1
00:01:13,690 --> 00:01:17,277
شكراً يا أطفال ، والآن أرغب أن أتحدث معكم بشكل جدي

2
00:01:17,444 --> 00:01:20,697
أجل ، بهذا الأسبوع سيكون الافتتاح
(الضخم لمدينة (اتشي وسكراتشي

3
00:01:20,864 --> 00:01:23,450
أعنف مكان على الأرض

4
00:01:23,617 --> 00:01:28,622
وإحتفالاً بذلك ، سنخصم اسعار
التذاكر للنصف بهذا الأسبوع

5
00:01:33,627 --> 00:01:35,504
يا أطفال ، سمعتم ما قاله الفأر

6
00:01:35,712 --> 00:01:38,965
إن لم تسترجي أبواك الذهاب ، فافعل ذلك الآن

7
00:01:39,132 --> 00:01:45,180
لن يفوتكم شيء مسلي
سأجلس هنا واقرأ الصحيفة فحسب

8
00:01:46,807 --> 00:01:48,100
اذهبوا الآن

9
00:01:48,308 --> 00:01:53,271
أبي ، تتذكر عندما قلت أن الذهاب
لمدينة (اتشي وسكراتشي) سيكون غالي جداً؟

10
00:01:53,480 --> 00:01:55,857
كل شيء غالي جداً هذه الأيام

11
00:01:56,024 --> 00:02:01,405
انظري لهذا الانجيل للتو اشتريته
وبوجهة نظر كتاب واعظ

12
00:02:01,571 --> 00:02:04,616
فالكل مذنب ، عدى هذا الرجل

13
00:02:04,783 --> 00:02:08,036
(لكن الآن مدينة (اتشي وسكراتشي
خصموا اسعار التذاكر للنصف

14
00:02:08,286 --> 00:02:10,789
أيمكننا الذهاب يا أبي؟ أيمكننا؟ أيمكننا؟
(دورك يا (ليس

15
00:02:10,956 --> 00:02:13,875
أيمكننا؟ -
لا لا لا ، اسألوا امكم -

16
00:02:16,503 --> 00:02:20,215
امي ، خمني ماذا -
(سنذهب لمدينة (اتشي وسكراتشي -

17
00:02:20,382 --> 00:02:23,260
لا ، سبق وأن خططت لخروجنا

18
00:02:23,468 --> 00:02:30,350
"سنذهب إلى محمية الطيور "الطريق السريع 9
لقد وضعوا مغذي طيور جديد هذه السنة

19
00:02:31,560 --> 00:02:36,356
شكله كبوفيه الطعام
وموضوع على عامود طويل

20
00:02:40,986 --> 00:02:43,572
(أمي ، أبي ، مات (بارت

21
00:02:44,948 --> 00:02:48,702
هذا صحيح ، جدّي لحد الموت
(بذهابي لمدينة (اتشي وسكراتشي

22
00:02:49,536 --> 00:02:55,792
أتعرفون؟ مدينة (اتشي وسكراتشي) ليست فقط للأطفال
"لديهم مكان يسمى "مدينة الآباء

23
00:02:55,959 --> 00:03:00,380
أجل ، رقص ، بولينغ ، موضة وأكثر
من 100 حانة وصالون

24
00:03:00,589 --> 00:03:03,675
ومركز الكيميائية الإتكالية العالمية

25
00:03:03,842 --> 00:03:06,720
، مدينة التلفاز
جزيرة النوم

26
00:03:06,887 --> 00:03:09,389
"وصفة لتصليح السيارات من الصدمات"

27
00:03:14,144 --> 00:03:16,730
لحظة ، لست متأكدة من هذا

28
00:03:16,897 --> 00:03:20,609
في كل مرة نخرج بإجارة ينتهي
بي الأمر محرجة للغاية

29
00:03:20,776 --> 00:03:24,112
دخلنا بشجار ضخم وعدنا للمنزل
محبطين أكثر من وقت خروجنا

