1
00:00:35,619 --> 00:00:38,121
تباً (إف دي اي) ، لم ليس كلها حلوى خطمي؟

2
00:00:39,248 --> 00:00:43,752
بارت) لا تعيد القطع الأخرى)
إلى العلبة ، سيتم التخلص منها

3
00:00:43,919 --> 00:00:45,879
تحبون الحلوى يا أطفال؟

4
00:00:46,088 --> 00:00:48,715
أعرف مكان أكثر حلاوة من الحلوى نفسها

5
00:00:48,882 --> 00:00:52,261
بذلك المكان ، الدونات الأرضية هي حامضة كالسم

6
00:00:52,427 --> 00:00:53,929
سوف تبصقها لو كنت هناك

7
00:00:55,597 --> 00:01:00,519
.. أتحدث عن
مجمّع مصانع الحلوى

8
00:01:00,727 --> 00:01:01,937
كيف حصلت على تذاكر؟

9
00:01:02,145 --> 00:01:06,567
،(قد خبئوها في كل مليون شوكولاة (كرستي
وشوكولاة (كرستي) باللوز

10
00:01:10,654 --> 00:01:12,489
أنت ، أنت

11
00:01:12,656 --> 00:01:15,576
سألتك بلطف ألا تفسد الحلوى

12
00:01:15,742 --> 00:01:18,662
لم تدع أمامي خيار سوى أن اسألك بلطف مجدداً

13
00:01:19,496 --> 00:01:22,708
أيمكنني حضور مجمّع مصانع الحلوى؟ -
لا ، أنا ، خذني أنا -

14
00:01:22,875 --> 00:01:27,713
آسف يا أطفال ، لكن هذه أحد الأحداث
التي أريد أن اصطحب بها زوجتي العزيزة

15
00:01:27,921 --> 00:01:30,632
أشكرك (هومر) ، لكن خذ أحد الأطفال

16
00:01:30,841 --> 00:01:33,385
مارج) ، لا يمكنهم حمل الكثير من الحلوى)

17
00:01:33,552 --> 00:01:37,055
لديهم أذرع صغيرة ، ليست مثل أذرعك

18
00:01:37,931 --> 00:01:42,603
اذهبي يا أمي ، لأجل المصلحة العامة -
لأجل المصلحة العامة -

19
00:01:43,645 --> 00:01:46,106
هومر) هل جميع هذه الجيوب ضرورية؟)

20
00:01:46,315 --> 00:01:49,526
لن تكون ضرورية لو رضيتي
بكرسي مدوّلب ذو جيوب كبيرة

21
00:01:49,735 --> 00:01:53,447
هذه مُجالسة الأطفال ، لا أحد
في المدينة يرغب بمجالستكم

22
00:01:53,614 --> 00:01:57,659
اضطررت للإختيار بين
المتخرجة الجامعية والمتشرد المُفزع

23
00:01:57,868 --> 00:02:00,245
أرجو أن يكون المتشرد .. المتشرد

24
00:02:00,621 --> 00:02:02,497
(أهلاً ، أنا (آشلي قرانت

25
00:02:03,832 --> 00:02:06,960
آشلي قرانت) أنتي قدمتي كلمة)
في مدرستنا عن معظلة المرأة

26
00:02:07,127 --> 00:02:09,630
في ألا نندرج بالضرورة تحت الطبقة الثانية

27
00:02:09,796 --> 00:02:12,299
أمي ، كيف يمكنك تركنا مع هذه المجنونة؟

28
00:02:12,466 --> 00:02:16,678
أسرعي (مارج) ، إن ذهبنا مبكراً فسنتمكن
من التصوير مع الخيّالة الإثنان الناجيان

29
00:02:16,845 --> 00:02:19,932
ولدينا طفلة صغيرة في الطابق العلوي

30
00:02:20,599 --> 00:02:25,437
إذاً ، أنتي أحد اللواتي "لا تناديني يا جميلة" ، صح؟

31
00:02:26,188 --> 00:02:28,440
آسفة بشأن أخي الغير متعلم

32
00:02:28,607 --> 00:02:30,817
سيجعل الساعات القليلة التالية كالجحيم

33
00:02:30,984 --> 00:02:34,238
لا أدري .. أترى هذا يا (بارت)؟

34
00:02:35,322 --> 00:02:36,865
(ديسمبالر الرابع)

