎.‎لا بد أنني بارع في تولي المهام المتعددة‎‏

512
00:32:15,559 --> 00:32:17,186
‏‎.‎نعم‎‏

513
00:32:20,564 --> 00:32:24,068
‏‏‎.‎أحب الملاكمة‎
‏‎؟‎ذات مرة‎ "‎مايك تايسون‎" ‏أتعرف ما قاله‎‏

514
00:32:24,151 --> 00:32:27,529
‏‏‏كثيراً‎ "‎مايك تايسون‎" ‏يغمغم‎
‏‎.‎ولا يقول شيئاً مهماً‎‏

515
00:32:27,613 --> 00:32:29,198
‏‎.‎عظيم‎ "‎مايك‎" ،‎لا‎‏

516
00:32:30,782 --> 00:32:35,871
‏‏‏لدى الجميع خطة‎" ،‎لقد قال‎
‏‎".‎إلى أن يتلقوا ضربة‎‏

517
00:32:35,955 --> 00:32:38,499
‏‎...‎أحياناً يتوجب تلقي ضربة‎‏

518
00:32:39,166 --> 00:32:41,210
‏‎.‎قبل أن يقوم المرء برد فعل مقاوم‎‏

519
00:32:42,628 --> 00:32:45,297
‏‎.‎وأنا أعرف كيف أقوم برد الفعل المقاوم‎‏

520
00:32:49,260 --> 00:32:51,137
‏‎؟‎من هذا‎‏

521
00:32:52,388 --> 00:32:53,847
‏‎.‎أخبريني أنت‎‏

522
00:32:53,930 --> 00:32:56,642
‏‎."‎كوتنماوث‎" ‏لقد رأيتك مع‎‏

523
00:32:56,725 --> 00:32:58,269
‏‎.‎وقد سمعت عن عراككما الصغير‎‏

524
00:32:58,352 --> 00:33:00,854
‏‎.‎ليس هناك عراك‎ ؟‎عراك‎‏

525
00:33:00,937 --> 00:33:03,899
‏‏‎،‎أعرف فقط أن هذا الرجل ظهر‎
‏‎،"‎كوتنماوث‎" ‏بعد موت‎‏

526
00:33:03,983 --> 00:33:06,443
‏‎.‎وفجأة تغير كل شيء‎‏

527
00:33:07,278 --> 00:33:08,654
‏‎؟‎من هو‎‏

528
00:33:11,532 --> 00:33:12,574
‏‎؟‎أتأتين وحدك‎‏

529
00:33:13,284 --> 00:33:14,576
‏‎؟‎لم تسألينني كل هذا‎‏

530
00:33:14,660 --> 00:33:18,372
‏‎،"‎لوك كيج‎" ‏لأن الجميع يركزون على‎‏

531
00:33:18,455 --> 00:33:22,668
‏‏‏لدرجة أن لا أحد يذكر‎
‏‎،‎حقيقة أن زعماء الجامايكيين والهايتيين‎‏

532
00:33:22,751 --> 00:33:25,462
‏‏‏وعائلات المجرمين الكوبيين‎
‏‎.‎قد اختفوا جميعاً‎‏

533
00:33:26,672 --> 00:33:28,382
‏‎."‎هارلمز بارادايس‎" ‏عليك الذهاب إلى‎‏

534
00:33:29,716 --> 00:33:31,343
‏‎.‎ثمة إدارة جديدة فيه‎‏

535
00:33:49,278 --> 00:33:50,696
‏‎؟‎أهذا هو المكان‎‏

536
00:33:50,779 --> 00:33:52,114
‏‎.‎كان كذلك‎‏

537
00:33:53,407 --> 00:33:55,117
‏‎.‎وضع جدي تلك اللافتة‎‏

538
00:33:55,742 --> 00:33:58,204
‏‏‏أسس الكنيسة عند عودته‎
‏‎.‎بعد الحرب العالمية الثانية‎‏

