1
00:00:34,910 --> 00:00:38,247
أهلاً بكم في أخبار السادسة ، في مقرنا الجديد

2
00:00:38,413 --> 00:00:40,499
(تبدون بشكل رائع يا (سبرنغفيلد

3
00:00:43,293 --> 00:00:46,839
بأخبار اليوم ، وحيد قرن بوزن 2 طن
(هرب من حديقة (سبرنغفيلد

4
00:00:47,005 --> 00:00:53,262
لكن مسؤولي الحديقة تحركوا سريعاً
وعادت (كتونيا) وحيدة القرن إلى قفصها

5
00:00:54,471 --> 00:00:59,017
وفي أخبار أخرى ، وحيد القرن ذو الـ3 أطنان
الذي هرب الأسبوع الماضي ، مازال طليقاً

6
00:01:01,270 --> 00:01:03,021
حسن ، من كسر مزهريتي؟

7
00:01:03,188 --> 00:01:05,858
من أزال أوراق اختباراتي من الثلاجة وقطعها؟

8
00:01:06,024 --> 00:01:09,278
من نثر النفايات بفناء (فلاندرز) قبل
أن تتاح لي الفرصة لذلك؟

9
00:01:09,444 --> 00:01:14,241
،رجاءً ، هذه أفعال تدميرية بلا معنى
ليست مثل أفعالي ذات المعنى الدفين

10
00:01:16,451 --> 00:01:18,954
إذا لم يكن أنت ، فمن الفاعل؟

11
00:01:20,372 --> 00:01:23,625
متأكدة أن هذه الأشياء لم تدمر نفسها ، صحيح؟

12
00:01:23,792 --> 00:01:25,460
دمرت نفسها؟

13
00:01:30,215 --> 00:01:33,010
أعتقد (بارت) ليس المُلام ، وهو محظوظ أيضاً

14
00:01:33,177 --> 00:01:37,264
لأنه موسم مليء باللعب ، وأنا متشوق للعب

15
00:01:39,516 --> 00:01:44,104
لا أعلم لماذا أنت نشيط اليوم
لكن استعد للتعب

16
00:01:48,817 --> 00:01:52,446
ما بك يا كلب؟ بدأت تتعب؟

17
00:02:05,918 --> 00:02:09,087
(أعتقد هناك خطب ما بكلبنا (مساعد سانتا الصغير

18
00:02:09,254 --> 00:02:12,591
لم يتوقف عن النباح طول الليل
ونبش الفناء كما لم ينبشه من قبل

19
00:02:13,759 --> 00:02:16,803
طبولي -
لمبتي الكهربائية -

20
00:02:16,970 --> 00:02:19,806
(أفضل ألبوم لديّ من (ري ستيفن) ، (ذا ستريك

21
00:02:20,098 --> 00:02:22,809
إذاً الكلب دفن كل هذه الأغراض

22
00:02:22,976 --> 00:02:24,895
نعم ، الكلب

23
00:02:26,772 --> 00:02:30,609
يا للهول ، لقد أخرج سلك التلفاز الغالي

24
00:02:35,155 --> 00:02:37,157
استعمل دائماً المكرونة الطازجة

25
00:02:38,992 --> 00:02:40,827
لو كانت العلبة تخشخش ، فأرمها

26
00:02:43,455 --> 00:02:46,124
سلك تلفازكم يواجه بعض المتاعب

27
00:02:46,291 --> 00:02:47,793
أرجو عدم الهلع

28
00:02:47,960 --> 00:02:51,088
قاوم إغراء القراءة أو التحدث مع الأحباء

29
00:02:51,255 --> 00:02:53,048
لا تحاول القيام بعلاقات جنسية

30
00:02:53,215 --> 00:02:58,095
فسنوات من مواجهة الأشعاع
التلفازي ، قد جعلك عقيم وعديم جدوى