35
00:02:37,032 --> 00:02:40,911
اللعبة حيث المجرمين المدانون
يعذبون بعضهم بخطاطيف صدئة

36
00:02:41,620 --> 00:02:44,331
حلّ بعض واجباتك ويمكنك اللعب بها لـ 5 دقائق

37
00:02:44,540 --> 00:02:46,416
مُحال

38
00:02:48,168 --> 00:02:51,171
حاضر يا سيدتي -
رأيتي (ليسا) ، ليس من الصعب ترويض الذكور -

39
00:02:51,338 --> 00:02:55,259
جميعهم يلحقون بـ .. ألعاب الفيديو

40
00:03:03,433 --> 00:03:05,561
سيد (قودبار) ، تعال للمكتب الرئيسي

41
00:03:05,727 --> 00:03:08,397
(المكتب الرئيسي يبحث عن السيد (قودبار

42
00:03:09,439 --> 00:03:12,693
أشعر كطفل في متجر للحلوى

43
00:03:15,904 --> 00:03:17,406
عظيمة

44
00:03:18,490 --> 00:03:19,825
رائعة

45
00:03:19,992 --> 00:03:21,743
شكل هذا لذيذ .. أعطني هذه

46
00:03:23,912 --> 00:03:29,793
كما ترون ، اخترعت حلوى ليمون ، حامضة جداً
لدرجة يجب وضعها في مجال مغناطيسي لحفظ السلامة

47
00:03:30,002 --> 00:03:33,422
.. اسمها (77إكس42

48
00:03:33,797 --> 00:03:36,633
أين ذهبت الحلوى؟ -
لا أعرف -

49
00:03:38,177 --> 00:03:39,928
أهلاً سيدي ، جرّب حلوى الشِفاه

50
00:03:40,137 --> 00:03:42,931
إنها حلوى لها ألف إستخدام -
مثل ماذا؟ -

51
00:03:43,140 --> 00:03:45,976
واحد ، تثير الضحك حينما تضعها

52
00:03:46,393 --> 00:03:49,354
استمر -
.. إثنان -

53
00:03:49,813 --> 00:03:51,690
يحتاجوني في القبو

54
00:04:05,746 --> 00:04:09,374
إما أن تضعي سكر على هذه أو تغادرين

55
00:04:14,171 --> 00:04:16,006
حلوى علكية على شكل دببة ، حلوى علكية على شكل عجول

56
00:04:16,173 --> 00:04:18,842
حلوى علكية كروية

57
00:04:24,598 --> 00:04:28,519
ما هذه؟ -
هذه أندر حلوى علكية في العالم -

58
00:04:28,727 --> 00:04:32,022
(حلوى (فينيس ديميلو
اخترعها فنّانون الحلوى العلكية

59
00:04:32,189 --> 00:04:34,900
الذين يعملون في مجال الحلوى فحسب

60
00:04:35,067 --> 00:04:37,277
هلاّ توقفتما الإثنان عن قول "حلوى علكية"؟

61
00:04:40,280 --> 00:04:42,491
عليّ أخذها .. شتتي إنتباهه

62
00:04:42,699 --> 00:04:46,161
لا ، لن أثير الشبهة لنفسي أكثر من هذا

63
00:04:50,332 --> 00:04:52,751
كيف جاءت هنا؟

64
00:04:56,463 --> 00:05:00,133
هذا سيتطلب مهارة عالية

65
00:05:02,469 --> 00:05:05,597
أوقفوه ، أوقفوه -
اهربي (مارج) ، انقذي ما معك -

66
00:05:05,848 --> 00:05:07,474
امسكوه ، أخذ الحلوى

67
00:05:21,613 --> 00:05:24,116
اذهبوا للجحيم ، يا فتيان الحلوى

68
00:05:37,546 --> 00:05:39,840
ليسا) ، وجدت مجموعة حلوى كراميل على ظهرها)

