1
00:00:13,014 --> 00:00:14,598
‏‎...‎في الماضي‎‏

2
00:00:14,682 --> 00:00:16,850
‏‎.‎3 ،2 ،2. 1 ،1‏‏

3
00:00:18,811 --> 00:00:21,272
‏‏‎.‎اجعل ضربتك أقوى‎
‏‎.‎إنك ترى الضربة من مسافة بعيدة‎‏

4
00:00:21,355 --> 00:00:24,400
‏‏‎.‎كف عن شتمي‎ -‏
‏‎.‎تبدو الآن كأبيك‎ -‏‏

5
00:00:24,483 --> 00:00:28,487
‏‎!‎أقوى‎ !‎هيا‎ .‎مرات‎ 4 ‏اضرب‎ .‎لا تبدأ بالتعجب‎‏

6
00:00:28,571 --> 00:00:31,032
‏‎!‎هذا ليس سهلاً‎ ؟‎أين قوتك الهجومية‎‏

7
00:00:31,115 --> 00:00:34,285
‏‎.‎هكذا يتم الأمر‎ !‎نعم‎‏

8
00:00:34,368 --> 00:00:37,663
‏‎!‎هيا‎ .‎مرات وضربة تحت الفك‎ 5 ‏اضرب‎‏

9
00:00:37,746 --> 00:00:38,872
‏‎.‎استمر في الضرب‎‏

10
00:00:39,790 --> 00:00:41,125
‏‎؟‎ربما كان عليك الاكتفاء بكرة القدم‎‏

11
00:00:41,875 --> 00:00:43,001
‏‎!‎انتهى الوقت‎‏

12
00:00:45,045 --> 00:00:47,340
‏‎؟"‎كارل‎" ‏لم تفعل هذا يا‎‏

13
00:00:47,423 --> 00:00:49,800
‏‎؟‎لأنك هُوجمت أمام صالة بولينغ‎‏

14
00:00:49,883 --> 00:00:51,635
‏‎.‎ستتسبب بقتل نفسك‎‏

15
00:00:53,137 --> 00:00:56,765
‏‏‎."‎ويليس‎" ‏سأنتقم من هذا الرجل يا‎
‏‎.‎إنها مسألة كرامة‎‏

16
00:00:56,849 --> 00:00:58,351
‏‎."‎كارل‎" ‏إننا أبطال المدينة يا‎‏

17
00:00:59,435 --> 00:01:01,270
‏‎.‎ذراعي وساقاك‎‏

18
00:01:02,396 --> 00:01:03,939
‏‎؟‎أتفهم‎ ،‎ليس لديهم شيء لإثباته‎‏

19
00:01:04,857 --> 00:01:06,567
‏‎.‎إنك تتجول وتتصرف بغباء‎‏

20
00:01:06,650 --> 00:01:09,027
‏‏‎.‎وستؤذي نفسك‎ -‏
‏‎.‎لن تفهم الأمر‎ -‏‏

21
00:01:09,112 --> 00:01:11,739
‏‎."‎لوكاس‎" ‏فأنا من آل‎ .‎لا يمكنني تجاهل الأمر‎‏

22
00:01:18,954 --> 00:01:21,165
‏‎.‎لن يوافق أبي على هذا‎‏

23
00:01:21,249 --> 00:01:22,625
‏‎.‎ستكون وحدك‎‏

24
00:01:24,752 --> 00:01:27,671
‏‏‎؟‎أما زلت ستساندني‎ -‏
‏‎.‎دائماً‎ -‏‏

25
00:01:27,755 --> 00:01:29,632
‏‎.‎إذن لست وحدي‎‏

26
00:01:33,636 --> 00:01:34,762
‏‎.‎أنا مستعد‎‏

27
00:01:37,765 --> 00:01:39,433
‏‎."‎كارل‎" ‏لست مستعداً يا‎‏

28
00:01:54,365 --> 00:01:55,699
‏‎."‎كارل‎" ‏إنها مفاجأة يا‎‏

29
00:01:55,783 --> 00:01:57,993
‏‏‎،"‎هامر‎"‎هذه البدلة إنتاج تقني ﻠ‎
‏‎.‎لقد صُممت من أجل مواجهتك‎‏

30
00:02:02,080 --> 00:02:03,707
‏‎.‎ما زلت غير مستعد‎‏

31
00:02:07,920 --> 00:02:09,630
‏‏الأصلية‎ NETFLIX ‏مسلسلات‎‏

32
00:03:32,505 --> 00:03:34,632
‏‎."‎نيويورك‎" ‏شرطة‎ !‎مهلاً‎‏

33
00:03:34,715 --> 00:03:36,259
‏‎!‎تراجعوا‎‏

34
00:03:40,846 --> 00:03:43,432
‏‎؟‎أين هاتفي‎ .‎تباً‎‏

35
00:03:43,516 --> 00:03:46,894
‏‎."‎كي‎"4  ‏من نوع‎ .‎اجلب الكاميرا‎ ،"‎فارلي‎" ‏يا‎‏

36
00:03:46,977 --> 00:03:48,604
‏‎.‎يقاتل‎ "‎لوك كيج‎"‏‏

37
00:03:52,608 --> 00:03:54,360
‏‎.‎ما زلت ضعيفاً في الضرب‎‏

38
00:03:55,736 --> 00:03:58,113
‏‎"‎ماونت أوليفيت‎" ‏كنيسة‎‏

39
00:04:02,034 --> 00:04:03,827
‏‏‎.‎الملف‎ -‏
‏‎؟‎أليس معك‎ -‏‏

40
00:04:03,911 --> 00:04:05,120
‏‎.‎إنه هناك‎‏

41
00:04:07,331 --> 00:04:10,918
‏‎.‎لدي خطة أخرى‎ .‎لا تقلق‎‏

42
00:04:14,588 --> 00:04:18,801
‏‎."‎مالكوم إكس‎" ‏في شارع‎ "‎لوك كيج‎" ،"‎أليكس‎"‏‏

43
00:04:18,884 --> 00:04:22,763
‏‏‎."‎ثيمبي واليس‎"‎اتصل ﺒ‎
‏‎.‎نفذ فقط‎ .‎لا تسأل عن السبب‎‏

44
00:04:22,846 --> 00:04:24,682
‏‎.‎أخبرها أنني هنا‎‏

45
00:04:27,518 --> 00:04:30,438
‏‏‎؟‎إلى أين ستذهبين‎ -‏
‏‎."‎ميستي‎" ‏ستعتقلني‎ -‏‏

46
00:04:30,521 --> 00:04:33,190
‏‏‎.‎لا مجال لتجنب هذا‎
‏‎.‎لكن ما زال بإمكاني قلب الأمور‎‏

47
00:04:37,570 --> 00:04:40,948
‏‎.‎عليك نسيان الماضي قبل أن أضطر إلى إيذائك‎‏

48
00:04:42,074 --> 00:04:43,367
‏‎.‎بربك أيها الزنجي‎‏

49
00:04:55,087 --> 00:04:57,423
‏‎؟‎أين قوتك الهجومية‎ ؟‎أهذا ما لديك فقط‎‏

50
00:05:15,441 --> 00:05:17,401
‏‎."‎كارل‎" ‏استمر بالضرب يا‎‏

51
00:05:17,485 --> 00:05:19,403
‏‎.‎إنك تحصد ما زرعته‎‏

52
00:05:21,113 --> 00:05:24,783
‏‏‏حيث يستمر الأمر بالتكشف‎
‏‎..."‎مالكوم إكس‎" ‏هنا في شارع‎‏

53
00:05:26,535 --> 00:05:28,203
‏‎.‎أعرف أنك تريدين التواجد هناك‎‏

54
00:05:28,286 --> 00:05:30,038
‏‎.‎البقاء هنا‎ "‎لوك‎" ‏طلب منك‎‏

55
00:05:30,122 --> 00:05:32,791
‏‎.‎وأنا أوافقه‎ ،‎إن لديه سبباً‎‏

56
00:05:32,875 --> 00:05:35,085
‏‎.‎أعرف أنكما تقلقان بشأني‎‏

57
00:05:36,629 --> 00:05:38,088
‏‎.‎لكن هذا ليس من شأنكما‎‏

58
00:05:40,215 --> 00:05:43,176
‏‎،"‎لوك‎" ‏تلمع عيناك حين تتكلمين عن‎‏

59
00:05:43,260 --> 00:05:45,220
‏‎.‎وهو يؤثر فيك كثيراً‎‏

60
00:05:45,303 --> 00:05:46,889
‏‎.‎إنه وحيد‎‏

61
00:05:47,848 --> 00:05:50,809
‏‎.‎إنه يحتاج إلي‎ .‎ليس لديه الكثير ليساندوه‎‏

62
00:05:51,769 --> 00:05:53,311
‏‎؟‎ماذا حدث‎ ؟‎ماذا‎‏

63
00:05:53,396 --> 00:05:57,149
‏‎.‎منشغلان بشأنهما‎ "‎دايموندباك‎"‎و‎ "‎لوك‎"‏‏

64
00:05:58,316 --> 00:06:00,027
‏‎.‎سأعود إلى هناك‎‏

65
00:06:01,319 --> 00:06:02,613
‏‎.‎أود تقديم المساعدة‎‏

66
00:06:04,239 --> 00:06:06,409
‏‎.‎بما تعرفينه‎ "‎مارايا‎" ‏يمكنك القضاء على‎‏

67
00:06:06,492 --> 00:06:10,704
‏‏‎.‎إنك تساعدين بالفعل‎
‏‎،‎وابقي قوية‎ ،"‎ميستي‎" ‏انتظري‎‏