31
00:02:58,262 --> 00:02:59,596
سحقاً

32
00:03:05,060 --> 00:03:07,980
عذراً ، لدينا مشكلة في الكلب

33
00:03:08,146 --> 00:03:10,399
يا سيدة ، سأخبرك ما أخبره للجميع

34
00:03:10,566 --> 00:03:14,653
آسف لو اصيب كلبكم بالعمى ، لكن مشكلتك
مع (هارتز مانت) وليس معي

35
00:03:14,820 --> 00:03:17,489
لا ، لا ، كلبنا خارج عن السيطرة

36
00:03:17,656 --> 00:03:21,952
إنه جامح ومدمر ، ولا يحترم سُلطتنا

37
00:03:22,619 --> 00:03:25,330
دعيني أجرب التخاطر بين الكلب والإنسان

38
00:03:25,497 --> 00:03:29,168
إنها قدرة نفسية قوية ونادرة ، لا يستعملها أحد سواي

39
00:03:29,334 --> 00:03:31,545
وثلاث موظفون آخرون في هذا المتجر

40
00:03:31,712 --> 00:03:33,547
حسن

41
00:03:38,260 --> 00:03:41,346
أشعر بالضجر ، وعدم الإرتياح

42
00:03:41,513 --> 00:03:43,390
أحتاج لتغيير في نمط الحياة

43
00:03:44,474 --> 00:03:47,561
كطوق جلدي مستورد

44
00:03:47,728 --> 00:03:49,980
عدسات زرقاء للعيون

45
00:03:50,147 --> 00:03:52,649
قلادة صاعقة كهربائياً بـ200 فولت

46
00:03:53,358 --> 00:03:56,528
حسن ، المشكلة حُلت

47
00:03:57,654 --> 00:04:00,908
هومر) تشبث بعجلة القيادة) -
لك هذا -

48
00:04:06,496 --> 00:04:09,958
لا تقلق ، سنقبض عليه أو ندهسه بالسيارة
محاولين القبض عليه

49
00:04:10,167 --> 00:04:13,295
أنظروا ، إنه يتوجه إلى حلبة
سباق الكلابة حيث وجدناه أول مرة

50
00:04:13,462 --> 00:04:19,092
لا تقلق ، حالما يكتشفوا انه لا يحمل المال ، سيرمونه
للخارج ، صدقني أنا أعرف

51
00:04:25,682 --> 00:04:27,518
هذا المكان كبير جداً

52
00:04:27,851 --> 00:04:30,687
تعتقد علينا الإنفصال والبحث عنه (هومي)؟

53
00:04:30,854 --> 00:04:33,899
هومي)؟) -
دولاران رهاناً على كلب رقم 8 -

54
00:04:34,066 --> 00:04:38,612
وهل رأيت كلبي المحبوب؟ اعطني التذكرة

55
00:04:40,030 --> 00:04:43,784
لن نواجه الخسارة ، انظري
لإسم الكلب الذي اخترته

56
00:04:43,951 --> 00:04:45,744
"هي الأسرع"

57
00:04:45,911 --> 00:04:47,913
.. هومي) ، لا أعتقد أن هذا الإسم يعني بالضرورة)

58
00:04:48,080 --> 00:04:51,458
وانطلقوا ، "هي الأسرع" في المقدمة

59
00:04:51,625 --> 00:04:53,752
(أنتي حظوظة أن لديك بصيرة نافذة (مارج

60
00:04:53,919 --> 00:04:55,963
"عند المنعطف الأول ، "هي الأسرع

61
00:04:56,171 --> 00:04:58,882
"ويليها الكلب "دائماً بالمركز الثاني" وبعده "أنا الثالث

62
00:04:59,049 --> 00:05:00,759
أجل ، هيّا أيتها الخيول الصغيرة

63
00:05:01,385 --> 00:05:05,430
وفي المنعطف الواسع  .. مهلاً ، كلب آخر دخل المسار

64
00:05:05,597 --> 00:05:07,599
(إنه كلبنا (مساعد سانتا الصغير -
.. الكلب الغامض -