539
00:33:59,538 --> 00:34:00,872
‏‎.‎لقد كان طياراً‎‏

540
00:34:01,790 --> 00:34:04,668
‏‏‎."‎تاسكيجي إيرمان‎" ‏من فريق‎ -‏
‏‎.‎جميل‎ -‏‏

541
00:34:04,751 --> 00:34:08,880
‏‎.‎كذيل طائرته‎ ،‎لقد أراد لافتة بارزة‎‏

542
00:34:11,675 --> 00:34:13,052
‏‎؟‎ماذا حدث هنا إذن‎‏

543
00:34:14,010 --> 00:34:15,387
‏‎؟‎لم اختفى الجميع‎‏

544
00:34:16,388 --> 00:34:17,639
‏‎.‎لا أعرف‎‏

545
00:34:35,991 --> 00:34:40,204
‏‏‏إليك الآن‎ "‎كارل‎" ‏يحتاج‎ ،"‎جيمس‎" ‏يا‎
‏‎.‎أكثر من أي وقت مضى‎‏

546
00:34:40,287 --> 00:34:44,833
‏‏‏كيف لك أن تساعد مجتمعك‎
‏‎،‎وكل عائلات رعايا كنيستك‎‏

547
00:34:44,916 --> 00:34:46,543
‏‎؟‎ولا تساندنا أبداً‎‏

548
00:34:47,711 --> 00:34:50,172
‏‎.‎لا تتدخل بشؤون البالغين‎‏

549
00:34:50,256 --> 00:34:51,590
‏‎.‎حاضر يا سيدتي‎‏

550
00:34:53,509 --> 00:34:54,926
‏‎؟‎أمي‎‏

551
00:34:55,010 --> 00:34:57,429
‏‎.‎سآخذك إلى التدريب‎ .‎تعال‎ ،"‎كارل‎"‏‏

552
00:34:57,513 --> 00:34:59,681
‏‎.‎دعيني أودع أبي‎ .‎حسناً‎‏

553
00:34:59,765 --> 00:35:01,183
‏‎.‎سأنتظر في السيارة‎‏

554
00:35:02,101 --> 00:35:04,686
‏‏‎."‎لوكاس‎" ‏سيدة‎ -‏
‏‎."‎سترايكر‎" ‏آنسة‎ -‏‏

555
00:35:56,988 --> 00:35:58,114
‏‎."‎كارل‎"‏‏

556
00:35:59,158 --> 00:36:01,952
‏‎.‎إنك لا تخدعين أحداً‎ .‎اسمعي أيتها الحقيرة‎‏

557
00:36:02,035 --> 00:36:04,120
‏‎.‎وكلتانا تعرف الأمر‎ ،‎إنك عاهرته‎‏

558
00:36:04,205 --> 00:36:06,665
‏‏‎."‎إيتا‎" ‏لقد كذب علي أيضاً يا‎
‏‎؟‎أتعتقدين أننا الوحيدتان‎‏

559
00:36:06,748 --> 00:36:08,209
‏‎.‎لقد انتهى دورك‎‏

560
00:36:08,292 --> 00:36:09,501
‏‎؟‎أتمازحينني‎‏

561
00:36:09,585 --> 00:36:13,297
‏‏‎،‎إن ضايقتني مرة أخرى أيتها الحقيرة‎
‏‎."‎ويلي‎" ‏فلن أستمر بكتمان سر‎‏

562
00:36:13,380 --> 00:36:16,091
‏‎.‎سأوقف تزويدك بالمال‎ ،‎إن قلت شيئاً‎‏

563
00:36:16,175 --> 00:36:18,635
‏‎...‎بسرعة‎ "‎ليبر‎" ‏وسيتم طرده من أكاديمية‎‏