69
00:05:40,048 --> 00:05:42,092
آتية

70
00:05:48,098 --> 00:05:50,392
لحظة لحظة ، أين حلوتي النادرة؟

71
00:05:50,601 --> 00:05:54,271
حسن ، لا تفزع ، لم تبتعد ، هي لا تملك ذراعان

72
00:05:54,521 --> 00:05:55,856
متأكدة أن الحلوى ستظهر

73
00:05:56,023 --> 00:05:59,193
خذ مُجالسة الأطفال ، إنها جالسة بالسيارة منذ 20 دقيقة

74
00:05:59,401 --> 00:06:02,821
هوّني عليك (مارج) ، لديها الكثير لتشغل وقتها هناك

75
00:06:03,363 --> 00:06:05,908
رأيتي؟ إنها تستمتع بالبوق

76
00:06:07,951 --> 00:06:09,411
إذاً ، متخرجة جامعية ، صح؟

77
00:06:09,578 --> 00:06:12,831
كيفك يمكنكم الذهاب للقمر بينما
لا يمكنكم تحسين رائحة حذائي؟

78
00:06:12,998 --> 00:06:14,875
آسفة؟ -
لا يلومك أحد -

79
00:06:15,083 --> 00:06:16,877
هلاّ توليتي عجلة القيادة؟

80
00:06:17,085 --> 00:06:20,839
عليّ حك نفسي بمنطقتان مختلفان بذات الوقت -
أنزلني هنا فحسب -

81
00:06:26,136 --> 00:06:27,846
الحلوى الثمينة

82
00:06:33,018 --> 00:06:35,020
شكراً

83
00:06:44,571 --> 00:06:46,907
يا أطفال ، بقي الكثير من الحلوى للإفطار

84
00:06:50,077 --> 00:06:52,996
لماذا لا نهديها للأطفال المحتاجون؟

85
00:06:59,044 --> 00:07:01,213
مجمّع مصانع الحلوى لحق بنا إلى هنا

86
00:07:03,215 --> 00:07:06,093
ها هو ، هذا الذي تحرّش بي جنسياً

87
00:07:07,386 --> 00:07:10,889
.. للحظة ظننت أنني بمشكلة عظيمة ، إنها فقط

88
00:07:12,808 --> 00:07:16,937
،إثنان ، أربعة ، ستة ، ثمانية
جريمة (هومر) عظيمة

89
00:07:17,271 --> 00:07:21,275
"عظيمة" تعني "ضخمة أو هائلة"
ونستعملها لمعناها التحقيري

90
00:07:21,441 --> 00:07:25,028
،مارج) أقسم أنني لم أمسها)
تعرفين كم أنا مهذب

91
00:07:25,195 --> 00:07:29,199
"لا يمكنني حتى قول "أثداء صغيرة
دون الضحك مثل فتاة صغيرة

92
00:07:31,243 --> 00:07:32,578
على أيٍ ، أنا أصدقك

93
00:07:32,744 --> 00:07:35,289
أظن عليك الخروج وتوضيح الأمر

94
00:07:35,455 --> 00:07:38,125
بعض هتافهم قويّ وسجعيّ

95
00:07:40,002 --> 00:07:43,213
لقد لمستني في السيارة -
ذاك؟ لا -

96
00:07:43,380 --> 00:07:46,717
لا ، أخذت حلوى (فينيس ديميلو) العالقة ببنطالك

97
00:07:46,925 --> 00:07:50,721
صحيح ، هذه أقدم حجة في الكتاب

98
00:07:51,597 --> 00:07:53,348
هيّا ، أنا رجل خلوق

99
00:07:59,771 --> 00:08:02,524
لماذا قد يرغب شخص بلمس مؤخرة فتاة؟

100
00:08:02,691 --> 00:08:04,359
من هناك يأتي الغائط

101
00:08:04,526 --> 00:08:06,778
أبي ، لست أفهم ، ما الذي تتهمك به؟

102
00:08:06,987 --> 00:08:09,948
ليسا) ، أتذكرين البطاقة البريدية)
(التي أرسلها الجد لنا من (فلوريدا