68
00:06:10,788 --> 00:06:11,997
‏‎.‎وكوني مستعدة‎‏

69
00:06:12,915 --> 00:06:15,250
‏‎.‎لم أحسن الدفاع عن نفسي قط‎‏

70
00:06:15,333 --> 00:06:18,587
‏‎.‎ولا أنا أيضاً إلى أن أصبح الأمر يستحق‎‏

71
00:06:19,547 --> 00:06:21,339
‏‎.‎أنت أقوى مما تدركين أصلاً‎‏

72
00:06:22,425 --> 00:06:23,967
‏‎.‎لا تشكي بهذا أبداً‎‏

73
00:06:24,843 --> 00:06:25,886
‏‎.‎احذري‎‏

74
00:06:29,139 --> 00:06:30,724
‏‎.‎دائماً‎‏

75
00:06:43,028 --> 00:06:44,572
‏‎."‎لوك‎" ‏هيا يا‎‏

76
00:06:57,167 --> 00:06:59,336
‏‎."‎كارل‎" ‏لا تنس أن تتنفس يا‎‏

77
00:07:00,546 --> 00:07:01,672
‏‎.‎ازفر مع كل لكمة‎‏

78
00:07:02,590 --> 00:07:05,217
‏‏‎.‎لن تستمد الأكسجين‎ ،‎بلا تنفس‎
‏‎.‎ومن دونه لن تكون لديك طاقة‎‏

79
00:07:05,300 --> 00:07:07,553
‏‎.‎بل ستخسر‎ .‎لن تفوز‎ ،‎ومن دون طاقة‎‏

80
00:07:15,769 --> 00:07:16,812
‏‎.‎هيا يا رجال‎‏

81
00:07:18,772 --> 00:07:20,733
‏‎!‎ابتعدوا‎‏

82
00:07:39,668 --> 00:07:41,462
‏‎!‎عد إلى الداخل‎ !‎هيا يا رجل‎‏

83
00:07:41,545 --> 00:07:43,005
‏‎.‎استمر في المضي‎ !‎هيا بنا‎‏

84
00:07:43,088 --> 00:07:45,173
‏‎!"‎كيج‎" ‏نل منه يا‎‏

85
00:07:51,138 --> 00:07:53,474
‏‎؟"‎كارل‎" ‏إلى أين ستذهب يا‎‏

86
00:07:53,557 --> 00:07:56,727
‏‎.‎سأطيح بك يمنة ويسرة‎‏

87
00:08:05,277 --> 00:08:06,737
‏‎!"‎لوك‎" ‏هيا يا‎‏

88
00:08:11,867 --> 00:08:13,410
‏‎!‎أوقفه يا رجل‎‏

89
00:08:14,578 --> 00:08:16,664
‏‎؟"‎كارل‎" ‏إلى أين ستذهب يا‎ .‎هيا‎ ،‎نعم‎‏

90
00:08:44,107 --> 00:08:45,859
‏‏‎!"‎لوك‎" ‏هيا يا‎ -‏
‏‎!"‎لوك‎" ‏يمكنك النيل منه يا‎ -‏‏

91
00:08:45,943 --> 00:08:47,611
‏‎.‎قط‎ "‎إيتا‎" ‏لم يحب‎ "‎جيمس‎"‏‏

92
00:08:47,695 --> 00:08:50,781
‏‏‎.‎كان سيترك أمك من أجل أمي‎ -‏
‏‎.‎مهلاً‎ -‏‏

93
00:08:50,864 --> 00:08:53,033
‏‎؟"‎لوك‎" ‏الرجل يتحدث عن أمكما يا‎‏

94
00:08:53,116 --> 00:08:55,619
‏‎.‎عليك هزيمته يا بني‎ ،"‎هارلم‎" ‏بما أنك تمثل‎‏

95
00:08:58,956 --> 00:09:03,168
‏‏‏أفضل نعتي بابن الزنا‎
‏‎.‎على أن أكون مجرد غلطة دائماً‎‏

96
00:09:03,251 --> 00:09:06,922
‏‎.‎والآن سيشهد العالم كله انهيارك‎‏

97
00:09:07,965 --> 00:09:10,050
‏‎،"‎توماس‎"‎و‎ "‎وايت‎"‏‏

98
00:09:11,176 --> 00:09:12,427
‏‎.‎انتشرا‎‏

99
00:09:12,510 --> 00:09:14,722
‏‏‎،‎عندما يكون هدفكما واضحاً‎
‏‎.‎أطلقا عندما أصدر الأمر‎‏

100
00:09:14,805 --> 00:09:17,390
‏‏‎.‎حاضر يا سيدي‎ -‏
‏‎؟‎ما الذي تفعله‎ ،"‎ماريو‎" -‏‏

101
00:09:21,144 --> 00:09:22,896
‏‎!"‎لوك‎" ‏اقض عليه يا‎‏

102
00:09:23,606 --> 00:09:26,066
‏‎!‎يمكنك القضاء عليه‎ !"‎لوك‎" ‏هيا يا‎‏

103
00:09:26,149 --> 00:09:27,693
‏‎!‎أنت البطل‎ ،"‎كيج‎"‏‏

104
00:09:27,776 --> 00:09:29,737
‏‎!‎أره من القوي‎ !"‎لوك‎"‏‏

105
00:09:36,619 --> 00:09:37,995
‏‎؟‎من هذا الرجل‎‏

106
00:09:38,078 --> 00:09:41,164
‏‎،"‎بوب‎" ‏هل كان يكنس صالون حلاقة‎‏

107
00:09:41,248 --> 00:09:44,334
‏‏‎،‎أم أنه شرطي سابق تحول إلى مجرم‎
‏‎،"‎كارل لوكاس‎" ‏واسمه‎‏

108
00:09:44,417 --> 00:09:47,254
‏‏‎؟"‎سيغيت‎" ‏والذي سمعت أنه هرب من سجن‎
‏‎.‎لا أعرف‎‏

109
00:09:47,337 --> 00:09:49,798
‏‎.‎انظروا إلى كل هؤلاء المهووسين‎‏

110
00:09:53,594 --> 00:09:58,098
‏‎."‎هارلم‎" ‏هذه معركة للاستيلاء على روح‎‏

111
00:09:59,725 --> 00:10:01,977
‏‎.‎عاجله بضربة‎ ."‎لوك‎" ‏يمكنك فعلها يا‎‏

112
00:10:02,060 --> 00:10:03,687
‏‎!‎نل منه‎ .‎اقض عليه‎ ."‎لوك‎" ‏هيا يا‎‏

113
00:10:05,522 --> 00:10:08,901
‏‎!"‎لوك‎" ‏نل منه يا‎ !‎نعم‎‏

114
00:10:12,570 --> 00:10:14,281
‏‎!‎اقض عليه‎ !‎افعلها‎ ،‎نعم‎‏

115
00:10:14,364 --> 00:10:15,991
‏‎!‎أحسنت‎‏

116
00:10:16,074 --> 00:10:17,492
‏‎.‎صور‎‏

117
00:10:32,841 --> 00:10:34,426
‏‎.‎تراجعي من فضلك‎ ،‎سيدتي‎‏

118
00:10:34,509 --> 00:10:35,969
‏‎."‎كلير‎"‏‏

119
00:10:38,138 --> 00:10:39,890
‏‎.‎عليك البقاء بعيداً‎‏

120
00:10:40,808 --> 00:10:42,893
‏‎.‎علي إبعادك أنت والجميع أيضاً‎‏

121
00:10:43,560 --> 00:10:44,853
‏‎؟‎ألا تعتقدين أنه سيفوز‎‏

122
00:10:46,021 --> 00:10:48,356
‏‎."‎لوك‎" ‏بالطبع يمكن أن يفوز‎‏

123
00:10:49,191 --> 00:10:52,235
‏‎.‎لن أستمر بفعل هذا‎ ."‎ويليس‎" ‏لقد انتهيت يا‎‏

124
00:10:52,319 --> 00:10:55,989
‏‎.‎ليس قبل موت أحدنا‎ .‎لم تنته‎‏

125
00:10:56,073 --> 00:10:57,991
‏‎.‎أنت تشبه والدنا أكثر مما تعتقد‎‏

126
00:10:59,660 --> 00:11:02,037
‏‎،"‎سيغيت‎" ‏عند إرسالي إلى‎‏

127
00:11:02,120 --> 00:11:03,831
‏‎.‎نعتني بالغلطة أيضاً‎‏

128
00:11:04,832 --> 00:11:06,709
‏‎.‎لن أدفع ثمن خطاياه بعد الآن‎‏

129
00:11:06,792 --> 00:11:08,585
‏‎.‎وليس عليك ذلك أيضاً‎‏

130
00:11:10,295 --> 00:11:11,463
‏‎؟‎أتريد أن أموت‎‏

131
00:11:12,380 --> 00:11:13,465
‏‎.‎اقتلني إذن‎‏

132
00:11:14,382 --> 00:11:15,633
‏‎!‎افعلها‎‏

133
00:11:18,220 --> 00:11:19,722
‏‎.‎أنت لست مستعداً‎‏

134
00:11:24,059 --> 00:11:26,729
‏‎!‎استمر بالتحرك‎ !‎استخدم الضربة السريعة‎‏

135
00:11:34,652 --> 00:11:35,821
‏‎!‎تحمل الضربات‎‏

136
00:11:35,904 --> 00:11:37,697
‏‎!‎دعه يتعب‎‏

137
00:11:37,781 --> 00:11:39,825
‏‎.‎أنقذه‎‏

138
00:11:41,576 --> 00:11:42,702
‏‎.‎لا‎‏

139
00:11:46,039 --> 00:11:47,875
‏‎.‎تابع التنفس‎ .‎يمكنك التحمل‎‏

140
00:11:54,047 --> 00:11:56,716
‏‎.‎لن تكون لديه قوة ليتابع‎ .‎دعه يتعب‎‏

141
00:12:05,893 --> 00:12:08,395
‏‎!‎يمكنك فعلها‎ !‎هيا يا بني‎‏

142
00:12:11,398 --> 00:12:14,026
‏‏‎."‎لوك‎" ‏هيا يا‎ -‏
‏‎!"‎لوك‎" ‏لا تستسلم يا‎ -‏‏