564
00:36:18,719 --> 00:36:19,803
‏‎؟"‎لوك‎"‏‏

565
00:36:26,977 --> 00:36:28,395
‏‎؟‎هل أنت بخير‎ ،"‎لوك‎"‏‏

566
00:36:34,193 --> 00:36:37,529
‏‎.‎هو أخي‎ "‎ويلي سترايكر‎"‏‏

567
00:36:45,078 --> 00:36:47,248
‏‎،‎لم أرد قبول هذا قط‎‏

568
00:36:48,540 --> 00:36:49,541
‏‎.‎لكنها الحقيقة‎‏

569
00:36:50,459 --> 00:36:52,669
‏‏‎؟‎ألم يخبروك قط‎ -‏
‏‎.‎لا‎ -‏‏

570
00:36:52,753 --> 00:36:54,129
‏‎.‎لم يجرؤ أحد‎ ،‎لا‎‏

571
00:36:54,213 --> 00:36:56,465
‏‎.‎لقد كانت كل الأمور الصغيرة تدل على ذلك‎‏

572
00:36:56,548 --> 00:36:58,925
‏‎.‎النظرات الجانبية خلال القداس‎‏

573
00:36:59,009 --> 00:37:02,263
‏‏‎،"‎ويليس‎"‎وكره أمي ل‎
‏‎.‎حتى بعد فوزه ببطولة المدينة‎‏

574
00:37:02,346 --> 00:37:04,973
‏‎."‎دينا‎" ‏ورحلات أبي لحضور المؤتمرات مع‎‏

575
00:37:05,056 --> 00:37:07,268
‏‎.‎لطالما كان شديد الحماية لها‎‏

576
00:37:08,269 --> 00:37:09,395
‏‎؟"‎دينا‎" ‏من هي‎‏

577
00:37:10,437 --> 00:37:13,148
‏‎."‎ويليس‎" ‏والدة‎ .‎سكرتيرته‎‏

578
00:37:14,608 --> 00:37:16,318
‏‎.‎لقد كان يكبرني بعامين‎‏

579
00:37:16,402 --> 00:37:19,946
‏‏‎،‎لم تتمكن أمي من الحمل‎ ،‎طوال سنوات‎
‏‎...‎وذات يوم‎‏

580
00:37:20,030 --> 00:37:21,490
‏‎.‎وُلدت‎‏

581
00:37:22,574 --> 00:37:25,118
‏‎.‎لهذا نعتني الجميع بالطفل المعجزة‎‏

582
00:37:26,245 --> 00:37:28,079
‏‎.‎لقد كرهت ذلك التميز‎‏

583
00:37:28,997 --> 00:37:30,416
‏‎.‎كان عليهم إخبارك‎‏

584
00:37:30,499 --> 00:37:33,585
‏‏‎،"‎ويليس‎" ‏لو لم يوقع بي‎
‏‎."‎سيغيت‎" ‏لما ذهبت إلى‎‏

585
00:37:33,669 --> 00:37:35,587
‏‎.‎ما كنت لأحصل على القوى‎ ،"‎سيغيت‎" ‏من دون‎‏

586
00:37:36,547 --> 00:37:37,964
‏‎.‎لتكون حية‎ "‎ريفا‎" ‏وكانت‎‏

587
00:37:38,924 --> 00:37:40,717
‏‎؟‎كيف تكون هذه غلطتك‎‏

588
00:37:40,801 --> 00:37:44,430
‏‎.‎لقد سبب أبي هذا كله‎ .‎إنها ليست غلطتي‎‏

589
00:37:45,306 --> 00:37:49,810
‏‎.‎لأن أبي يكره فكرة وجوده‎ "‎ويليس‎" ‏يكرهني‎‏

590
00:37:52,521 --> 00:37:55,524
‏‎.‎إنه لا يدرك أن أبي لم يحبني أيضاً‎‏

591
00:37:55,607 --> 00:37:59,278
‏‎؟‎لم يفلت من اللوم‎ ؟"‎لوكاس‎" ‏أين القس العظيم‎‏