103
00:08:10,115 --> 00:08:12,409
عن تمساح يقضم مؤخرة فتاة؟

104
00:08:12,576 --> 00:08:15,245
أجل ، كانت رائعة

105
00:08:15,412 --> 00:08:17,748
هذا صحيح ، جميعنا اعتقدنا أنها مضحكة

106
00:08:17,915 --> 00:08:19,666
لكن اتضح أننا مخطئين

107
00:08:19,833 --> 00:08:22,753
ذلك التمساح كان يتحرش جنسياً بالفتاة

108
00:08:22,961 --> 00:08:25,047
والكلب في إعلان (كابرتون) ، نفس القضية؟

109
00:08:25,255 --> 00:08:26,924
ذلك يصنّف ما بين الإثنين

110
00:08:27,132 --> 00:08:29,801
نعرف أنك بريء يا أبي -
شكراً يا أطفال -

111
00:08:30,010 --> 00:08:33,347
يبدو أنهم يبنون خيام

112
00:08:40,395 --> 00:08:43,607
قدموا أسوء ما لديكم
لا يمكنكم منعي من حياتي

113
00:08:44,399 --> 00:08:48,111
لا تحترم المرأة ، لن تحصل على راحة -
حاول القيام بعملك جيّداً الآن -

114
00:08:48,278 --> 00:08:50,781
نحن نكره المعامل النووية أيضاً

115
00:08:50,948 --> 00:08:52,783
لا يسمح بدخولكم هنا

116
00:08:52,950 --> 00:08:55,661
لا بأس ، إنهم معي

117
00:09:03,710 --> 00:09:04,962
إنهم يفسدون حياتي بأكملها

118
00:09:05,128 --> 00:09:07,464
مارج) أرجوك ، أحتاج إليك أكثر بمثل هذه الحال)

119
00:09:07,631 --> 00:09:11,218
أعتمد عليك لفعل شيء أو قول شيء يحسّن الأمر

120
00:09:11,385 --> 00:09:14,263
حسن ، ابدأي -
.. (هومر) -

121
00:09:15,055 --> 00:09:18,225
تكلمت مسبقاً مع منظِمة الحشد هذا اليوم

122
00:09:18,392 --> 00:09:20,769
أخبرتها أنك رجل خلوق لكنها رفضت الإنصات

123
00:09:20,936 --> 00:09:24,273
عدى الجلوس معك ومآزرتك ، لا يوجد ما يمكنني فعله

124
00:09:24,439 --> 00:09:26,275
أتقصدين عليّ التصرف وحدي؟

125
00:09:26,483 --> 00:09:28,402
لم يسبق أن تصرفت لوحدي .. لا

126
00:09:28,569 --> 00:09:33,031
لوحدي ، لوحدي ، أحتاج لمساعدة .. يا رب ساعدني

127
00:09:33,240 --> 00:09:35,742
ساعدني يا رب

128
00:09:39,872 --> 00:09:44,334
مرحباً؟ -
.. مرحباً (هومر) ، أنا (قود -

129
00:09:44,501 --> 00:09:47,379
فيري جونز) من برنامج (روك بوتوم) التلفازي

130
00:09:48,005 --> 00:09:51,842
نحن على معرفة بمشكلتك ، ويا سيّد
سمبسون) ، نرغب بتقديم المساعدة)

131
00:09:52,593 --> 00:09:58,724
(رأيت تقريرك عن (ساسكواتش
كان عادلاً ومنصفاً .. سأفعلها

132
00:09:58,932 --> 00:10:01,101
كان يجب إيصال مُجالسة الأطفال لمنزلها

133
00:10:01,268 --> 00:10:05,314
وثم لاحظت أنها جالسة على
الحلوى النادرة .. لذا أخذتها منها