143
00:12:14,109 --> 00:12:16,569
‏‎!"‎لوك‎" ‏هيا يا‎‏

144
00:12:19,031 --> 00:12:20,407
‏‎!"‎لوك‎" ‏يمكنك فعلها يا‎‏

145
00:12:27,414 --> 00:12:29,499
‏‎.‎تذكر من تكون‎‏

146
00:12:34,838 --> 00:12:38,508
‏‎!"‎لوك‎"‏‏

147
00:12:48,060 --> 00:12:51,104
‏‎!"‎لوك‎"‏‏

148
00:12:53,148 --> 00:12:54,316
‏‎.‎أنت محق‎‏

149
00:12:55,567 --> 00:12:56,902
‏‎.‎إنك تحصد ما زرعته‎‏

150
00:12:56,985 --> 00:12:59,947
‏‎!‎اضربه‎ !‎هيا بنا‎‏

151
00:13:05,327 --> 00:13:07,287
‏‎؟‎هل أنا حامي أخي‎‏

152
00:13:13,126 --> 00:13:14,461
‏‎.‎لست كذلك‎ ،‎لا‎‏

153
00:13:15,378 --> 00:13:16,964
‏‎!‎نعم‎‏

154
00:13:19,132 --> 00:13:20,258
‏‎!‎نعم‎‏

155
00:13:21,801 --> 00:13:24,137
‏‎!"‎لوك‎"‏‏

156
00:13:29,476 --> 00:13:33,188
‏‏‎!‎الآن‎ ،‎انبطح أرضاً‎
‏‎."‎كيج‎" ‏يا‎ "‎يهوذا‎" ‏لدينا طلقات‎‏

157
00:13:36,649 --> 00:13:38,193
‏‎.‎أخفض سلاحك‎ ،‎أيها الملازم‎‏

158
00:13:40,445 --> 00:13:41,779
‏‎.‎أنا سأتولى أمرك‎‏

159
00:13:43,323 --> 00:13:45,033
‏‎..."‎ديلارد‎" ‏أيتها المستشارة‎‏

160
00:13:46,118 --> 00:13:47,160
‏‎؟‎ماذا‎‏

161
00:13:47,244 --> 00:13:50,956
‏‎."‎كورنيل ستوكس‎" ‏أنت معتقلة بتهمة قتل‎‏

162
00:13:51,039 --> 00:13:52,790
‏‏‎.‎سيُقضى عليك‎ -‏
‏‎.‎سيري حسب الأصول‎ -‏‏

163
00:13:52,875 --> 00:13:55,668
‏‏‎.‎سيُقضى عليك‎ -‏
‏‎.‎أبعدوها من هنا‎ -‏‏

164
00:14:07,139 --> 00:14:10,142
‏‎؟‎ألن تحاول التحرك حتى‎ .‎بربك‎‏

165
00:14:10,225 --> 00:14:12,477
‏‎؟‎ولا حتى قليلاً‎‏

166
00:14:14,771 --> 00:14:16,314
‏‏خذ هذا المتعب‎‏

167
00:14:17,274 --> 00:14:18,859
‏‏والمحطم‎‏

168
00:14:18,942 --> 00:14:21,361
‏‎.‎والمبشر المزيف من هنا‎‏

169
00:14:37,335 --> 00:14:39,796
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎لا بد من شفائي خلال بضع ساعات‎‏

170
00:14:41,048 --> 00:14:43,008
‏‎."‎الرجل القوي‎" ‏بل قبل ذلك أيها‎‏

171
00:14:47,554 --> 00:14:49,389
‏‎.‎لا يا أخي‎‏

172
00:14:50,307 --> 00:14:52,434
‏‎.‎يستحق الأخ التكتم‎‏

173
00:15:03,946 --> 00:15:05,488
‏‏كيف عرفت‎‏

174
00:15:07,074 --> 00:15:08,783
‏‎؟‎أنه يمكنك فعل ذلك‎‏

175
00:15:10,868 --> 00:15:12,079
‏‎،‎كلما ضربته أكثر‎‏

176
00:15:12,996 --> 00:15:14,414
‏‎.‎زاد هجومه‎‏

177
00:15:15,498 --> 00:15:17,084
‏‎.‎لذا توقفت عن مده بالكراهية‎‏

178
00:15:19,962 --> 00:15:21,546
‏‎؟‎ماذا لو لم ينفع ذلك‎‏

179
00:15:23,590 --> 00:15:26,176
‏‏بدلاً من العلم يتوجب أحياناً‎‏

180
00:15:27,177 --> 00:15:29,137
‏‎.‎استخدام المهارات‎‏

181
00:15:29,221 --> 00:15:30,888
‏‎؟‎هل سمعتني أقول هذا‎‏

182
00:15:32,015 --> 00:15:33,766
‏‎.‎أنا أسمع كل ما تقولينه‎‏

183
00:15:35,352 --> 00:15:36,937
‏‎،‎حتى عندما لا تتكلمين‎‏

184
00:15:38,271 --> 00:15:39,439
‏‎.‎أسمع أيضاً‎‏

185
00:15:39,522 --> 00:15:41,066
‏‎!"‎لوك كيج‎"‏‏

186
00:15:41,858 --> 00:15:44,069
‏‎.‎آمنة يا عزيزي‎ "‎هارلم‎" ‏شكراً على إبقائك‎‏

187
00:15:55,038 --> 00:15:58,166
‏‎.‎علي أخذك إلى مركز الشرطة‎ ."‎لوك‎" ‏عذراً يا‎‏

188
00:15:58,875 --> 00:16:00,335
‏‎.‎أحتاج إلى إفادتك‎‏

189
00:16:01,544 --> 00:16:03,046
‏‎.‎لقد انتهيت من الهرب‎‏

190
00:16:03,130 --> 00:16:05,132
‏‎؟‎كم لديك من هذه يا أخي‎‏

191
00:16:10,428 --> 00:16:13,473
‏‏‏يبدو أن هذا المكان‎
‏‎.‎لا يود أن يبقى صالون حلاقة‎‏

192
00:16:17,769 --> 00:16:19,021
‏‎.‎ربما لا‎‏

193
00:16:20,355 --> 00:16:22,607
‏‎.‎سيكون مشهوراً‎ ،‎لكن مهما كان‎‏

194
00:16:23,525 --> 00:16:27,029
‏‎.‎سيتحدث الناس لسنوات عما حدث هنا‎‏

195
00:16:29,697 --> 00:16:31,033
‏‎؟‎هل أنت مستعد‎‏

196
00:16:33,785 --> 00:16:35,828
‏‎.‎تعرفين شعوري حيال مراكز الشرطة‎‏

197
00:16:36,913 --> 00:16:38,206
‏‎،‎حسناً‎‏

198
00:16:38,290 --> 00:16:39,791
‏‎،‎إن كان في الأمر تعزية‎‏

199
00:16:39,874 --> 00:16:43,086
‏‎."‎مارايا‎" ‏ستكون حاضراً حين أنال من‎‏

200
00:16:47,007 --> 00:16:48,425
‏‎؟"‎كانديس‎" ‏كيف حال‎‏

201
00:16:49,342 --> 00:16:51,969
‏‎.‎إنها بأمان في بيت والدتي‎‏

202
00:16:53,013 --> 00:16:55,015
‏‏‎.‎أؤكد لك ذلك‎ -‏
‏‎.‎جيد‎ -‏‏

203
00:16:55,098 --> 00:16:57,600
‏‎."‎لوك كيج‎" ‏كان أناس كثر يتحدثون بالسوء عن‎‏

204
00:16:57,684 --> 00:17:00,437
‏‎.‎ولم يتوقفوا للنظر إلى الخير الذي فعله‎‏

205
00:17:00,520 --> 00:17:04,691
‏‏‏من المجرمين‎ "‎كريسباس أتاكس‎" ‏حيث أخلى مبنى‎
‏‎،‎وكان يعتني بالناس‎ ،‎بنفسه‎‏

206
00:17:04,774 --> 00:17:07,110
‏‎.‎معظم هؤلاء الرجال يلبسون ملابس مطاطية‎‏

207
00:17:07,194 --> 00:17:10,322
‏‏‏من كان ليظن أن رجلاً أسود بقلنسوة‎
‏‎؟‎سيكون بطلاً‎‏

208
00:17:11,239 --> 00:17:13,741
‏‎."‎هارلم‎" ‏لقد كانت ليلة استثنائية هنا في‎‏

209
00:17:13,825 --> 00:17:16,619
‏‏لست من النوع‎ ؟‎أترين‎‏

210
00:17:16,703 --> 00:17:20,207
‏‎".‎أنا محقة‎" ،‎الذي يود القول دائماً‎‏

211
00:17:20,290 --> 00:17:22,042
‏‏‎...‎لكن‎ -‏
‏‎.‎أنا مسرورة لأنك محقة‎ -‏‏

212
00:17:26,879 --> 00:17:27,880
‏‎.‎علي استدعاؤك‎ :"‎ميستي‎"‏‏

213
00:17:27,964 --> 00:17:29,966
‏‏‎.‎لا يمكنني المخاطرة بتتبعي‎
‏‎؟‎هل يمكنك لقائي بدلاً من ذلك‎‏