30
00:03:24,279 --> 00:03:27,240
عليكم وعدي أن ذلك لن يحدث هذه المرة

31
00:03:27,407 --> 00:03:32,037
محرجة؟ عمّا تتحدثين؟ -
(حسناً ، كانت هناك رحلتنا إلى قرية (آمش

32
00:03:32,204 --> 00:03:34,164
أجل

33
00:03:35,332 --> 00:03:38,293
انظري (مارج) ، مازالوا لم يدافعوا عن انفسهم

34
00:03:39,461 --> 00:03:42,881
بإمكاني أن أكون وقح
ولا أحد سيوقفني

35
00:03:43,632 --> 00:03:46,093
والأسوء من ذلك رحلتنا إلى الشاطئ الرملي

36
00:03:52,557 --> 00:03:54,267
مغفلين

37
00:03:55,977 --> 00:03:58,188
طفل قرشي

38
00:03:59,648 --> 00:04:02,234
هذه السنة نريد ان نستمتع كعائلة

39
00:04:02,401 --> 00:04:07,948
وان نقضي وقت ممتع بالخارج
لكيّ نحضى بذكريات جميلة بعطلتنا

40
00:04:08,115 --> 00:04:10,575
لا تقلقي أمي ، سنجعلك فخورة بنا

41
00:04:10,742 --> 00:04:14,955
قبعة الكركند ، سروال شبكة السمك
.. أحذية الحوت

42
00:04:15,080 --> 00:04:17,082
.. كلب خفي

43
00:04:18,417 --> 00:04:19,626
حسناً ، انتهيت من التوضيب

44
00:04:19,793 --> 00:04:25,424
وتذكر ، كل صباح ضع صحن طعام للكلب
أتريدني أن اكتب هذا لك؟

45
00:04:25,590 --> 00:04:28,385
لا ، لست عجوز خرف ، اللعنة

46
00:04:28,552 --> 00:04:31,179
حسناً ، وداعاً -
وداعاً جدي -

47
00:04:31,346 --> 00:04:34,057
لحظة ، ما آخر شيء قلتيه؟

48
00:04:34,224 --> 00:04:38,311
الكلب؟ ماذا؟

49
00:04:38,562 --> 00:04:41,606
من منكم ساعي البريد؟

50
00:04:43,275 --> 00:04:50,198
حسناً ، لنتفق ، هذه ستكون أفضل إجازة على الإطلاق
أو نتفق جميعنا على التشتت والانضمام لعائلات أخرى

51
00:04:50,365 --> 00:04:51,408
موافقون

52
00:04:52,951 --> 00:04:55,579
الطريق السريع
ضعوا أحزمة الأمان يا أطفال

53
00:04:55,787 --> 00:04:58,874
نحن بطريقنا إلى
(مدينة (اتشي وسكراتشي

54
00:05:00,959 --> 00:05:04,796
لا تقلقوا ، لديّ شيء خاص بسيارتي

55
00:05:20,979 --> 00:05:22,898
أبي ، أيمكننا التوقف لدى (فليكس)؟ -
لا -

56
00:05:29,780 --> 00:05:31,948
يا للهول ، ماذا عليّ أن أفعل؟

57
00:05:32,115 --> 00:05:36,203
ما الخطب (هومر)؟ ليس معنا
خضروات وفواكه في السيارة

58
00:05:36,912 --> 00:05:39,373
(شنطة السيارة مليئة بها يا (مارج

59
00:05:41,708 --> 00:05:44,419
تحملون فواكه أو خضروات؟

60
00:05:47,130 --> 00:05:50,592
سيد (ويمبلي) حدث الأمر مجدداً

61
00:05:50,759 --> 00:05:55,013
(والآن لنستمتع بإذاعات الـ(آي ام

62
00:05:55,639 --> 00:06:00,268
كتاب الخلاص يدعونا لننتبه
إلى علامات الشر السبع

63
00:06:01,353 --> 00:06:03,438
.. علامة الشر رقم اربعة

64
00:06:03,605 --> 00:06:07,734
ونستكمل معكم علامات الشر
(وهاكم (فينيسا ويليامس

65
00:06:11,029 --> 00:06:14,616
ألم نقف هكذا لوقت كافي؟

66
00:06:14,783 --> 00:06:16,368
لا

67
00:06:25,752 --> 00:06:28,046
الأفضل أن نجد فندق
ونتوقف لهذه الليلة

68
00:06:28,213 --> 00:06:32,801
(لا حاجة لذلك يا (مارج
لست تعب ، لست تعب إطلاقاً