134
00:10:05,480 --> 00:10:10,485
.. فقط التفكير بتلك الحلوى الحلوة

135
00:10:11,904 --> 00:10:15,699
أتمنى لو معي أخرى الآن

136
00:10:15,866 --> 00:10:18,911
.. لكن أهم ما في الأمر -
(هذا كافي سيد (هومر -

137
00:10:19,119 --> 00:10:20,704
حصلنا على كل ما نحتاجه -
حسناً -

138
00:10:20,871 --> 00:10:24,833
أيمكنك تقديمي لـ(ساسكواتش)؟
أنا مُعجب بأسلوبه

139
00:10:29,546 --> 00:10:32,216
ها قد جاءت العدالة

140
00:10:32,382 --> 00:10:33,967
(الليلة في برنامج (روك بوتوم

141
00:10:34,176 --> 00:10:37,679
نذهب متخفّين لمزرعة الدعارة
التي تقدم العاهرات

142
00:10:37,888 --> 00:10:41,266
ما زلت أخبرك أنني أزرع الذرة فحسب

143
00:10:41,600 --> 00:10:44,520
وأين العاهرات؟ -
في الخلف -

144
00:10:45,562 --> 00:10:49,191
لكن أولاً ، فتاة جامعية كرّست حياتها للأطفال

145
00:10:49,358 --> 00:10:53,111
(حتى جاء المنحرف السمين المُسمى (هومر سمبسون

146
00:10:53,278 --> 00:10:55,989
وسبب لها صدمة من فسوقه

147
00:10:56,156 --> 00:10:58,033
"مُجالسة الأطفال والوحش"

148
00:10:58,242 --> 00:10:59,826
يا للهول

149
00:11:00,035 --> 00:11:02,204
كان يجب إيصال مُجالسة الأطفال لمنزلها

150
00:11:02,371 --> 00:11:04,915
ثم لاحظت أنها كانت جالسة على .. حلوة

151
00:11:05,123 --> 00:11:06,875
أمسكت بها .. حلوة

152
00:11:07,042 --> 00:11:09,294
فقط التفكير بها .. حلوة

153
00:11:09,503 --> 00:11:12,673
فقط أتمنى .. حلوة حلوة حلوة

154
00:11:12,923 --> 00:11:18,011
سيد (سمبسون) تعترف أنك أمسكت مؤخرتها؟
ماذا لديك لتقوله دفاعاً عن نفسك؟

155
00:11:19,596 --> 00:11:22,641
سيد (سمبسون) صمتك سيثبت جريمتك فحسب

156
00:11:23,350 --> 00:11:26,854
لا ، سيد (سمبسون) لا تفرغ
غضبك عليّ ، تراجع ، تراجع

157
00:11:27,020 --> 00:11:30,274
سيد (سبمسون) ، لا -
قد لا يكون هذا حدث حقيقة -

158
00:11:32,234 --> 00:11:36,446
مارج) ، يا أطفال ، كل شيء سيكون على ما يرام)

159
00:11:36,613 --> 00:11:38,824
اذهبوا لغرفكم واحزموا امتعتكم

160
00:11:39,032 --> 00:11:43,203
سنبدأ حياة جديدة .. تحت البحر

161
00:11:55,340 --> 00:12:00,470
تحت البحر

162
00:12:00,679 --> 00:12:02,848
لن يكون هناك اتهامات

163
00:12:03,015 --> 00:12:09,646
فقط أسماك أليفة .. تحت البحر

164
00:12:19,323 --> 00:12:23,243
هومر) هذا حلّك لكل شيء ، الإنتقال)
تحت البحر ، لن يحدث ذلك

165
00:12:23,702 --> 00:12:25,496
ليس بموقفك هذا

166
00:12:25,704 --> 00:12:28,290
ربما هذا الأمر سينتهي قريباً

167
00:12:33,295 --> 00:12:36,965
لم ينتهي (مارج) ، لا شيء ينتهي معي

168
00:12:52,439 --> 00:12:53,774
(آخر أحداث (سمبسون

169
00:12:53,941 --> 00:12:57,861
هومر) ينام عارياً في خيمة أوكسجينية)
ويعتقد أن ذلك يمدده بطاقات جنسية

170
00:12:58,028 --> 00:13:00,364
هذه نصف الحقيقة

171
00:13:01,782 --> 00:13:03,492
(لا أعرف (هومر سمبسون

172
00:13:03,659 --> 00:13:07,830
.. لم يسبق أن قابلته أو اختلطت فيه ، لكن

173
00:13:10,207 --> 00:13:12,501
آسفة ، لا يمكنني الإستمرار

174
00:13:12,709 --> 00:13:16,630
لا بأس ، دموعك تقول أكثر من الأدلة الدامغة

175
00:13:17,214 --> 00:13:18,715
(اليوم في برنامج (بن

176
00:13:18,882 --> 00:13:23,554
،أمهات وبناتهن الهاربات
(اجتمعوا بكرههن لـ(هومر سمبسون