592
00:37:59,361 --> 00:38:00,696
‏‎.‎لا يهم‎‏

593
00:38:01,738 --> 00:38:04,950
‏‏‏خلف كل شيء‎ "‎دايموندباك‎" ‏يسعى‎
‏‎.‎وكل شخص أهتم به‎‏

594
00:38:05,992 --> 00:38:07,202
‏‎.‎لذا سيتوقف الأمر عندي‎‏

595
00:38:09,245 --> 00:38:11,081
‏‎...‎أنا حامي أخي‎‏

596
00:38:12,708 --> 00:38:14,335
‏‎.‎سواءً أحببت ذلك أم لا‎‏

597
00:38:16,670 --> 00:38:18,046
‏‎.‎فهي مسؤوليتي‎‏

598
00:38:24,761 --> 00:38:26,513
‏‎"‎هارلمز‎"‏‏

599
00:38:29,933 --> 00:38:32,853
‏‎!‎ليتوقف هذا الآن‎‏

600
00:38:32,936 --> 00:38:36,357
‏‎!‎ليتوقف هذا الآن‎‏

601
00:38:36,440 --> 00:38:37,899
‏‎!‎ليتوقف هذا الآن‎‏

602
00:38:37,983 --> 00:38:41,027
‏‎.‎بالطبع‎ ،‎نعم‎‏

603
00:38:41,111 --> 00:38:44,072
‏‎.‎إنني مسرورة لرؤيتكم هنا في هذه الأمسية‎‏

604
00:38:44,155 --> 00:38:45,574
‏‎.‎تسرنا رؤيتك أيضاً‎‏

605
00:38:46,783 --> 00:38:49,578
‏‎..."‎كورنيل ستوكس‎" ،‎ابن عمي‎‏

606
00:38:50,787 --> 00:38:53,206
‏‎،‎قُتل حيث تقفون تماماً‎‏

607
00:38:53,999 --> 00:38:55,876
‏‎.‎ويؤلمني وجودي هنا‎‏

608
00:38:56,793 --> 00:38:58,545
‏‎.‎لكن هذا ضروري‎‏

609
00:38:59,838 --> 00:39:05,886
‏‏‎،‎قريبي‎ "‎لوك كيج‎" ‏لقد قتل‎
‏‎.‎ولست خائفة من البوح بذلك‎‏

610
00:39:05,969 --> 00:39:08,930
‏‎،‎ومجنون‎ ،‎ذلك الرجل كاذب‎‏

611
00:39:09,014 --> 00:39:14,269
‏‏‎،‎وما دام يجوب الأرجاء طليقاً‎
‏‎.‎لن يكون أحد آمناً‎ ،‎ويختبئ بيننا‎‏

612
00:39:14,353 --> 00:39:15,396
‏‎!‎لا أحد منا آمن‎‏

613
00:39:15,479 --> 00:39:18,899
‏‎.‎أعرف ما الذي جمعنا هنا الليلة‎‏

614
00:39:18,982 --> 00:39:23,904
‏‎.‎لقد أمسكت الشرطة بفتى أسود آخر‎‏

615
00:39:23,987 --> 00:39:25,071
‏‏ليتوقف هذا اليوم‎‏

616
00:39:25,155 --> 00:39:27,282
‏‎.‎هذا خطأ‎‏

617
00:39:27,366 --> 00:39:30,035
‏‎...‎لكن‎ .‎لا شك في ذلك‎‏

618
00:39:31,161 --> 00:39:33,622
‏‎.‎لا يمكننا أن نفقد تركيزنا‎‏

619
00:39:33,705 --> 00:39:38,919
‏‎.‎لقد قُتل شرطي من قبل هذا المجنون الخارق‎‏

620
00:39:39,002 --> 00:39:43,424
‏‎.‎وتأذى أخونا الشاب خلال بحثهم عن المجرم‎‏

621
00:39:44,425 --> 00:39:45,717
‏‎،‎أيها الإخوة والأخوات‎‏

622
00:39:46,427 --> 00:39:48,679
‏‎.‎لقد تغير عالمنا‎‏

623
00:39:48,762 --> 00:39:53,934
‏‏‎.‎لدينا تهديدات وإرهابيون جدد‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