69
00:06:38,014 --> 00:06:39,558
يسرني أن هؤلاء ليس نحن

70
00:06:41,518 --> 00:06:44,855
شمال ، جنوب ، تباً لهذا

71
00:06:45,021 --> 00:06:48,692
سأتخذ طريق مختصر -
هومر) لا ، سنضيع) -

72
00:06:48,859 --> 00:06:52,904
ثقي بي (مارج) بوجود
السيارات الحديثة لن نضيع

73
00:06:53,071 --> 00:06:55,615
وما فائدة السيليكون والأمور الأخرى؟

74
00:07:05,709 --> 00:07:09,421
حسناً ، لقد وصلنا ، دعونا
لا نأخذ طريق مختصر مجدداً

75
00:07:09,629 --> 00:07:12,716
والآن تذكروا ، أوقفنا سيارتنا
(في قسم (اتشي لوت

76
00:07:17,304 --> 00:07:20,724
نحن نقترب الآن لوجهتنا الأخيرة
(مدينة (اتشي وسكراتشي

77
00:07:20,891 --> 00:07:24,603
مدينة الملاهي المستقبلية
حيث دائماً تحدث الأخطاء

78
00:07:25,854 --> 00:07:27,606
حيث لا يمكن أن تحدث الأخطاء

79
00:07:28,356 --> 00:07:31,151
هذا أول شيء حدث كخطأ

80
00:07:48,126 --> 00:07:50,087
تذكرة لبالغ وأربعة تذاكر أطفال

81
00:07:50,253 --> 00:07:52,464
(أتريد شراء بعض أموال (اتشي وسكراتشي

82
00:07:52,589 --> 00:07:54,966
ما هذا؟ -
مال صُنع للملاهي -

83
00:07:55,133 --> 00:07:58,136
إنه يشبه المال العادي
لكنه .. ممتع

84
00:07:58,303 --> 00:08:01,181
افعلها يا أبي -
حسناً ، إن كانت ممتعة -

85
00:08:01,348 --> 00:08:04,518
لنرى ، سآخذ ما يعادل 1100 دولار

86
00:08:06,770 --> 00:08:09,231
(اللافتات : لا نقبل مال (اتشي وسكراتشي

87
00:08:15,404 --> 00:08:20,242
رائع ، هذا مذهل -
كم هذا عنيف -

88
00:08:20,409 --> 00:08:24,246
أجل ، لكنه تظاهر بالعنف
وهو مفيد للأطفال

89
00:08:28,333 --> 00:08:31,795
لا حاجة للتذمر يا سيدتي
(هنا في مدينة (اتشي وسكراتشي

90
00:08:31,962 --> 00:08:34,881
نقلق بشأن العنف كمثل قلقك

91
00:08:35,048 --> 00:08:41,179
ولهذا نحرص على عرض نتائج
الشجارات الدموية ، لكيّ نثقفهم وكذلك نرعبهم

92
00:08:41,346 --> 00:08:43,056
متى تعرضون النتائج؟

93
00:08:43,223 --> 00:08:47,269
على التلفاز ، ذلك الفأر أخرج رئات
القط وعزف بها كالمزمار