177
00:13:23,720 --> 00:13:27,683
(وهذا المقدم (بن الطيّب

178
00:13:33,438 --> 00:13:34,898
لديّ أمر واحد لأقوله

179
00:13:35,107 --> 00:13:39,278
(لنقلل من أمثال (هومر سمبسون
ونكثر من أموال المدارس العامة

180
00:13:40,863 --> 00:13:43,156
بن) ، لديّ سؤال)

181
00:13:44,867 --> 00:13:46,952
لا (بن) ، لا

182
00:13:56,670 --> 00:13:59,006
(والآن نعود إلى فيلم الليلة على (فوكس

183
00:13:59,173 --> 00:14:02,759
"الفيلم التصويري: (هومر إس) مُمسك المؤخرات"
(بطولة: (دنس فرانز

184
00:14:03,510 --> 00:14:07,139
تصويري؟ يبدو كلاسيكي

185
00:14:07,389 --> 00:14:08,932
أليس كذلك؟

186
00:14:19,985 --> 00:14:22,487
لا ، سيد (سمبسون) ، القط كائن حيّ

187
00:14:22,654 --> 00:14:24,239
لا أبالي

188
00:14:28,285 --> 00:14:31,538
الآن سأمسك بعض الحلوى

189
00:14:31,747 --> 00:14:33,957
لا سيد (سمبسون) ، هذا تحرّش جنسي

190
00:14:34,166 --> 00:14:37,336
إن فعلت هذا ، فسأصرخ لتسمعني الدولة بأكملها

191
00:14:38,420 --> 00:14:43,509
حتى رئيس الدولة؟ لا أظن ذلك

192
00:14:47,596 --> 00:14:52,351
هذه الساعة الـ57 من التصوير
(المتواصل لخارج منزل (سمبسون

193
00:14:52,518 --> 00:14:55,854
تذكروا الموعد الثامنة مساء لإخباركم بأهم أحداث اليوم

194
00:14:56,021 --> 00:15:00,275
ومن ضمن الأخبار وصول عامل المهملات
وعندما أخرجت (مارج) القطة من المنزل

195
00:15:00,442 --> 00:15:03,153
ربما لأنها تعرضت للتحرش .. لا نعرف

196
00:15:03,320 --> 00:15:08,700
طبعاً لا يوجد طريقة لمعرفة ما يحدث بالداخل
دون استخدام كامرات حرارية

197
00:15:08,909 --> 00:15:10,911
لذا لنشغّلها

198
00:15:11,119 --> 00:15:16,083
هذه التقنية جديدة عليّ لكن متأكد
أن هذا (هومر سمبسون) في الفرن

199
00:15:16,250 --> 00:15:20,838
يدور ببطئ ، حرارة جسده مرتفعة لحد 400 درجة

200
00:15:21,004 --> 00:15:23,215
إنه حرفيّاُ يدور في عصارة جسده

201
00:15:23,423 --> 00:15:25,759
الآن ، هذه نتائج التصويت الهاتفي

202
00:15:25,926 --> 00:15:29,179
خمسة وتسعون بالمائة يعتقدون (هومر) مُذنب

203
00:15:29,346 --> 00:15:31,431
طبعاً ، هذا تصويت تلفازي فحسب

204
00:15:31,598 --> 00:15:36,603
،وهو غير معتمد .. إلا إن أزالوا التشريع 304
وجميعنا نتمنى إزالته

205
00:15:37,688 --> 00:15:40,607
لا  أصدقاء لي في العالم

206
00:15:40,774 --> 00:15:43,068
دعونا نمر -
نحن أصدقاء (هومر) الوفيّين -

207
00:15:43,235 --> 00:15:45,070
فعلاً؟

208
00:15:45,279 --> 00:15:50,117
دعونا نمر يا حثالة -
مارج) إنها معجزة) -

209
00:15:50,325 --> 00:15:54,705
كيف تحكمون على هذا الرجل
دون أن تكلموا الأشخاص الذين يعرفوه؟

210
00:15:54,872 --> 00:15:58,458
لدينا معلومات عن أسوء أفعال
هومر) ، والرهان يبدأ بـ 10 آلاف)