65
00:05:07,766 --> 00:05:13,272
يشق طريقه للمقدمة ، طبعاً لا
يمكنه الفوز بهذا السباق ، أو يمكنه؟

66
00:05:20,737 --> 00:05:24,074
ماذا يفعل كلبنا لتلك الكلبة؟

67
00:05:24,283 --> 00:05:27,619
أظنه يحاول تخطيها قفزاً ، لكنه لم يتمكن من ذلك

68
00:05:27,828 --> 00:05:29,454
هيّا يا كلب ، يمكنك فعلها

69
00:05:29,621 --> 00:05:33,876
سيداتي وسادتي هذه النهاية ، هذه نهاية مسابقات الكلابة

70
00:05:35,752 --> 00:05:38,297
أعتقد أنهم واقعون بالحب

71
00:05:45,095 --> 00:05:47,806
هذا ما كان في كلبنا إذاً

72
00:05:47,973 --> 00:05:50,642
إنه يفتقد للمضاجعة

73
00:05:50,809 --> 00:05:53,020
أيمكننا الإحتفاظ بصديقة كلبنا أمي؟ -
أرجوك؟ -

74
00:05:53,187 --> 00:05:56,356
لكنها ليست لنا -
هي لكم الآن -

75
00:05:56,523 --> 00:05:59,443
حالما يقعون بالحب يخسرون قدرتهم على السباق

76
00:05:59,610 --> 00:06:02,863
ألن تشتاق لصحبتها والبقاء معها؟

77
00:06:06,491 --> 00:06:09,328
سيدتي ، أنتي على حق

78
00:06:12,539 --> 00:06:14,500
حسن ، يمكنكم الخروج للعب

79
00:06:14,666 --> 00:06:17,836
لكن لا تفعلوا ذلك أمام المنزل ، حسن؟

80
00:06:18,420 --> 00:06:20,756
ماذا أخبرتكم للتو؟

81
00:06:54,122 --> 00:06:55,791
كلوه قبل أن يقع على الأرض

82
00:07:12,307 --> 00:07:13,934
يا كلب ، أتريد لعب إلتقاط الكرة؟

83
00:07:16,645 --> 00:07:18,856
أنا وكلبنا اعتدنا أن نكون فريق

84
00:07:19,022 --> 00:07:21,942
لكنه يرفض اللعب منذ أن جاءت عاهرته

85
00:07:22,109 --> 00:07:25,946
بارت) لا تقل هذه الكلمة مرة أخرى أبداً) -
هذه صفتها الصحيحة ، لقد اطلعت عليها -

86
00:07:26,113 --> 00:07:29,575
سأكتب ملاحظة لكاتبي القاموس ليتأكدوا من هذا

87
00:07:29,741 --> 00:07:31,743
يبدو لي أنهم غلطوا بنشرها

88
00:07:32,327 --> 00:07:36,748
انظروا ، كلب صغير خرج من صديقة كلبنا

89
00:07:36,915 --> 00:07:39,334
يا للهول ، إنها تلد

90
00:07:39,501 --> 00:07:42,754
آسفة يا كلبة ، توقعت أنك ازددتي سمنة فحسب

91
00:07:42,921 --> 00:07:46,216
انظروا ، إنه توأم -
لا ، إنه زوج من التوائم -

92
00:07:46,383 --> 00:07:48,468
زوج من التوائم وثلاثة كلاب -
(هومر) -

93
00:07:48,635 --> 00:07:51,889
هومر) ، أعثر على مكان لأجل هؤلاء الصغار)