94
00:08:47,477 --> 00:08:49,730
لكن في المشهد التالي ، القط كان يتنفس بأريحية

95
00:08:49,896 --> 00:08:51,106
كما في الواقع بالضبط

96
00:08:51,898 --> 00:08:53,358
انظروا إلى هناك

97
00:08:57,446 --> 00:08:59,865
سآخذ همبرغر مخ مع زيادة قيح لو سمحت -
(بارت) -

98
00:09:00,032 --> 00:09:02,159
بؤبؤ عين مطهي -
.. هومر) للتو وصلنا) -

99
00:09:02,325 --> 00:09:05,871
وبدأت أشعر بالخزي من تصرفاتك المحرجة

100
00:09:06,038 --> 00:09:09,916
لم أطلب سوا همبرغر بالجبنة يا أمي
يضعون اسماء عنيفة لكل شيء هنا

101
00:09:10,083 --> 00:09:13,670
فهمت ، حسناً

102
00:09:14,713 --> 00:09:18,550
سآخذ أحشاء الطفل -
يا سيدة ، أنتي تقرفيني -

103
00:09:19,593 --> 00:09:21,428
أمي ، ذلك لحم عجل

104
00:09:24,514 --> 00:09:29,144
متأكدة أنها ستستمتع هنا؟ -
طبعاً ، الأطفال يحبون غرفة الكرات -

105
00:09:39,529 --> 00:09:42,908
مدينة التعذيب ، مدينة التفجير

106
00:09:43,075 --> 00:09:49,373
مدينة التعذيب بالغاز الحارق
مدينة العمليات الغير لازمة

107
00:09:50,207 --> 00:09:52,959
انظروا ، إنه عرض الروبوتات
لوقت العصر

108
00:09:53,126 --> 00:09:55,712
اسرعوا وإلا اضطررنا للإستيقاظ في 12:05
لمشاهدة العرض الآخر

109
00:10:16,608 --> 00:10:20,570
هذا يشبه أحلامي كثيراً ، إنه مخيف

110
00:10:24,991 --> 00:10:27,369
انظروا للفأس الصغيرة اللطيفة

111
00:10:30,163 --> 00:10:33,500
لطيفة ، لكن متأكدة أنها حادة وقذرة

112
00:10:34,626 --> 00:10:37,295
ربما قذرة ، لكن بالكاد تكون خطيرة

113
00:10:37,462 --> 00:10:39,965
هذه آلات ذكية وآمنة

114
00:10:40,132 --> 00:10:44,845
لديها حاسة أن تهاجم بعضها فقط
ولا تؤذي البشر إطلاقاً

115
00:10:59,526 --> 00:11:04,072
هل رأيت عدد الدوائر بداخله؟
(لهذا لم يعمل روبوتك يا (هومر

116
00:11:13,331 --> 00:11:17,753
، هذا بالضبط كما تمنيته
قضاء الوقت سوياً كعائلة

117
00:11:36,229 --> 00:11:42,319
جزء من قضاء الوقت كعائله
هو قضاء الوقت متفقرين كأفراد

118
00:11:42,527 --> 00:11:43,904
مدينة الآباء؟

119
00:11:44,071 --> 00:11:47,324
متأكدة أننا سنقدر أحدانا الآخر
بوقت التقائنا للعشاء

120
00:11:47,532 --> 00:11:50,410
هل ستكونون على ما يرام؟

121
00:11:58,085 --> 00:12:01,755
إنها السبعينيات بالفعل
حتى أصغر التفاصيل

122
00:12:01,922 --> 00:12:04,341
(والساقي يشبه (جون ترفورا

123
00:12:04,508 --> 00:12:06,593
أجل ، أشبهه

124
00:12:08,136 --> 00:12:12,432
(انظري لكل هذه الأشياء الرائعة (ليس
لوحات سيارات لأسماء أشخاص

125
00:12:12,599 --> 00:12:16,603
باركلي) ، (باري) ، (بيرت) ، (بورت)؟)

126
00:12:16,770 --> 00:12:18,397
بالله عليك ، (بورت)؟

127
00:12:18,563 --> 00:12:22,109
أمي ، اشتري لي لوحة سيارة -
(لا ، هيّا يا (بورت -