624
00:39:54,017 --> 00:39:57,145
‏‏قتلت رجلاً‎ "‎هيلز كيتشن‎" ‏تلك المرأة في‎‏

625
00:39:57,228 --> 00:39:59,773
‏‎.‎لأنه كان يسيطر عليها ذهنياً‎‏

626
00:40:00,941 --> 00:40:04,986
‏‎"‎هارلم‎" ‏ولدينا قاتل منيع طليق في‎‏

627
00:40:05,070 --> 00:40:09,991
‏‎.‎ويعرضنا جميعاً للخطر‎ ،‎يطبق عدالته الفاسدة‎‏

628
00:40:11,242 --> 00:40:12,578
‏‎؟‎هل أثق بالشرطة‎‏

629
00:40:13,662 --> 00:40:16,247
‏‏‎.‎بالطبع‎ .‎لا‎ -‏
‏‎.‎ليست ثقة عمياء‎ -‏‏

630
00:40:17,416 --> 00:40:20,919
‏‎."‎لوك كيج‎" ‏نحتاج إلى الحماية من‎‏

631
00:40:21,002 --> 00:40:25,716
‏‏‏نحتاج إلى الحماية من الأقوياء‎
‏‎."‎لوك كيج‎" ‏من أمثال‎‏

632
00:40:25,799 --> 00:40:27,884
‏‎!‎إنه الخطر الحقيقي‎‏

633
00:40:33,139 --> 00:40:36,810
‏‏علينا تسليح رجالنا ونسائنا من الشرطة‎‏

634
00:40:36,893 --> 00:40:39,354
‏‎.‎ليحمونا‎‏

635
00:40:39,438 --> 00:40:40,856
‏‏ليحمونا بشكل فعال‎‏

636
00:40:40,939 --> 00:40:45,569
‏‎.‎من دون الخلط بيننا وبين الخطرين‎‏

637
00:40:45,652 --> 00:40:47,362
‏‎!‎ابقوا أقوياء‎‏

638
00:40:53,702 --> 00:40:55,746
‏‏أعرف أنكم ستبقون أقوياء‎‏

639
00:40:55,829 --> 00:40:58,457
‏‏‏وأعلم أنكم ستستقبلون الآن‎
‏‎،‎للتحدث عبر الميكروفون‎‏

640
00:40:58,540 --> 00:41:00,959
‏‎!"‎جون بوب‎" ‏القس‎‏

641
00:41:06,715 --> 00:41:08,884
‏‏‏دونوا عناوين البريد الإلكترونية‎
‏‎.‎وعدد الأشخاص‎‏

642
00:41:08,967 --> 00:41:12,137
‏‏‎.‎اعتبري الأمر قد تم يا سيدتي‎ -‏
‏‎.‎لم أعلم أنك غادرت العمل‎ -‏‏

643
00:41:12,220 --> 00:41:14,430
‏‎؟‎كيف حالك‎ .‎مرحباً‎‏

644
00:41:14,515 --> 00:41:16,391
‏‏‎.‎لأنكم هنا‎ -‏
‏‎.‎عذراً‎ -‏‏

645
00:41:16,475 --> 00:41:17,976
‏‎.‎هذا يعني أنكم تهتمون‎‏

646
00:41:18,059 --> 00:41:19,520
‏‎؟‎هل أنت يائسة إلى هذا الحد‎‏

647
00:41:20,186 --> 00:41:21,229
‏‎؟‎ماذا تعني‎‏

648
00:41:21,312 --> 00:41:23,690
‏‏إنك تستخدمين ذلك الفتى لتنجحي سياسياً‎‏

649
00:41:23,774 --> 00:41:27,318
‏‎.‎ستطردك من مجلس المدينة‎ "‎بريندا‎" ‏رغم أن‎‏