94
00:08:05,736 --> 00:08:09,364
عجباً ، لم يسبق أن رأيت شيء كهذا

95
00:08:09,531 --> 00:08:11,033
كم كلب بإمكانها أن تلد

96
00:08:11,200 --> 00:08:13,160
إثنان وعشرين

97
00:08:13,327 --> 00:08:15,454
ثلاثة وعشرين

98
00:08:15,621 --> 00:08:17,331
أربعة وعشرين

99
00:08:23,545 --> 00:08:26,507
خمسة وعشرين

100
00:08:38,227 --> 00:08:40,521
خمسة وعشرين جرو

101
00:08:44,441 --> 00:08:46,610
جيش من الكلابة

102
00:08:46,777 --> 00:08:49,863
لن يمسني أي متنمر مجدداً

103
00:08:51,698 --> 00:08:53,200
أنت يا وجه الحماقة

104
00:08:53,367 --> 00:08:56,161
لديك وجه أحمق

105
00:08:56,578 --> 00:08:59,289
.. حسن (سمبسون) ، أنت طلبت حدوث هذا -
اقضوا عليه يا كلابة -

106
00:09:05,838 --> 00:09:07,798
.. (اسمع (جمبو

107
00:09:07,965 --> 00:09:11,635
"آمل أنك لم تستاء من "وجه الحماقة

108
00:09:31,613 --> 00:09:34,157
هومي) أليسوا فاتنون؟)

109
00:09:34,324 --> 00:09:41,707
نعم ، انتظرنا سنوات طويلة ، لكن الرب
أخيراً أنعم علينا بعائلة حقيقية

110
00:09:53,260 --> 00:09:56,471
انظروا لـ(برانفورد تو) ، أليس هذا ظريفاً؟

111
00:09:56,638 --> 00:09:58,640
يظن نفسه أحد أبطال المسلسل

112
00:10:02,352 --> 00:10:04,605
ابعدوا هذا القط عن التلفاز

113
00:10:10,986 --> 00:10:12,446
جواربي

114
00:10:21,163 --> 00:10:23,290
أمي ، لماذا عليّ إرتداء طوق كلب؟

115
00:10:23,457 --> 00:10:25,083
الأمر أسهل عليّ بهذه الطريقة

116
00:10:40,849 --> 00:10:42,809
.. هذه المرة

117
00:10:47,064 --> 00:10:48,774
هذا المنزل نتن

118
00:10:48,941 --> 00:10:51,693
أنت لست تضع الصُحف الجديدة فوق المستعملة ، صح؟

119
00:10:51,860 --> 00:10:54,488
هل لديك فكرة أفضل؟

120
00:10:54,947 --> 00:10:58,242
أعرف أنكم تحبون الجراء كثيراً

121
00:10:58,408 --> 00:11:00,744
لكن أعتقد أنهم سيشكلون معضلة

122
00:11:00,911 --> 00:11:04,248
نعم ، اكلوا جميع جواربي ، وجب
عليّ إرتداء جوارب (ليسا) للمدرسة

123
00:11:04,414 --> 00:11:07,835
ولماذا ارتديت التنورة يا فتى؟ -
عليّ التوفيق بين ملابسي ، أليس كذلك؟ -

124
00:11:08,001 --> 00:11:10,379
أنا وأمكم نفكر بالتخلي عن الجراء

125
00:11:10,546 --> 00:11:12,881
لا -
هذه فكرة أمكم -

126
00:11:13,048 --> 00:11:14,758
هذا ما نفعله بهذه العائلة؟

127
00:11:14,925 --> 00:11:18,303
حينما يكون أحد أفرادها مزعجاً ، نتخلى عنه؟

128
00:11:22,391 --> 00:11:26,395
مرحباً؟ أيوجد أحد؟

129
00:11:30,065 --> 00:11:32,776
حسن ، سنمنح الكلابة فرصة أخرى

130
00:11:32,943 --> 00:11:37,281
طالما لا تفعل الجراء أفعال خاطئة ، فسيبقون

131
00:11:37,489 --> 00:11:42,286
وعلى ذكر موضوع مختلف ، سأحضى
اليوم بحفلة عشاء مهمة جداً

132
00:11:42,452 --> 00:11:44,496
مذهل ، من سيأتي؟

133
00:11:44,663 --> 00:11:50,210
،الكاهن (لوفجوي) ، مدربك العسكري القديم
(والمدير الإقليمي لـ(آي آر إس