128
00:12:22,275 --> 00:12:25,779
هل تتحدثين معي؟ -
لا ، اسم ابني (بورت) أيضاً -

129
00:12:25,987 --> 00:12:29,032
من هؤلاء الشخصيات؟ -
.. لابد أنك كبيرة لتذكري -

130
00:12:29,199 --> 00:12:33,161
"اتشي وسكراتشي) الحياة القصيرة وأصدقائهم)"
كان عليهم الخروج بأصدقاء

131
00:12:33,328 --> 00:12:36,331
هذا المعزة الغاضبة ، العم نملة
(و(كو كلاك كليم

132
00:12:38,583 --> 00:12:40,043
أجل ، لم يكونوا مضحكين

133
00:12:40,210 --> 00:12:42,295
لا أدري ، المعزة الغاضبة
كان لديها مشاهد جميلة

134
00:12:58,353 --> 00:13:03,900
(أهلاً بكم في (تي جي آي ماك سكراتشي
حيث عشية السنة الجديدة مستمرة لا تنتهي

135
00:13:04,067 --> 00:13:10,240
سنبدأ مجدداً ، ثلاثة ، اثنان ، واحد

136
00:13:17,956 --> 00:13:22,252
لابد انه رائع تكرار عشية
السنة الجديدة ، مرة بعد مرة بعد مرة

137
00:13:22,419 --> 00:13:24,296
اقتلني رجاءً

138
00:13:41,855 --> 00:13:45,233
الاطفال يبدون غير سعداء -
اضيفي المزيد من الكرات -

139
00:13:49,654 --> 00:13:54,034
روجر مايلر) هو المخترع)
(الذي يقف خلف (اتشي وسكراتشي

140
00:13:54,201 --> 00:13:57,412
أحب واهتم بكل العالم

141
00:13:57,579 --> 00:14:00,499
واحبه العالم بالمقابل

142
00:14:00,665 --> 00:14:05,337
عدى في 1938 ، عندما انتقدوه
على كرتونه المثير للجدل

143
00:14:05,545 --> 00:14:08,548
"الرجال الخارقون النازيون هم قادتنا"

144
00:14:08,715 --> 00:14:13,136
من بين منتجاته الناجحة
(كان هناك الفيلم الموسيقي (سكراتش تشيا

145
00:15:06,648 --> 00:15:10,694
أمي ، سأذهب لألتقط صورة
لهذه المخلوقات المجنونة

146
00:15:13,697 --> 00:15:15,991
بدون تصوير فلاشي ، لو سمحت

147
00:15:20,328 --> 00:15:25,000
(المنتج الناجح الآخر لـ(روجر مايلر
(هو (بينيشيو

148
00:15:25,208 --> 00:15:30,130
(كُن ولداً طيباً يا (بينيشو
ولا تكذب

149
00:15:30,297 --> 00:15:32,674
أعدك أن لا آذيك

150
00:15:34,342 --> 00:15:37,763
اتسائل ان كان هذا النوع من العنف
يحجر مشاعرنا حقاً

151
00:15:42,726 --> 00:15:44,811
أتردين أن نأكل الآيسكريم؟ -
حسناً -

152
00:15:49,733 --> 00:15:54,571
إذاً يا سيد (اتشي) ، تعتقد
نفسك محبوب بين النساء ، حقاً؟

153
00:15:54,780 --> 00:15:55,906
(لا تفعلها (بارت

154
00:16:03,955 --> 00:16:06,208
أريد فقط أن اسلي الناس

155
00:16:07,292 --> 00:16:10,212
أتصدقين أنني سأفلت بهذه الفعلة؟

156
00:16:11,129 --> 00:16:13,131
الشرطي

157
00:16:19,763 --> 00:16:22,099
(لص يوجد في قسم (نوزييتر

158
00:16:22,265 --> 00:16:24,643
قافز آخر على سقف
(تي جي آي ماك سكراتشي)

159
00:16:24,810 --> 00:16:27,521
نريد المزيد من لوحات السيارات
ذات الاسم (بورت) في متجر الهدايا