211
00:15:58,625 --> 00:16:00,377
10آلاف -
15ألف -

212
00:16:04,006 --> 00:16:05,549
أحتاج لعناق

213
00:16:10,637 --> 00:16:12,431
لماذا ترددتم؟

214
00:16:12,639 --> 00:16:15,142
آسفة أبي ، نحن نثق أنك بريئ ، فعلاً

215
00:16:15,309 --> 00:16:16,977
لكن يصعب عدم تصديق التلفاز

216
00:16:17,144 --> 00:16:19,521
لقد قضى وقت بتربيتنا أكثر منك

217
00:16:20,480 --> 00:16:22,316
ربما التلفاز على حق

218
00:16:22,482 --> 00:16:24,526
التلفاز دائماً على حق

219
00:16:33,076 --> 00:16:36,121
هل تعانقون التلفاز؟ -
لا -

220
00:17:04,024 --> 00:17:07,528
أحبهم أكثر حينما يسخرون من شخص غيري

221
00:17:07,736 --> 00:17:12,032
(أعرف ،  قناة (امبروف
لا يعرضون إلا ما قبل الثمانينات

222
00:17:12,616 --> 00:17:17,162
أنا أفكر بأشياء غريبة ، مثل ماذا
لو رُزقوا (إي تي) و(تي) بطفل؟

223
00:17:17,329 --> 00:17:19,414
سيكون اسم المولود (إي تي) ، أليس كذلك؟

224
00:17:19,581 --> 00:17:23,043
وأعتقد ستكون تصرفاته هكذا

225
00:17:23,210 --> 00:17:27,047
"أحزن على الشخص الذي لا يشتاق لوطنه"

226
00:17:28,674 --> 00:17:30,717
لا أرغب بأن أكون بمكان السيد (تي) الآن

227
00:17:30,884 --> 00:17:34,638
هومر) ، الأطفال خرجوا بفكرة عظيمة لتطهير اسمك)

228
00:17:34,888 --> 00:17:39,685
،الإعلام يظهرك كالوحش لأنهم لا يهتمون بالحقيقة
كل ما يهمهم هو التسلية

229
00:17:39,852 --> 00:17:45,399
تحتاج لمنبر لا يفهم
معنى التسلية ، القناة التلفازية العامة

230
00:17:45,816 --> 00:17:49,278
لكن قناتهم مملة -
يمكننا تحسينها قليلاً -

231
00:17:49,486 --> 00:17:52,614
،يمكننا إحضار نبات زينة
ومقعد حديقة من الكراج

232
00:17:52,781 --> 00:17:55,742
وأهم ما يمكننا إحضاره .. الحقيقة

233
00:18:03,834 --> 00:18:06,587
لا يوجد سوى 49 نجمة على هذا العَلم

234
00:18:06,795 --> 00:18:10,841
لن أعترف بولاية (ميزورا) حتى لو قادني ذلك للتهلكة

235
00:18:13,677 --> 00:18:18,140
(الآن وقت تقرير البريئ (هومر سمبسون

236
00:18:19,850 --> 00:18:21,852
(مرحباً ، أنا (هومر سمبسون

237
00:18:22,019 --> 00:18:25,731
"أو كما نعتني أحدكم "الأب إوزة

238
00:18:26,523 --> 00:18:33,739
،الكل يسيء فيني الظن على الفور
لا أحد يهتم إذا كنت لم أفعلها ، لكن لم أفعلها

239
00:18:33,947 --> 00:18:39,912
،حسن ، فعلت أمور سيئة كثيرة بحياتي
لكن التحرش بالنساء ليس من ضمنها

240
00:18:40,120 --> 00:18:45,751
،مثل تلك المرة ، كنت أتسابق مع راكب دراجة قديمة
تلك النوع ذي العجلة الأمامية الضخمة