134
00:11:52,588 --> 00:11:54,673
(كان عشاء رائع (مارج

135
00:11:54,840 --> 00:11:57,551
سأخبر المدينة بأكملها أنها كانت ليلة مثالية

136
00:11:57,718 --> 00:12:00,053
ولم يحدث خطأ واحد بها -
(سمبسون) -

137
00:12:00,220 --> 00:12:05,726
هذه الليلة كانت جميلة جداً ، لدرجة سأتناسى أنك
خرجت من العسكرية بوقت مبكر خطأ منك

138
00:12:05,893 --> 00:12:08,187
أنا مندهش لهذه الليلة الخالية من الأخطاء

139
00:12:08,353 --> 00:12:12,649
التي لا تتطلب إعادة تدقيق -
(نخب (آل سمبسون -

140
00:12:12,816 --> 00:12:17,362
ونخب الديك الحبشي .. الذي يمشي على الطاولة

141
00:12:17,529 --> 00:12:19,573
يا إلهي ، إنه طير شيطاني

142
00:12:27,080 --> 00:12:31,084
سمبسون) ، أقابلك في (ريفلي) ، الساعة الخامسة فجراً)

143
00:12:31,251 --> 00:12:33,253
(أقابلكم في (آي آر أس

144
00:12:33,420 --> 00:12:35,214
أقابلكم في الجحيم

145
00:12:35,380 --> 00:12:36,423
من الجنة

146
00:12:42,471 --> 00:12:46,266
بإمكاني الإستفادة منه بحراسة مزرعتي

147
00:12:46,433 --> 00:12:50,020
سيكون رائعاًَ الحصول على صحبة بأوقات
خروج أمي بمواعيد غرامية

148
00:12:50,187 --> 00:12:52,481
يمكننا الإستفادة من حيوان أليف في دار الرعاية

149
00:12:52,648 --> 00:12:56,818
بما أننا قتلنا غير قاصدين ذلك الطير المتكلم

150
00:13:01,615 --> 00:13:03,450
لا يحبون الإفتراق عن بعضهم

151
00:13:03,617 --> 00:13:05,661
علينا أن نكون واقعيين يا أطفال

152
00:13:05,827 --> 00:13:09,623
من لديه قلب كبير كفاية ليأخذ 25 جرو؟

153
00:13:10,541 --> 00:13:14,753
أدري أن هؤلاء الصغار سيحبون
الركض واللعب في أراضي الواسعة

154
00:13:14,920 --> 00:13:16,421
ويلاحقون سياراتي عبثاً

155
00:13:16,588 --> 00:13:19,258
ويشربون من حماماتي الكثيرة -
من سيمتنع عن ذلك؟ -

156
00:13:19,633 --> 00:13:23,637
أمي ، لا تعطي الجراء له ، سيكون لئيم معهم

157
00:13:23,804 --> 00:13:27,891
إنها محقة يا (هومر) ، شيء
في وجهه يدفعني لعدم الوثوق به

158
00:13:32,771 --> 00:13:39,486
آسف سيد (بيرنز) ، لكن لا
يمكنك أخذهم ، هل أنا مطرود؟

159
00:13:40,195 --> 00:13:41,738
طبعاً لا

160
00:13:41,905 --> 00:13:44,157
إنها جراءك ، يمكنك فعل بها ما يحلو لك

161
00:13:44,324 --> 00:13:45,826
يوم سعيد لكم

162
00:13:47,744 --> 00:13:52,291
عجباً ، لقد تقبل هذا جيداً -
جيّد أكثر من اللازم ، إن طلبتي رأيي -

163
00:13:52,457 --> 00:13:56,420
متأكد أنه يخطط لخطة محبكة للحصول على هذه الجراء

164
00:14:01,633 --> 00:14:06,013
بصراحة سيدي ، لم تعد تسرق بخطة محبوكة كما عهدتك