214
00:17:37,599 --> 00:17:39,184
‏‎."‎لوك‎" ‏هذا‎ .‎ها هو‎‏

215
00:17:41,561 --> 00:17:44,272
‏‎!‎ابتعدوا‎‏

216
00:17:44,356 --> 00:17:46,649
‏‎؟‎كيف شعورك بكونك بطلاً‎ ،"‎كيج‎" ‏سيد‎‏

217
00:17:46,733 --> 00:17:48,318
‏‎،‎بل رجل عادي‎ .‎أنا لست بطلاً‎‏

218
00:17:48,401 --> 00:17:52,155
‏‎.‎يوماً بيوم‎ ،‎أحاول عيش حياتي بطريقتي‎‏

219
00:17:52,239 --> 00:17:53,406
‏‎؟‎هل أنت أعزب‎‏

220
00:17:53,490 --> 00:17:55,617
‏‎؟"‎ديلارد‎" ‏ألديك ما تقوله للمستشارة‎‏

221
00:17:57,577 --> 00:17:59,287
‏‎؟‎هل تلقيت أي علاج‎‏

222
00:17:59,371 --> 00:18:01,164
‏‎؟‎كيف تشعر بعد تبرئتك‎‏

223
00:18:07,962 --> 00:18:09,881
‏‎.‎يمكنك الجلوس‎‏

224
00:18:12,342 --> 00:18:13,385
‏‎."‎كيج‎" ‏سيد‎‏

225
00:18:15,345 --> 00:18:17,139
‏‎."‎بريسيلا ريدلي‎" ‏اسمي المفتشة‎‏

226
00:18:17,222 --> 00:18:20,057
‏‎.‎تدرك أنه ما تزال هناك مذكرة لاعتقالك‎‏

227
00:18:20,975 --> 00:18:24,061
‏‎.‎لقد جئت لإيضاح الأمور‎ .‎أعرف‎‏

228
00:18:24,979 --> 00:18:27,982
‏‎.‎لم أرتكب أياً مما اتُهمت به‎‏

229
00:18:28,065 --> 00:18:30,443
‏‎؟‎فيديو مقدمة السيارة الذي يتحدث عنه الجميع‎‏

230
00:18:30,527 --> 00:18:32,820
‏‎.‎أود شرح الظروف المصاحبة له‎‏

231
00:18:34,281 --> 00:18:35,698
‏‎؟‎أتود توكيل محام‎‏

232
00:18:36,699 --> 00:18:38,075
‏‎.‎أعرف محامياً بارعاً‎‏

233
00:18:38,160 --> 00:18:39,619
‏‎.‎لست مذنباً بأي شيء‎‏

234
00:18:40,745 --> 00:18:42,247
‏‎.‎سأتحدث بالنيابة عن نفسي‎‏

235
00:18:55,468 --> 00:18:57,887
‏‏‎؟‎1 ‏أنضعه في غرفة التحقيق رقم‎ -‏
‏‎.‎لا‎ -‏‏

236
00:18:58,805 --> 00:19:01,599
‏‎.‎لم يعد مشبوهاً‎ ،‎حسب ما أراه‎‏

237
00:19:01,683 --> 00:19:03,935
‏‏‎،‎تعرف كلانا أنه إن لم يرغب في البقاء‎
‏‎.‎يمكنه الرحيل‎‏

238
00:19:04,018 --> 00:19:06,103
‏‎.‎تفرض الإجراءات وضعه في غرفة تحقيق‎‏

239
00:19:06,188 --> 00:19:08,690
‏‎.‎لن يدخل غرفة تحقيق‎‏

240
00:19:08,773 --> 00:19:11,484
‏‎.‎لا بأس‎ .‎الآن‎ ،‎يمكننا فعلها هنا‎‏

241
00:19:11,568 --> 00:19:13,195
‏‎؟‎ماذا عن زميلتك في الأخوية‎‏

242
00:19:13,278 --> 00:19:16,573
‏‎؟‎أستتركينها تهرب من هنا ثانية‎‏

243
00:19:16,656 --> 00:19:18,450
‏‎"‎تفلت‎" ‏نستخدم كلمة‎ ،‎في الحقيقة‎‏

244
00:19:18,533 --> 00:19:21,453
‏‏لكن‎ ،‎ولن تذهب إلى أي مكان‎‏

245
00:19:21,536 --> 00:19:25,873
‏‏‏سنقدم لها كل الميزات‎
‏‎،‎تقديمها‎ "‎نيويورك‎" ‏التي يمكن لشرطة‎‏

246
00:19:25,957 --> 00:19:27,375
‏‎.‎ببطء‎‏

247
00:19:32,755 --> 00:19:34,924
‏‎!‎أود إجراء المكالمة الهاتفية التي من حقي‎‏

248
00:19:35,842 --> 00:19:38,135
‏‎.‎لا بأس‎ .‎حسناً يا أمي‎‏

249
00:19:44,601 --> 00:19:46,143
‏‎.‎سينتهي الأمر هنا‎‏

250
00:19:50,315 --> 00:19:51,566
‏‎؟‎أهي لديك‎‏

251
00:19:53,568 --> 00:19:55,820
‏‎.‎لقد قلت إنه لا داعي لوجودك هنا‎‏

252
00:19:55,903 --> 00:19:57,489
‏‎.‎أنا راضية بوجودي‎‏

253
00:19:58,406 --> 00:20:00,533
‏‎.‎سأغادر‎ ،"‎كلير‎" ‏إن غادرت‎‏

254
00:20:00,617 --> 00:20:04,287
‏‎.‎لكنني أتوخى الدقة‎ .‎لا أقصد التكرار‎ .‎فليكن‎‏

255
00:20:05,497 --> 00:20:06,623
‏‎.‎بريء‎ "‎لوك‎"‏‏

256
00:20:06,706 --> 00:20:10,418
‏‎.‎أنا بخير‎ .‎سأتولى الأمر‎ ،"‎كلير‎"‏‏

257
00:20:10,502 --> 00:20:12,128
‏‎.‎لكن الوضع محبط‎ .‎أعرف ذلك‎‏

258
00:20:13,921 --> 00:20:15,632
‏‎؟‎في المنتزه‎ "‎ألبيني‎" ‏مقتل الضابط‎‏

259
00:20:15,715 --> 00:20:18,218
‏‎.‎لم أكن في الولاية أصلاً‎‏

260
00:20:18,301 --> 00:20:19,761
‏‎."‎جورجيا‎" ‏إلى‎ "‎كلير‎" ‏ذهبت مع‎‏

261
00:20:19,844 --> 00:20:21,554
‏‎؟"‎جورجيا‎" ‏ماذا كنت تفعل في‎‏

262
00:20:22,472 --> 00:20:23,806
‏‎.‎ذهبت لإنهاء عمل‎‏

263
00:20:23,890 --> 00:20:25,642
‏‎.‎قلت إنك لن تخفي أسراراً بعد الآن‎‏

264
00:20:32,607 --> 00:20:34,066
‏‎.‎ليست لديك ندوب‎‏

265
00:20:34,150 --> 00:20:35,985
‏‎،‎الطبيب الذي فعل بي هذا‎‏

266
00:20:36,903 --> 00:20:40,865
‏‎.‎وتحسنت‎ ،"‎كلير‎" ‏بمساعدة‎ ،‎فعلها ثانية‎‏

267
00:20:40,948 --> 00:20:44,661
‏‎؟"‎ديمون بون‎" ؟‎مقتل الضابط في المنتزه‎‏

268
00:20:45,620 --> 00:20:49,206
‏‏‎"‎سترايكر‎" ‏طابقي بصمات القبضة من بدلة‎
‏‎.‎وقفازاته التي كان يلبسها‎‏

269
00:20:49,291 --> 00:20:50,625
‏‎.‎هو من فعل ذلك كله‎ "‎سترايكر‎"‏‏

270
00:20:50,708 --> 00:20:52,669
‏‎؟‎لماذا لم تأت لتقول لي‎‏

271
00:20:52,752 --> 00:20:53,961
‏‎.‎لم أكن أعرفك‎‏

272
00:20:54,962 --> 00:20:56,256
‏‎.‎أردت عدم التدخل في الأمر‎‏

273
00:20:56,339 --> 00:20:58,425
‏‎.‎إلى أن أصبحت في قلب الأحداث‎‏

274
00:20:58,508 --> 00:20:59,884
‏‎."‎بوب‎" ‏لقد قتلوا‎‏

275
00:21:01,135 --> 00:21:02,262
‏‎.‎بالطبع‎‏

276
00:21:03,763 --> 00:21:07,016
‏‎.‎لم أستطع البقاء بعيداً‎‏

277
00:21:08,225 --> 00:21:09,811
‏‎.‎يعرف قدراتي‎ "‎بوب‎" ‏كان‎‏

278
00:21:10,812 --> 00:21:12,355
‏‎.‎لذا استخدمتها لفعل الخير‎‏

279
00:21:12,439 --> 00:21:15,066
‏‎.‎بنفسي‎ "‎كريسباس أتاكس‎" ‏لقد أقفلت وكر‎‏

280
00:21:17,569 --> 00:21:19,028
‏‎.‎لم تكن هذه مهمتك‎‏

281
00:21:19,111 --> 00:21:25,577
‏‏‏أراد الناس أحداً لا يحتاج إلى مذكرة‎
‏‎.‎أو شارة شرطي لإنجاز الأمور‎‏

282
00:21:25,660 --> 00:21:29,622
‏‎،‎سمه محارباً أو خارقاً‎‏

283
00:21:29,706 --> 00:21:31,040
‏‎،‎أو سمه ما شئت‎‏

284
00:21:31,958 --> 00:21:33,376
‏‎،‎لكن سواءً أعجبك أم لا‎‏

285
00:21:33,460 --> 00:21:37,880
‏‎.‎قبلت أخيراً أن أكون أنا ذلك الشخص‎‏

286
00:21:37,964 --> 00:21:39,549
‏‎.‎ربما كنت سأساعدك‎‏

287
00:21:39,632 --> 00:21:41,968
‏‎.‎هذا العبء أكبر منك‎‏

288
00:21:42,885 --> 00:21:44,261
‏‎.‎أو مني‎‏

289
00:21:44,346 --> 00:21:46,013
‏‎،‎الناس خائفون‎‏

290
00:21:46,973 --> 00:21:50,142
‏‎.‎لكن لا تمكن إعاقتهم بذلك الخوف‎‏

291
00:21:50,226 --> 00:21:53,771
‏‎،‎على المرء القتال للدفاع عن الحق كل يوم‎‏

292
00:21:53,855 --> 00:21:55,815
‏‎.‎سواءً أكان منيعاً أم لا‎‏

293
00:21:55,898 --> 00:22:00,069
‏‏‏أو غض الطرف‎ ،‎لا يمكن فقط تجنب الوشاية‎
‏‏أو قبض المال في الخفاء‎‏