650
00:41:27,402 --> 00:41:29,445
‏‎.‎لا أعرف عم تتحدث‎‏

651
00:41:29,530 --> 00:41:32,824
‏‏‎"‎لوك كيج‎" ‏تعرفين تماماً أن‎
‏‎.‎لم يقتل ذلك الشرطي المسكين‎‏

652
00:41:32,908 --> 00:41:35,702
‏‎..."‎كوتنماوث‎" ‏يعرف الجميع أنه الذي أفشل‎‏

653
00:41:35,786 --> 00:41:39,372
‏‏‎."‎كورنيل‎" -‏
‏‎."‎كريسباس أتاكس‎" ‏في‎ "‎كوتنماوث‎" ‏عملية‎ -‏‏

654
00:41:39,455 --> 00:41:43,710
‏‏‏ومبلغ ال7 ملايين التي جُمعت بالإكراه‎
‏‎.‎والتي خرجت من مكتبك‎‏

655
00:41:45,211 --> 00:41:49,257
‏‏‎"‎بريندا‎" ‏وتخلت عنك‎ ،"‎كورنيل‎" ‏مات‎
‏‏وبقية الحزب‎‏

656
00:41:49,340 --> 00:41:51,301
‏‎.‎وانحسرت شعبيتك‎‏

657
00:41:52,385 --> 00:41:54,888
‏‎."‎مارايا‎" ‏لكنني أرى حقيقتك بوضوح يا‎‏

658
00:41:56,264 --> 00:41:57,558
‏‎.‎يا لجرأتك‎‏

659
00:41:58,266 --> 00:41:59,851
‏‎.‎لا يمكن الوثوق بك‎‏

660
00:41:59,935 --> 00:42:04,105
‏‎؟‎من يحتاج إلى الثقة عندما تكون لديه السلطة‎‏

661
00:42:20,163 --> 00:42:21,289
‏‎."‎لوك‎" ‏يا‎‏

662
00:42:24,500 --> 00:42:26,086
‏‏شرير‎‏

663
00:42:26,169 --> 00:42:27,796
‏‎.‎لن أقول شيئاً‎‏

664
00:42:32,968 --> 00:42:34,678
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎لن تذهب‎‏

665
00:42:37,513 --> 00:42:39,140
‏‎؟‎ما المانع‎‏

666
00:42:39,224 --> 00:42:42,102
‏‏‏لا شيء يضاهي ترحيباً حاراً‎
‏‎."‎مارايا ديلارد‎" ‏من‎‏

667
00:42:48,984 --> 00:42:52,195
‏‎.‎إنه ينعت نفسه بالصديق‎‏

668
00:42:52,278 --> 00:42:55,240
‏‏‎!‎إنه ليس صديقي‎ -‏
‏‎،‎لكن بناءً على تصرفاته‎ -‏‏

669
00:42:55,323 --> 00:42:58,034
‏‎.‎نعرف أن هذا كذب‎‏

670
00:42:58,118 --> 00:42:59,995
‏‎؟"‎كذب‎" ،‎أيمكنكم قول‎‏

671
00:43:00,078 --> 00:43:01,454
‏‏‎!‎كذب‎ -‏
‏‎!‎قولوها ثانيةً‎ -‏‏

672
00:43:01,537 --> 00:43:03,039
‏‏‎!‎كذب‎ -‏
‏‎!‎فلتعنوها هذه المرة‎ -‏‏

673
00:43:03,123 --> 00:43:04,415
‏‏‎!‎كذب‎ -‏
‏‎!‎نعم‎ -‏‏

674
00:43:04,499 --> 00:43:06,752
‏‎.‎نعم‎ !‎كذب‎‏

675
00:43:06,835 --> 00:43:08,294
‏‎...‎الآن‎‏

676
00:43:08,962 --> 00:43:12,340
‏‎.‎الكثير لإثباته لنا‎ "‎لوك كيج‎" ‏أمام‎‏

677
00:43:12,966 --> 00:43:16,720
‏‎؟‎ومن أين يأتي‎ ؟‎ما هو‎‏

678
00:43:16,803 --> 00:43:18,972
‏‎؟‎وهل سيأتي آخرون غيره‎‏

679
00:43:20,056 --> 00:43:25,270
‏‎...‎مهددون‎ ؟‎وهل وجوده هنا يعني أننا مهددون‎‏