160
00:16:27,646 --> 00:16:31,149
أكرر ، انتهت من لدينا لوحات السيارات
(ذات الاسم (بورت

161
00:16:33,735 --> 00:16:35,445
يا ليتهم لا يصرخون

162
00:16:39,157 --> 00:16:44,246
أبي -
(ركلت مؤخرة احد دمى (اتشي -

163
00:16:44,454 --> 00:16:46,456
لا مجال من مقاومة ذلك ، صح؟

164
00:16:48,125 --> 00:16:51,753
اريد خمسة اقمصة مكتوب
"عليها "افضل اجازة على الاطلاق

165
00:16:51,920 --> 00:16:55,382
(انتباه (مارج سمبسون
تم القبض على ابنك

166
00:16:56,591 --> 00:16:59,261
سأكون محرجة للغاية
لو كنت ام ذلك الابن

167
00:17:00,554 --> 00:17:05,767
انتباه (مارج سمبسون) ، كذلك قبضنا
على ابنك الأكبر ، الأصلع السمين

168
00:17:09,688 --> 00:17:13,775
انا محرجة جداً ، اتمنى لو كانت هناك
حفرة اختبئ بها وأموت

169
00:17:13,942 --> 00:17:17,821
حسناً ، ارموها في الحفرة -
رجاءً ، كان مجاز من التعبير فحسب -

170
00:17:21,241 --> 00:17:24,578
عليكم ان تنصتوا إليّ ، التحليل المبدأي يخبرنا

171
00:17:24,745 --> 00:17:32,627
أن جميع الروبوتات ستنقلب على مخترعيها وتجري بجنون
في مذبحة جماعية دموية من ركل وعض بأسنان حديدية

172
00:17:32,794 --> 00:17:36,214
وآذية وذبح -
كم تبقى لنا من الوقت يا بروفيسور؟ -

173
00:17:36,381 --> 00:17:41,678
حسب تقديراتي ، الروبوتات لن تفقد صوابها
إلا بعد 24 ساعة على الاقل

174
00:17:45,974 --> 00:17:48,518
نسيت القيام بالجبر

175
00:17:48,727 --> 00:17:52,481
ليس لدي شيء لأقوله لك -
لكن (مارج) ، كنت مسجون سياسي -

176
00:17:52,647 --> 00:17:56,318
كيف تكون مسجون سياسي؟ -
ركلت مؤخرة فأر ضخم -

177
00:17:56,485 --> 00:17:59,196
هل عليّ أن اخبرك برسم بياني ؟

178
00:17:59,738 --> 00:18:02,157
بحق السماء ، ماذا الآن؟

179
00:18:11,583 --> 00:18:14,878
انظروا ، هذا يتحرش بي

180
00:18:16,254 --> 00:18:18,465
(سيد (روبوت

181
00:18:25,097 --> 00:18:27,808
أبي ، اخشى انك اخطأت
بأن هذا الروبوت يحاول أن يكون صديقاً

182
00:18:27,974 --> 00:18:31,395
ليسا) لا تعارضي الأكبر منك)

183
00:18:32,479 --> 00:18:36,983
شعري ، لقد قطع شعري
يا للهول ، كم أنا قبيح

184
00:18:37,150 --> 00:18:39,653
عرفت أن كان علينا الذهاب لمحمية الطيور

185
00:18:45,325 --> 00:18:48,495
أريد أكبر كيس بذور لديك

186
00:18:49,204 --> 00:18:51,498
لا ، هذا كبير للغاية

187
00:18:53,583 --> 00:18:55,085
مروحية ، تم انقاذنا

188
00:18:55,836 --> 00:18:58,547
أنت الذي لم يعجبه تسليتنا

189
00:18:58,714 --> 00:19:01,425
عندما تدخل الجحيم ، أخبرهم
أن (اتشي) ارسلك

190
00:19:05,721 --> 00:19:08,265
يا للهول ، لقد قضي علينا

191
00:19:09,641 --> 00:19:13,854
تراجعوا ايها الروبوتات ، لا أحد
يفسد اجازة عائلتي  ما عداي