294
00:22:00,152 --> 00:22:02,113
‏‎.‎لأن الحياة علمتنا اللامبالاة‎‏

295
00:22:02,196 --> 00:22:03,990
‏‎؟‎متى توقف الناس عن الاكتراث‎‏

296
00:22:04,073 --> 00:22:07,535
‏‎.‎آمالنا وأحلامنا‎ "‎هارلم‎" ‏يُفترض أن تمثل‎‏

297
00:22:07,619 --> 00:22:09,704
‏‎!‎تتحد‎ "‎هارلم‎" ،‎القوة للشعب‎‏

298
00:22:09,787 --> 00:22:15,460
‏‎.‎إنها ذروة الفن والسياسة والابتكار للسود‎‏

299
00:22:16,836 --> 00:22:19,631
‏‎.‎يُفترض أن تكون منارة للعالم‎‏

300
00:22:21,007 --> 00:22:24,677
‏‎،‎مسؤوليتنا أن نتقدم إلى الأمام‎‏

301
00:22:24,761 --> 00:22:28,515
‏‎.‎ليكون الجيل القادم متطوراً أكثر منا‎‏

302
00:22:28,598 --> 00:22:32,727
‏‎.‎يلقي موعظته مرتين يومياً‎ "‎بوب‎" ‏كان‎‏

303
00:22:32,810 --> 00:22:34,937
‏‎،‎كان الفتية في الصالون ينزعجون‎‏

304
00:22:35,897 --> 00:22:37,940
‏‎.‎لكن لم يستطيعوا تجنب سماعها‎‏

305
00:22:38,024 --> 00:22:39,817
‏‎"...‎لا تتراجع‎"‏‏

306
00:22:39,901 --> 00:22:41,193
‏‏الاستمرار‎‏

307
00:22:42,404 --> 00:22:43,530
‏‎.‎بالتقدم‎‏

308
00:22:43,613 --> 00:22:44,697
‏‎"...‎التقدم‎"‏‏

309
00:22:44,781 --> 00:22:46,073
‏‎".‎باستمرار‎"‏‏

310
00:22:49,076 --> 00:22:51,413
‏‎.‎لقد نسيت أنني ترعرعت في ظله‎‏

311
00:22:51,496 --> 00:22:53,205
‏‎.‎ليتني قابلته‎‏

312
00:22:53,915 --> 00:22:55,458
‏‎.‎بطريقة ما‎ ،‎لقد قابلته‎‏

313
00:22:59,504 --> 00:23:01,338
‏‎!‎انتباه‎‏

314
00:23:01,423 --> 00:23:03,132
‏‎؟‎أليس للجميع عمل لينفذوه‎‏

315
00:23:05,593 --> 00:23:07,429
‏‎؟‎هناك‎ "‎مارايا‎" ‏هل ما زالت‎‏

316
00:23:08,555 --> 00:23:09,597
‏‎.‎نعم‎‏

317
00:23:09,681 --> 00:23:12,809
‏‎،‎بما أنني لم أعد مشبوهاً‎‏

318
00:23:13,726 --> 00:23:15,186
‏‎؟‎ألديكم لوائح طلبات الطعام الخارجية‎‏

319
00:23:16,854 --> 00:23:17,939
‏‎.‎أنا أتضور جوعاً‎‏

320
00:23:18,856 --> 00:23:21,901
‏‎.‎إن ذلك يكفي‎ "‎كورنيل‎"‎استمررت في القول ﻠ‎‏

321
00:23:23,194 --> 00:23:27,615
‏‏‎"‎هارلمز بارادايس‎" ‏كان لديه مال كاف لإبقاء‎
‏‎.‎برأس مال وفير‎‏

322
00:23:29,116 --> 00:23:31,661
‏‎،‎حتى لفتح ناد جديد في وسط المدينة‎‏

323
00:23:32,829 --> 00:23:35,247
‏‎.‎كالذي كانت جدتنا تتحدث عنه دائماً‎‏

324
00:23:39,586 --> 00:23:42,046
‏‎.‎كانت لديه الموهبة ليجعله كبيراً‎‏

325
00:23:44,924 --> 00:23:49,053
‏‎.‎لكن كانت هناك دائماً مسألة أو تفصيل آخر‎‏

326
00:23:49,136 --> 00:23:52,181
‏‎."‎دايموند جيم‎" ،‎ثم هذا الرجل‎‏

327
00:23:52,264 --> 00:23:53,641
‏‎."‎دايموندباك‎"‏‏

328
00:23:54,433 --> 00:23:56,561
‏‎."‎دايموندباك‎" ،‎نعم‎‏

329
00:23:58,229 --> 00:24:02,900
‏‏‎،‎إنه صلته المباشرة‎ "‎كورنيل‎" ‏قال‎
‏‎.‎مهما كان معنى ذلك‎‏

330
00:24:02,984 --> 00:24:06,613
‏‎.‎وقد غضب عند سرقة تلك الأسلحة‎‏

331
00:24:06,696 --> 00:24:11,283
‏‎؟"‎سكارف‎" ‏بشأن القضية التي تورط فيها المحقق‎‏

332
00:24:12,034 --> 00:24:13,870
‏‎.‎كان هناك الكثير من المذنبين‎‏

333
00:24:14,453 --> 00:24:15,913
‏‎."‎كورنيل‎" ‏ولكن ليس‎‏

334
00:24:15,997 --> 00:24:18,708
‏‏‎.‎لم تكن لديه الأسلحة‎ -‏
‏‎.‎بل كانت لديه‎ -‏‏

335
00:24:19,626 --> 00:24:22,044
‏‎.‎سكارف‎" ‏لهذا قُتل المحقق‎‏

336
00:24:22,962 --> 00:24:25,965
‏‏من مخزن الأدلة‎ "‎سكارف‎" ‏لقد سرقها المحقق‎‏

337
00:24:26,048 --> 00:24:28,342
‏‎."‎كورنيل‎" ‏ثم أعادها إلى‎‏

338
00:24:28,425 --> 00:24:31,053
‏‎.‎لا أعرف أية تفاصيل‎‏

339
00:24:31,137 --> 00:24:35,683
‏‏‏كان خائفاً‎ "‎كورنيل‎" ‏أعرف فقط أن‎
‏‎.‎وأراد الانسحاب‎‏

340
00:24:35,767 --> 00:24:38,936
‏‎،‎وليلة ذهابي إلى النادي‎‏

341
00:24:39,020 --> 00:24:43,024
‏‏‎"‎لوك كيج‎" ‏الرجل الضخم الذي كان يقاتل‎
‏‎،"‎مالكوم إكس‎" ‏في شارع‎‏

342
00:24:43,107 --> 00:24:47,319
‏‏‎،"‎مهلاً‎" ،‎صرخت عليه قائلة‎
‏‎،‎فصوب مسدسه إلي وقال‎‏

343
00:24:47,403 --> 00:24:51,616
‏‎.‎سيقتلني‎ ،‎هو الفاعل‎ "‎لوك كيج‎" ‏إن لم أقل إن‎‏

344
00:24:52,992 --> 00:24:54,118
‏‎؟"‎لوك كيج‎" ‏هل قال‎‏

345
00:24:54,201 --> 00:24:57,288
‏‏‎؟"‎لوك كيج‎" ‏يجب أن يكون‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

346
00:24:57,371 --> 00:25:00,792
‏‎!‎نعم‎ ."‎لوك كيج‎" .‎لقد كان صارماً بشأن ذلك‎‏

347
00:25:01,584 --> 00:25:05,296
‏‏‎؟"‎كانديس ميلر‎"‎و‎ -‏
‏‎."‎كانديس‎" .‎رباه‎ -‏‏

348
00:25:06,213 --> 00:25:09,717
‏‎.‎لكن لم يكن عليها ذلك‎ ،‎حاولت حمايتي‎‏

349
00:25:12,595 --> 00:25:14,388
‏‏أشعر بالسوء‎‏

350
00:25:14,471 --> 00:25:16,891
‏‎،‎لأنه تم تلطيخ سمعة رجل شريف‎‏

351
00:25:16,974 --> 00:25:21,604
‏‎.‎بالتأكيد‎ .‎لكنني سأفعل ما يلزم لتصحيح ذلك‎‏