241
00:18:45,918 --> 00:18:48,003
"وقلت "سنرى بهذا الشأن

242
00:18:48,170 --> 00:18:51,673
.. لذا جلبت طوبة كبيرة

243
00:18:52,966 --> 00:18:54,301
عليّ الذهاب

244
00:18:54,468 --> 00:18:55,844
بريئ

245
00:18:56,053 --> 00:18:58,472
ابي لقد فعلتها ، أنا فخورة بك

246
00:18:58,639 --> 00:19:01,225
ضوء الهاتف يضيء

247
00:19:02,059 --> 00:19:04,269
مكالمتان .. هذا أفضل ما حدث هنا

248
00:19:04,436 --> 00:19:06,730
مرحباً؟ لا (جينس) لا تعيش هنا

249
00:19:06,897 --> 00:19:12,653
مرحباً؟ نعم أنا مهتم بإدخار
المال لفترات طويلة .. مهتم جداً

250
00:19:16,323 --> 00:19:18,700
مارج) ، هذا مُحبط جداً)

251
00:19:18,867 --> 00:19:22,579
أملي الوحيد يقع بهذا الخليط المنزلي

252
00:19:23,163 --> 00:19:25,666
يحتاج لمزيد من الآيسكريم

253
00:19:28,418 --> 00:19:31,547
إذاً لا تحب الدراجات القديمة؟

254
00:19:37,386 --> 00:19:40,055
هومر) أحب أفلام الهواة)

255
00:19:40,222 --> 00:19:43,600
وفيلمك هو أفضل فيلم هواة قد رأيته

256
00:19:43,767 --> 00:19:47,771
هوايتي السرية تصوير الأزواج بسياراتهم

257
00:19:47,938 --> 00:19:53,068
لم أتقدم للعلانية .. لأن بهذه الدولة
هذا الفعل يجعلك تبدو كمنحرف

258
00:19:53,277 --> 00:19:56,822
لكن كل شخص استكلاندي يفعل هذا

259
00:20:01,743 --> 00:20:03,537
(لا ، هذا العمدة (كويمبي

260
00:20:04,913 --> 00:20:06,707
ها نحن أولاء

261
00:20:07,040 --> 00:20:09,543
الحلوى الثمينة

262
00:20:12,171 --> 00:20:14,339
شكراً

263
00:20:17,426 --> 00:20:19,052
أبي ، هذا يبرّئك تماماً

264
00:20:19,219 --> 00:20:24,474
ربما المحاكم لا تجيد عملها بعد الآن
لكن طالما صوّر الناس بعضهم البعض

265
00:20:24,641 --> 00:20:26,685
فالعدالة ستأخذ مجراها

266
00:20:29,062 --> 00:20:30,189
رأيتي؟

267
00:20:31,064 --> 00:20:35,152
،هومر) ، اعتقدت أنك متوحش)
لكن ابنتك قالت أنك رجل خلوق

268
00:20:35,319 --> 00:20:38,739
أظن أنها على حق -
كِلاكما على حق -

269
00:20:40,490 --> 00:20:46,121
في برامجنا الإعلامية .. نحن الإعلاميين
نقترف الأخطاء أحياناً

270
00:20:46,288 --> 00:20:48,999
روك بوتوم) يرغب بتصحيح المفاهيم التالية)

271
00:20:51,502 --> 00:20:54,254
عجباً ، عصير (في آيت) ثُمنُه من البنزين فعلاً

272
00:20:54,421 --> 00:20:58,634
و(تيد كوبل) بالفعل آلي -
هنا أنت يا أبي -

273
00:21:00,260 --> 00:21:02,137
(غداً في (روك بوتوم

274
00:21:02,387 --> 00:21:06,767
إنه أجنبي يلتقط مشاهد منحرفة
عنك حينما لا تشك بشيء

275
00:21:06,934 --> 00:21:09,228
(إنه (رودي رودي بيبر

276
00:21:11,104 --> 00:21:12,814
هذا الرجل مريض

277
00:21:12,981 --> 00:21:14,900
ويلي) حارس المدرسة قد أنقذك)

278
00:21:15,067 --> 00:21:17,361
لكن انصتي للموسيقى ، إنه شرير

279
00:21:17,528 --> 00:21:20,989
ألم تعلمك هذه التجربة ألا تصدق أي شيء تسمعه؟

280
00:21:21,156 --> 00:21:25,577
مارج) يا صديقتي ، لم أتعلم شيء)

281
00:21:32,876 --> 00:21:35,671
دعنا لا نتشاجر ثانية