680
00:43:25,353 --> 00:43:26,938
‏‎؟‎من قبل أخطار بشرية خارقة‎‏

681
00:43:27,939 --> 00:43:31,526
‏‎.‎أود أن تتبعوني في هذا المساء‎‏

682
00:43:32,443 --> 00:43:33,779
‏‎.‎من أعماق قلوبكم‎‏

683
00:43:33,862 --> 00:43:35,864
‏‎.‎ليس بشكل سطحي أو غير جاد‎ ،‎لا‎‏

684
00:43:35,947 --> 00:43:37,282
‏‎.‎بل من أعماق قلوبكم‎‏

685
00:43:37,365 --> 00:43:39,284
‏‏‎...‎هذا‎ -‏
‏‎...‎هذا‎ -‏‏

686
00:43:39,367 --> 00:43:40,410
‏‏‎.‎سأصعد إلى الأعلى‎ -‏
‏‎!‎سيتوقف‎ -‏‏

687
00:43:40,493 --> 00:43:42,078
‏‏‎!‎سيتوقف‎ -‏
‏‎!‎الآن‎ -‏‏

688
00:43:42,162 --> 00:43:44,247
‏‏‎؟‎هل أنت متأكد أنها فكرة جيدة‎ -‏
‏‎!‎هذا سيتوقف الآن‎ -‏‏

689
00:43:44,330 --> 00:43:45,874
‏‎.‎إلى قوة داعمة‎ "‎ميستي‎" ‏ستحتاج‎‏

690
00:43:46,416 --> 00:43:47,918
‏‎!‎هذا سيتوقف الآن‎‏

691
00:43:48,001 --> 00:43:49,920
‏‎!‎هذا سيتوقف الآن‎‏

692
00:43:50,003 --> 00:43:51,421
‏‎.‎كن حذراً‎‏

693
00:43:53,632 --> 00:43:55,258
‏‎.‎دائماً‎‏

694
00:43:55,341 --> 00:43:56,551
‏‎.‎أنت مبتذل جداً‎‏

695
00:43:56,635 --> 00:43:59,721
‏‎!‎هذا سيتوقف الآن‎‏

696
00:43:59,805 --> 00:44:02,974
‏‎!‎هذا سيتوقف الآن‎‏

697
00:44:47,518 --> 00:44:48,854
‏‎.‎مرحباً يا عزيزتي‎‏

698
00:44:48,937 --> 00:44:51,147
‏‏‎؟‎هل اشتقت إلي‎ -‏
‏‎!‎أظهر يديك‎ -‏‏

699
00:44:51,231 --> 00:44:52,273
‏‎!‎أنت معتقل‎‏

700
00:44:52,357 --> 00:44:54,735
‏‎.‎ليس اليوم‎ .‎لا‎‏

701
00:45:04,494 --> 00:45:06,246
‏‎.‎إنه هنا‎ !"‎لوك كيج‎" ‏هذا‎‏

702
00:45:14,295 --> 00:45:15,713
‏‎.‎أمسكوا به‎ .‎ها هو‎‏

703
00:46:01,176 --> 00:46:02,385
‏‎.‎سأحميك‎‏

704
00:46:03,303 --> 00:46:04,304
‏‎؟‎أتسمعينني‎‏

705
00:46:05,221 --> 00:46:06,306
‏‎.‎سأحميك‎‏