352
00:25:26,984 --> 00:25:29,445
‏‎.‎أنت محقة تماماً بأنك ستفعلين‎‏

353
00:25:31,197 --> 00:25:33,282
‏‎.‎ابدئي بقول الحقيقة‎‏

354
00:25:36,661 --> 00:25:39,747
‏‎.‎أنا لست كاذبة أيتها المحققة‎‏

355
00:25:41,082 --> 00:25:43,000
‏‎،‎حسب تقرير المختبر‎‏

356
00:25:43,918 --> 00:25:46,337
‏‏على مؤخرة رأسه‎ "‎كوتنماوث‎" ‏ضرب‎‏

357
00:25:46,420 --> 00:25:48,547
‏‎،‎بجسم ثقيل دائري‎‏

358
00:25:49,381 --> 00:25:53,636
‏‎.‎قبل دفعه‎ ،‎الأرجح أنه يتطابق مع قنينة‎‏

359
00:25:53,720 --> 00:25:56,305
‏‎؟‎كيف نعرف أنه دُفع أيتها المحققة‎‏

360
00:25:56,388 --> 00:25:57,724
‏‎.‎عن طريق الزاوية‎‏

361
00:25:58,641 --> 00:26:02,103
‏‎!‎لا‎‏

362
00:26:02,770 --> 00:26:05,439
‏‎!‎لم أرد ذلك‎‏

363
00:26:06,691 --> 00:26:07,692
‏‎!‎لا‎‏

364
00:26:08,400 --> 00:26:10,903
‏‎،‎على ظهره‎ "‎كوتنماوث‎" ‏استقر‎‏

365
00:26:10,987 --> 00:26:14,657
‏‎.‎ثم زحف‎ ،‎وانقلب‎‏

366
00:26:15,574 --> 00:26:17,284
‏‎!‎اصمت‎‏

367
00:26:18,285 --> 00:26:19,621
‏‎!‎لا‎‏

368
00:26:19,704 --> 00:26:23,082
‏‎!‎لم أرد ذلك‎ ،‎لا‎‏

369
00:26:23,165 --> 00:26:25,542
‏‎،‎حسب جروح يده‎‏

370
00:26:25,627 --> 00:26:28,420
‏‎.‎الأرجح أنه كان يتوسل للإبقاء على حياته‎‏

371
00:26:28,504 --> 00:26:32,884
‏‎.‎عندما ضُرب بقاعدة دائرية ثقيلة‎‏

372
00:26:32,967 --> 00:26:37,680
‏‏‏ظن الطبيب الشرعي‎
‏‎.‎أنها قد تكون سلة قمامة ثقيلة‎‏

373
00:26:37,764 --> 00:26:39,140
‏‏لكن تقديري‎‏

374
00:26:40,141 --> 00:26:41,851
‏‎.‎أنه كان حامل ميكروفون‎‏

375
00:26:41,934 --> 00:26:45,855
‏‏‎"‎هارلمز بارادايس‎" ‏نظرت في سجلات موجودات‎
‏‎،‎مع مدير المنصة‎‏

376
00:26:45,938 --> 00:26:47,690
‏‏وتبين‎‏

377
00:26:47,774 --> 00:26:51,527
‏‎.‎وجود حامل ميكروفون غير مسجل‎‏

378
00:26:52,319 --> 00:26:55,156
‏‎.‎قضيت حياتي كلها في المجال الموسيقي‎‏

379
00:26:55,239 --> 00:26:57,992
‏‎.‎وأعرف أن المعدات تُفقد‎‏

380
00:26:58,075 --> 00:27:00,995
‏‎.‎لا يمكن الوثوق بالزنوج على المعدات‎‏

381
00:27:02,163 --> 00:27:04,832
‏‎.‎قد أُضعف‎ "‎كوتنماوث‎" ‏كان‎‏

382
00:27:04,916 --> 00:27:07,960
‏‏‏لم يكن الأمر يتطلب رجلاً لقتله‎
‏‎.‎وهو في تلك الحالة‎‏

383
00:27:08,044 --> 00:27:10,629
‏‎،‎بل مجرد شخص غاضب‎‏

384
00:27:11,547 --> 00:27:14,091
‏‎.‎ويتوق لرؤيته ميتاً‎‏

385
00:27:15,509 --> 00:27:17,094
‏‎،‎وأيضاً‎‏

386
00:27:17,178 --> 00:27:19,555
‏‏شخص لا يتقن‎‏

387
00:27:20,264 --> 00:27:22,016
‏‎.‎التغطية على الأمر‎‏

388
00:27:27,855 --> 00:27:29,356
‏‎.‎قتلته‎ "‎مارايا‎"‏‏

389
00:27:29,440 --> 00:27:31,233
‏‎؟‎كيف تعرفين هذا‎ ؟‎ماذا‎‏

390
00:27:31,317 --> 00:27:33,152
‏‎.‎سمعتهما يتحدثان عن الأمر‎‏

391
00:27:33,235 --> 00:27:35,362
‏‎.‎الرجل الذي يلبس النظارات الشمسية دائماً‎‏

392
00:27:35,446 --> 00:27:37,990
‏‎."‎مارايا‎" ‏يحاول تهدئة‎ ،‎كان هناك‎‏

393
00:27:41,035 --> 00:27:42,494
‏‎.‎وهذا مجرد جزء بسيط‎‏

394
00:27:43,162 --> 00:27:45,372
‏‎.‎لدي المزيد من هذا‎‏

395
00:27:48,375 --> 00:27:49,418
‏‎،‎أنا‎‏

396
00:27:50,669 --> 00:27:53,297
‏‏‎...‎أنا‎ -‏
‏‎.‎ليس عليك قول أي شيء‎ -‏‏

397
00:27:53,380 --> 00:27:55,091
‏‎.‎قولي الحقيقة فقط‎‏

398
00:27:56,258 --> 00:27:58,177
‏‎.‎نحن هنا‎‏

399
00:27:59,511 --> 00:28:01,138
‏‎.‎اعقدي اتفاقاً‎‏

400
00:28:01,222 --> 00:28:04,516
‏‎،"‎دايموندباك‎"‎و‎ "‎شيدز‎" ‏إن ساعدتنا للنيل من‎‏

401
00:28:04,600 --> 00:28:06,936
‏‎،"‎كورنيل‎" ‏وربما تحديد بعض معارف‎‏

402
00:28:07,019 --> 00:28:08,604
‏‏يمكننا جعل سجنك‎‏

403
00:28:09,814 --> 00:28:11,190
‏‎.‎أخف وطأة بقليل‎‏

404
00:28:13,150 --> 00:28:14,568
‏‎.‎هذا ما لديك فقط‎‏

405
00:28:16,738 --> 00:28:20,032
‏‎.‎يحب مضاجعة العاهرات القذرات‎ "‎كورنيل‎" ‏كان‎‏

406
00:28:20,116 --> 00:28:22,243
‏‎.‎لم تكن لدي مصلحة مع العاهرات‎‏

407
00:28:22,326 --> 00:28:23,953
‏‎.‎سيُقضى عليك‎‏

408
00:28:24,036 --> 00:28:26,330
‏‎.‎امضي إلى المحاكمة بهذا الكلام التافه‎‏

409
00:28:26,413 --> 00:28:29,959
‏‎!‎أنا أتحداك تماماً أيتها المراوغة‎‏

410
00:28:30,042 --> 00:28:31,668
‏‎؟‎مراوغة‎‏

411
00:28:32,669 --> 00:28:36,132
‏‎.‎أيتها السيدة النزيلة‎ ،‎لا يهم‎‏

412
00:28:38,509 --> 00:28:41,137
‏‏‎."‎ميستي‎" -‏
‏‎.‎ليس الآن‎ -‏‏

413
00:28:41,220 --> 00:28:42,304
‏‎.‎بل الآن‎‏

414
00:28:55,026 --> 00:28:58,195
‏‏‎...‎وأعني على الإطلاق‎ ،‎إياك أبداً‎ -‏
‏‎."‎ميستي‎" -‏‏

415
00:28:58,279 --> 00:29:00,740
‏‎.‎أن تقاطع تحقيقاً‎...‏‏

416
00:29:00,823 --> 00:29:01,908
‏‎؟‎ما الأمر‎‏

417
00:29:01,991 --> 00:29:03,826
‏‎.‎جثة للتو‎ "‎تشانغ‎" ‏اكتشف المحقق‎‏

418
00:29:03,910 --> 00:29:07,246
‏‏‎،‎أميركية‎-‎امرأة إفريقية‎
‏‎.‎أمام بقالة‎ ،‎في منتصف العشرينيات‎‏

419
00:29:08,539 --> 00:29:11,458
‏‎.‎كان لدى الضحية هاتف مسبق الدفع في جيبها‎‏

420
00:29:11,542 --> 00:29:13,585
‏‎.‎تتبعت بطاقة ائتمان الهاتف‎‏

421
00:29:15,087 --> 00:29:16,588
‏‎.‎فوجدت أنها تعود إليك‎‏

422
00:29:17,506 --> 00:29:20,927
‏‏‎،‎أنك ربما تعرضت للسرقة‎ "‎تشانغ‎" ‏ظن‎
‏‎،‎لكن أنت اشتريت الهاتف‎‏

423
00:29:21,635 --> 00:29:23,179
‏‎.‎وشغلته‎‏

424
00:29:24,680 --> 00:29:25,932
‏‎،‎والضحية‎‏

425
00:29:26,849 --> 00:29:30,061
‏‏‏تبادلت الكثير من الرسائل النصية‎
‏‎."‎نيويورك‎" ‏مع هاتف لشرطة‎‏

426
00:29:31,062 --> 00:29:32,146
‏‎.‎وهو هاتفك‎‏

427
00:29:32,229 --> 00:29:35,399
‏‎؟"‎ميستي‎" ‏أين أنت يا‎ .‎هيا‎‏

428
00:29:35,482 --> 00:29:36,859
‏‎.‎أنا هنا‎‏

429
00:29:42,073 --> 00:29:44,283
‏‎؟‎متى كان موعد إرسال الرسائل‎‏

430
00:29:46,368 --> 00:29:48,120
‏‏لقد أضعت هاتفي‎‏

431
00:29:51,207 --> 00:29:52,917
‏‎.‎في صالون الحلاقة‎‏

432
00:29:55,795 --> 00:29:57,922
‏‎."‎بايلي‎" ‏أرني الصورة يا‎‏

433
00:29:58,965 --> 00:30:02,634
‏‏‎.‎علينا التثبت من العائلة أولاً‎ -‏
‏‎.‎أرني الصورة اللعينة‎ -‏‏