192
00:19:14,020 --> 00:19:15,856
وربما الولد

193
00:19:35,792 --> 00:19:37,711
أبي ، الفلاش أفسد دوائرهم

194
00:19:37,878 --> 00:19:41,673
ومن أنتي ، راوي القصة؟ -
استمر بأخذ الصور فحسب -

195
00:19:42,924 --> 00:19:44,384
سأحضر المزيد من الكمرات

196
00:19:47,679 --> 00:19:49,264
تكسير ، تكسير

197
00:19:49,473 --> 00:19:51,725
لست اوافق على هذا

198
00:19:58,482 --> 00:20:01,234
يا فأر ، ابتسم

199
00:20:02,819 --> 00:20:05,906
بأعصاب باردة كهذه بإمكاني
أن اصبح بطل افلام اكشن

200
00:20:15,540 --> 00:20:17,793
موتوا ايها الروبوتات السيئة ، موتوا

201
00:20:19,378 --> 00:20:22,381
.. بأعصاب باردة كهذه بإمكاني -
.. من ظن ان زيارتنا -

202
00:20:22,506 --> 00:20:25,592
لمدينة (اتشي وسكراتشي) ستكون
أفضل اجازة لنا على الإطلاق؟

203
00:20:25,759 --> 00:20:29,262
أجل ، الأفضل -
هل فقدتم صوابكم؟ -

204
00:20:29,429 --> 00:20:33,016
قاربنا على الهلاك ، دون ذِكر
الاحراج الذي واجهته

205
00:20:33,183 --> 00:20:39,940
لكن أمي ، هذا بالضبط ما أردتيه من الاجازه
.. تقريبنا من بعض كعائلة واستمتعنا بخروجنا

206
00:20:40,107 --> 00:20:42,067
وحصلنا على ذكريات جميلة

207
00:20:42,526 --> 00:20:45,779
أنتم محقين ، هذه بالفعل أفضل
اجازة على الاطلاق

208
00:20:45,946 --> 00:20:47,656
والآن دعونا لا نتحدث عنها ابداً

209
00:20:49,032 --> 00:20:54,371
بصفتي ابن (روجر مايلر) مالك الملاهي
أريد شكركم على ايقافكم الروبوتات القاتلة

210
00:20:54,538 --> 00:20:57,332
ولأظهر لكم امتناني ، هذه
تذكرتان دخول مجانية

211
00:20:57,499 --> 00:20:59,960
لكن نحن خمسة -
خذوا هذه الاثنتان -

212
00:21:00,127 --> 00:21:03,547
هذا أفضل -
عجباً ، لو حدث هذا مجدداً -

213
00:21:03,755 --> 00:21:07,300
فلن أعرف ما سيحدث
في مدينة (اتشي وسكراتشي) الأوروبية

214
00:21:11,346 --> 00:21:15,100
مرحباً ،  لقد افتتحنا
(مدينة (اتشي وسكراتشي

215
00:21:15,642 --> 00:21:18,395
من أنت لتقاومها ، ها؟

216
00:21:18,562 --> 00:21:21,565
هيّا ، لقد استرجعوا راتبي الأخير

217
00:21:21,732 --> 00:21:23,900
ابنائي بحاجة للنبيذ

218
00:21:32,492 --> 00:21:35,412
آمل أنكم لاحظتم الآن أن
العنف على التلفاز قد يكون ممتعاً

219
00:21:35,620 --> 00:21:38,665
لكنه ليس ممتعاً عندما يحدث لك

220
00:21:38,832 --> 00:21:41,877
لكن سيكون ممتعاً لشخص يشاهدنا

221
00:21:42,044 --> 00:21:44,755
لا يا أمي ، انه محق
انظري

222
00:21:49,009 --> 00:21:52,262
يا للهول ، (ليسا) ، اذهبي لغرفتك