434
00:30:02,718 --> 00:30:04,053
‏‎.‎أرجوك‎‏

435
00:30:08,057 --> 00:30:10,893
‏‎."‎كانديس ميلر‎" ‏يبدو أن الضحية هي‎‏

436
00:30:22,696 --> 00:30:24,448
‏‎؟‎هل كان ذلك استدعاءً مهماً يا عزيزتي‎‏

437
00:30:24,531 --> 00:30:25,992
‏‏‎!‎لقد قتلتها‎ -‏
‏‎!‎مهلاً‎ -‏‏

438
00:30:26,075 --> 00:30:27,534
‏‏‎!‎قتلتها‎ -‏
‏‎.‎أنت فاقدة للسيطرة‎ -‏‏

439
00:30:27,618 --> 00:30:28,785
‏‏‎!‎توقفي‎ ،"‎ميستي‎" -‏
‏‎!‎تنح عني‎ -‏‏

440
00:30:28,870 --> 00:30:30,746
‏‏‎.‎أنت عصبية‎ -‏
‏‎!‎لقد قتلتها‎ -‏‏

441
00:30:30,830 --> 00:30:32,331
‏‏‎.‎إنها عصبية‎ -‏
‏‎"‎كانديس‎" ‏قتلت‎ -‏‏

442
00:30:32,414 --> 00:30:34,125
‏‎."‎كورنيل‎" ‏وقتلت‎‏

443
00:30:34,208 --> 00:30:35,792
‏‏‎!‎هذا يكفي‎ -‏
‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏

444
00:30:35,877 --> 00:30:37,794
‏‏‎؟‎ما الذي تتحدثين عنه‎ -‏
‏‎؟‎ما الذي يحدث‎ -‏‏

445
00:30:37,879 --> 00:30:39,796
‏‎.‎ميتة‎ "‎كانديس‎"‏‏

446
00:30:39,881 --> 00:30:41,215
‏‎؟‎ماذا‎‏

447
00:30:41,298 --> 00:30:44,593
‏‎!‎أعرف أنك الفاعلة‎ .‎سرقت هاتفي‎‏

448
00:30:44,676 --> 00:30:47,513
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎ستتهمينني بأي شيء‎‏

449
00:30:47,596 --> 00:30:49,431
‏‎؟‎أين دليلك‎‏

450
00:30:49,515 --> 00:30:51,392
‏‎.‎لقد أحببت قريبي‎‏

451
00:30:52,894 --> 00:30:55,312
‏‏وسأراهن على قوة ذلك الحب‎‏

452
00:30:55,396 --> 00:30:59,400
‏‎.‎ضد تسجيل صوتي لعاهرة ميتة دائماً‎‏

453
00:31:00,192 --> 00:31:03,362
‏‎؟‎هل ما زلت متهمة بشيء‎‏

454
00:31:08,868 --> 00:31:10,202
‏‎.‎لا‎‏

455
00:31:10,286 --> 00:31:12,288
‏‎.‎ليس حالياً‎‏

456
00:31:17,793 --> 00:31:20,212
‏‎،"‎كورنيل‎" ‏لديك الرجل الذي قتل‎‏

457
00:31:20,296 --> 00:31:23,382
‏‎."‎بريسيلا‎" ‏في الحجز يا‎ "‎دايموندباك‎"‏‏

458
00:31:23,465 --> 00:31:25,051
‏‎.‎افعلي الصواب‎‏

459
00:31:25,968 --> 00:31:28,930
‏‎.‎إنه خطر‎ .‎أبقيه هناك‎‏

460
00:31:38,314 --> 00:31:41,192
‏‏‏هذه المرة الثانية‎
‏‎.‎التي تهاجمين فيها مدنياً هنا‎‏

461
00:31:41,275 --> 00:31:43,527
‏‏شارة الشرطة هذه‎‏

462
00:31:43,610 --> 00:31:45,571
‏‏لا تستأهل شيئاً‎‏

463
00:31:45,654 --> 00:31:50,492
‏‏‏الخروج ببساطة‎ "‎مارايا ديلارد‎" ‏إن استطاعت‎
‏‎.‎بعد ما فعلته‎‏

464
00:31:51,911 --> 00:31:54,288
‏‏‎."‎بريسيلا‎" ‏هذا النظام عاجز يا‎ -‏
‏‎"‎مرسيدس‎" -‏‏

465
00:31:54,371 --> 00:31:58,542
‏‏‎،‎أنت إحدى أفضل المحققين الذين رأيتهم‎
‏‏لكن عليك ان تتعلمي‎‏

466
00:31:58,625 --> 00:32:00,586
‏‎.‎أنه لا مجال لمراوغة النظام‎‏

467
00:32:00,669 --> 00:32:02,088
‏‎.‎بل عليك العمل ضمنه‎‏

468
00:32:02,171 --> 00:32:04,631
‏‎.‎في الحجز الاحترازي‎ "‎كانديس‎" ‏كان يجب وضع‎‏

469
00:32:04,715 --> 00:32:07,884
‏‎.‎كان يجب أن تكون هنا مع علمي بذلك‎‏

470
00:32:08,802 --> 00:32:11,805
‏‎.‎من هنا اليوم بسببك‎ "‎مارايا ديلارد‎" ‏خرجت‎‏

471
00:32:13,307 --> 00:32:15,101
‏‎.‎لأنك لم تثقي بنظامنا‎‏

472
00:32:18,479 --> 00:32:20,439
‏‎.‎ولأنك لم تثقي بي‎‏

473
00:32:38,624 --> 00:32:40,626
‏‎.‎طويلاً‎ "‎ميستي‎" ‏غابت‎‏

474
00:32:41,627 --> 00:32:42,962
‏‎.‎هذا ليس جيداً أبداً‎‏

475
00:32:44,505 --> 00:32:45,839
‏‎.‎لا‎‏

476
00:32:49,051 --> 00:32:51,137
‏‎.‎لكن لدينا الكثير لنتحدث عنه‎‏

477
00:32:52,388 --> 00:32:54,515
‏‎؟‎مثل ماذا‎‏

478
00:32:54,598 --> 00:32:56,267
‏‎.‎مستقبلك‎‏

479
00:32:58,060 --> 00:32:59,311
‏‎.‎خطواتك القادمة‎‏

480
00:33:00,771 --> 00:33:03,149
‏‎.‎لا أود التحدث بهذا الآن‎‏

481
00:33:04,775 --> 00:33:06,735
‏‎.‎أود الاسترخاء فقط‎‏

482
00:33:07,694 --> 00:33:09,446
‏‎.‎لقد كان يوماً عصيباً‎‏

483
00:33:16,412 --> 00:33:18,830
‏‎.‎يمكن تأجيل الأمر‎ .‎أنت محق‎‏

484
00:33:19,623 --> 00:33:21,750
‏‎؟‎أتود تناول القهوة عند خروجنا من هنا‎‏

485
00:33:23,460 --> 00:33:25,754
‏‎.‎لقد اتهمتني بعدم حبي للقهوة‎‏

486
00:33:26,547 --> 00:33:28,090
‏‎.‎هذا ليس صحيحاً‎‏

487
00:33:28,174 --> 00:33:30,301
‏‎.‎يعتمد الأمر على الخلطة فقط‎‏

488
00:33:32,011 --> 00:33:36,807
‏‏‏أسمع أن القهوة الكوبية‎
‏‎.‎قوية النكهة بشكل خاص‎‏

489
00:33:46,775 --> 00:33:50,029
‏‎.‎قد يكون هذا أكثر ما قلته ابتذالاً‎‏

490
00:33:53,907 --> 00:33:56,202
‏‎.‎ولكنه صحيح أيضاً‎‏

491
00:34:14,720 --> 00:34:16,347
‏‎.‎شكراً‎‏

492
00:34:16,430 --> 00:34:18,640
‏‎.‎مساعدة أخت‎‏

493
00:34:21,727 --> 00:34:24,020
‏‎."‎هارلم‎" ‏بطل‎‏

494
00:34:24,105 --> 00:34:26,065
‏‎!‎تهانينا‎‏

495
00:34:26,148 --> 00:34:28,650
‏‎.‎أنت نافع للحي‎‏

496
00:34:28,734 --> 00:34:30,402
‏‎.‎وأنت لست كذلك‎‏

497
00:34:30,486 --> 00:34:32,154
‏‎؟‎ماذا عن اتفاقنا‎‏

498
00:34:33,072 --> 00:34:35,449
‏‏‎؟‎أين الملف‎ -‏
‏‎؟‎أي ملف‎ -‏‏

499
00:34:36,533 --> 00:34:37,576
‏‎!‎وداعاً‎‏

500
00:34:50,672 --> 00:34:52,341
‏‎؟‎ما الذي حدث‎‏

501
00:34:52,424 --> 00:34:53,925
‏‎."‎كانديس‎" ‏لقد قتلوا‎‏

502
00:34:54,009 --> 00:34:56,762
‏‎...‎أمي‎ ؟‎ماذا‎‏

503
00:34:56,845 --> 00:35:00,182
‏‎.‎لقد اطمأننا عليها‎ .‎إنها بخير‎ .‎ليست أمك‎‏

504
00:35:01,808 --> 00:35:05,146
‏‏أو أحد ما استخدم هاتفي‎ "‎شيدز‎"‏‏

505
00:35:05,229 --> 00:35:07,606
‏‎.‎خارج الشقة‎ "‎كانديس‎" ‏لاستدراج‎‏

506
00:35:08,399 --> 00:35:09,733
‏‎.‎لكن لا يمكنني إثبات هذا بعد‎‏

507
00:35:09,816 --> 00:35:11,152
‏‎؟‎ماذا عن اعترافها‎‏

508
00:35:11,235 --> 00:35:13,069
‏‏‎.‎إنه بلا قيمة‎ -‏
‏‎؟‎لم‎ -‏‏

509
00:35:13,154 --> 00:35:16,490
‏‎.‎لكان ذلك مهماً‎ ،‎لو كانت ما زالت حية‎‏

510
00:35:16,573 --> 00:35:20,619
‏‎،"‎مارايا‎" ‏لكنها اعترفت بأخذها مالاً من‎‏

511
00:35:20,702 --> 00:35:23,580
‏‎.‎وهي الآن ميتة‎ ،‎فغيرت إفادتها‎‏

512
00:35:23,664 --> 00:35:25,624
‏‎.‎هذا يعني الشك المنطقي‎‏

513
00:35:25,707 --> 00:35:29,170
‏‎.‎والمرأة التي تتهمها ذات صلات سياسية‎‏

514
00:35:29,253 --> 00:35:33,048
‏‏‎.‎لا مجال للفوز‎
‏‎.‎يستحيل أن يقبل المدعي العام بالقضية‎‏

515
00:35:33,132 --> 00:35:35,301
‏‎.‎سراحها للتو‎ "‎ريدلي‎" ‏لهذا أطلقت‎‏

516
00:35:37,636 --> 00:35:40,514
‏‎.‎صدقيني‎ .‎سيتحدثان‎ "‎شيدز‎"‎و‎ "‎مارايا‎"‏‏

517
00:35:41,807 --> 00:35:43,517
‏‎.‎قلت لها ألا تغادر‎‏

518
00:35:46,102 --> 00:35:47,146
‏‎.‎أعرف‎‏

519
00:35:53,026 --> 00:35:54,195
‏‎،"‎كارل لوكاس‎"‏‏

520
00:35:54,278 --> 00:35:56,905
‏‏‎."‎فرانكو‎" ‏أنا المارشال‎
‏‎."‎جونسن‎" ‏وهذا المارشال‎‏

521
00:36:01,868 --> 00:36:05,038
‏‎."‎سيغيت‎" ‏أنت معتقل لهروبك من سجن‎‏

522
00:36:05,121 --> 00:36:06,248
‏‎؟‎ما الذي تفعله‎‏

523
00:36:06,332 --> 00:36:07,666
‏‎.‎لن تحتاجا إلى هذه‎‏

524
00:36:07,749 --> 00:36:09,918
‏‏‎؟‎من قرر هذا‎ -‏
‏‎.‎أنا قررت‎ -‏‏

525
00:36:10,752 --> 00:36:11,837
‏‎.‎لقد اكتفيت من الهرب‎‏

526
00:36:11,920 --> 00:36:13,088
‏‎."‎كيج‎" ‏آسفة يا سيد‎‏

527
00:36:13,172 --> 00:36:16,342
‏‏‎"‎نيويورك‎" ‏سأوصي مكتب مدعي عام‎
‏‎.‎بإسقاط كل التهم ضدك‎‏

528
00:36:16,425 --> 00:36:17,759
‏‎.‎لقد فعلت ما بوسعي‎‏

529
00:36:17,843 --> 00:36:19,803
‏‎.‎شكراً لك على جميع ما قدمته لنا‎‏

530
00:36:19,886 --> 00:36:21,513
‏‎.‎بريء‎ "‎لوك‎"‏‏

531
00:36:21,597 --> 00:36:24,808
‏‏‎."‎لوك كيج‎" ‏إنهما لا يعتقلان‎
‏‎."‎كارل لوكاس‎" ‏بل‎‏

532
00:36:26,017 --> 00:36:27,311
‏‎؟‎من استدعاكما‎‏

533
00:36:27,394 --> 00:36:31,690
‏‏‎"‎لوك كيج‎" ‏عند قيام مستشارة للمدينة بتعريف‎
‏‎،‎على التلفاز‎ "‎كارل لوكاس‎" ‏على أنه‎‏

534
00:36:31,773 --> 00:36:33,734
‏‎.‎تلقى مكتبنا مكالمات عدة‎‏

535
00:36:33,817 --> 00:36:35,527
‏‎.‎المعلومة صحيحة وموثوقة‎‏

536
00:36:35,611 --> 00:36:38,071
‏‎.‎ثانية‎ ،"‎مارايا‎" ‏إنها‎‏

537
00:36:38,154 --> 00:36:41,242
‏‎.‎أنا بريء ويمكنني إثبات ذلك‎‏

538
00:36:41,325 --> 00:36:43,994
‏‎.‎لا يهم ما يمكنك إثباته‎‏

539
00:36:44,077 --> 00:36:46,247
‏‏‏ما زالت عليك محكومية تقضيها‎
‏‎."‎جورجيا‎" ‏لولاية‎‏

540
00:36:49,124 --> 00:36:50,417
‏‎.‎حسناً‎‏

541
00:36:54,838 --> 00:36:56,089
‏‎.‎آسف‎‏

542
00:36:56,172 --> 00:36:58,217
‏‎.‎يجب تأجيل احتساء القهوة يا عزيزتي‎‏

543
00:37:06,600 --> 00:37:07,809
‏‎."‎لوك‎"‏‏

544
00:37:36,672 --> 00:37:40,509
‏‎.‎أعرف محامياً ممتازاً في المدينة‎ ،‎كما قلت‎‏

545
00:37:40,592 --> 00:37:41,968
‏‎.‎سأتصل به‎‏

546
00:37:43,178 --> 00:37:44,305
‏‎.‎حسناً‎‏

547
00:37:46,515 --> 00:37:48,892
‏‏‎.‎كوني حذرة‎ -‏
‏‎.‎دائماً‎ -‏‏

548
00:37:51,895 --> 00:37:53,605
‏‎.‎أنت مبتذلة جداً‎‏

549
00:38:14,460 --> 00:38:16,962
‏‎...‎أحد الأمور التي كانت تحدث‎‏

550
00:38:47,451 --> 00:38:49,119
‏‎.‎أنت البطل‎ ،"‎أليكس‎"‏‏

551
00:38:49,202 --> 00:38:52,122
‏‎.‎أعلميني‎ ،‎إن أردت شيئاً أيتها المستشارة‎‏

552
00:38:54,082 --> 00:38:57,002
‏‏‎.‎هذا من الطراز القديم‎
‏‎.‎لكنه يشيع إحساساً لطيفاً‎‏

553
00:38:58,169 --> 00:38:59,380
‏‎."‎كورنيل‎"‎كان ﻠ‎‏

554
00:39:00,088 --> 00:39:01,382
‏‎.‎إنه يلائمك‎‏

555
00:39:07,763 --> 00:39:09,180
‏‎.‎إنه كذلك‎ ،‎نعم‎‏

556
00:39:15,270 --> 00:39:16,563
‏‎.‎لنمض‎‏

557
00:39:21,360 --> 00:39:23,404
‏‎؟‎أتود شراباً‎ .‎ستكون رحلة طويلة‎‏

558
00:39:24,320 --> 00:39:27,366
‏‏‏كنت أستعد لتناول القهوة‎
‏‎.‎قبل إفسادكما الأمر‎‏

559
00:39:28,867 --> 00:39:30,661
‏‎.‎رباه‎‏

560
00:39:30,744 --> 00:39:34,122
‏‏‏يمكننا التوقف لتناول القهوة‎
‏‎.‎قبل التوجه إلى الجسر‎ "‎دانكن دونتس‎" ‏في محل‎‏

561
00:39:35,290 --> 00:39:36,917
‏‎.‎لن يكون الشيء ذاته‎‏

562
00:39:37,000 --> 00:39:38,544
‏‎.‎لننته من هذا‎‏

563
00:39:42,839 --> 00:39:44,215
‏‎.‎هذا كتاب جيد‎ ."‎شيستر هايمز‎" ‏يعجبني‎‏

564
00:39:44,299 --> 00:39:45,300
‏‎"‎ذا هيتز أون‎" ،"‎شيستر هايمز‎"‏‏

565
00:39:45,384 --> 00:39:46,468
‏‎.‎هذا الكتاب لي‎‏

566
00:39:47,636 --> 00:39:48,887
‏‎؟‎ماذا كنت تقرأ سابقاً‎‏

567
00:39:48,970 --> 00:39:50,972
‏‎."‎ويست كوست‎" ‏شيء من‎‏

568
00:39:51,056 --> 00:39:52,098
‏‎."‎مايكل كونلي‎"‏‏

569
00:39:52,182 --> 00:39:54,643
‏‏‎؟‎قط‎ "‎هاري بوش‎" ‏هل قرأت مؤلفات‎ -‏
‏‎.‎لا‎ -‏‏

570
00:39:54,726 --> 00:39:56,812
‏‎.‎سيكون لديك بعض الوقت لتقرأ الآن‎‏

571
00:39:58,313 --> 00:40:00,148
‏‎.‎لن يكون لدي‎ ،‎لا‎‏

572
00:40:00,231 --> 00:40:02,317
‏‎.‎فأنا لا أخطط للسبات‎‏

573
00:40:02,401 --> 00:40:04,861
‏‎.‎كنت بريئاً سابقاً وأنا بريء الآن‎‏

574
00:40:05,862 --> 00:40:07,489
‏‎.‎لدي عمل أقوم به‎‏

575
00:40:08,490 --> 00:40:10,992
‏‏الحكومة الأميركية‎‏

576
00:40:12,703 --> 00:40:19,292
‏‎"‎هارلمز بارادايس‎"‏‏

577
00:40:45,944 --> 00:40:48,905
‏‎"‎ريد روستر‎"‏‏

578
00:40:51,617 --> 00:40:54,953
‏‏صالون حلاقة‎‏

579
00:41:19,770 --> 00:41:23,815
‏‏تدريب فنون قتالية ودفاع عن النفس‎‏

580
00:41:23,899 --> 00:41:26,652
‏‎"‎كولين وينغ‎"‏‏

581
00:43:33,862 --> 00:43:36,615
‏‏ينقذ‎ "‎يسوع‎"‏‏

582
00:43:38,449 --> 00:43:40,076
‏‎،‎علينا التراجع أحياناً‎‏

583
00:43:41,703 --> 00:43:43,371
‏‎.‎للتقدم‎‏

584
00:43:45,331 --> 00:43:46,792
‏‎.‎باستمرار‎‏