165
00:14:17,816 --> 00:14:20,027
لا تقلقوا ، سنعثر على محفظة نقودكم

166
00:14:20,194 --> 00:14:24,323
كلابنا ، إنك تنثر السكر على الأرضية

167
00:14:24,489 --> 00:14:26,825
لا ، لست كذلك ، لست كذلك

168
00:14:27,701 --> 00:14:29,995
إنني أنثر المسحوق بحثاً عن البصما

169
00:14:30,204 --> 00:14:31,705
لسنا بحاجة إنتظار الشرطة

170
00:14:31,872 --> 00:14:34,249
بإمكاننا العثور على الجراء بواسطة آبائهم

171
00:14:34,458 --> 00:14:36,251
لننطلق ونعثر على أطفالكم

172
00:14:38,504 --> 00:14:41,173
حان وقت العشاء يا كلاب

173
00:14:43,050 --> 00:14:47,221
آسف يا أطفال ، لا أعتقد أننا سنجد جرائكم

174
00:14:47,387 --> 00:14:51,683
قد يبيع لكم السيد (بيرنز) أحد الجراء
الـ25 التي حصل عليها البارحة

175
00:15:05,989 --> 00:15:09,743
من قد يتوقع الأفعال الشائنة التي يفعلها بتلك الجراء؟

176
00:15:19,920 --> 00:15:24,716
هاك ، ألم يكن هذا منعشاً ، ألا تشعرون بشعور أفضل؟

177
00:15:25,592 --> 00:15:27,302
إنه يحممهم

178
00:15:27,678 --> 00:15:29,179
ها أنت ذا

179
00:15:36,478 --> 00:15:38,689
انظر (سمذرز) ، إنه يقف

180
00:15:39,898 --> 00:15:43,402
لم يسبق أن رأيت شيء ظريف كهذا ، أتعرف بما يذكرني؟

181
00:15:43,569 --> 00:15:44,945
بنجي)؟) -
لا -

182
00:15:45,112 --> 00:15:46,572
لاسي)؟) -
لا ، لا -

183
00:15:46,780 --> 00:15:49,449
إنسان ، تعرف من أقصد -
سنوب دوقي دوق)؟) -

184
00:15:49,658 --> 00:15:52,494
بوب باركر)؟ (ديفد برنير)؟) -
لا ، لا -

185
00:15:52,703 --> 00:15:55,789
الشخص الذي دائماً يقف ويمشي

186
00:15:55,956 --> 00:15:58,709
روري كولهون)؟) -
هذا هو -

187
00:15:59,251 --> 00:16:03,046
أنت ستبقى معي ، أنت الأحبب إلى قلبي

188
00:16:06,508 --> 00:16:09,761
ربما نحن مخطئين في (بيرنز) هذه المرة

189
00:16:12,055 --> 00:16:14,391
متأكد أنك تريد الإستمرار بهذا سيدي؟

190
00:16:14,600 --> 00:16:17,019
إن لديك خزانة ممتلئة بما تصبوا إليه

191
00:16:17,227 --> 00:16:22,107
لكنها ليست ممتلئة بالكامل ، أتعرف

192
00:16:22,316 --> 00:16:25,152
بعضاً يبحث عن رياضة

193
00:16:25,360 --> 00:16:27,613
والآخر يبحث عن طعام

194
00:16:27,821 --> 00:16:32,409
الشيء الوحيد الذي أبحث عنه

195
00:16:33,160 --> 00:16:38,999
هو رداء بشكل جميل

196
00:16:42,377 --> 00:16:46,507
انظر لسترتي ، انظر لسترتي

197
00:16:46,715 --> 00:16:48,550
مصنوعة من صدر غوريلا حقيقي

198
00:16:48,759 --> 00:16:52,638
تحسس هذا المعطف ، لا شيء
يضاهي فرو الكلب الإيرلندي

199
00:16:52,846 --> 00:16:54,431
انظر لهذه القبعة ، لقد كان قطي

200
00:16:54,681 --> 00:16:56,808
ردائي المسائي مصنوع من خفاش

201
00:16:57,017 --> 00:17:00,687
حذائي هذا مصنوع من
وحيد قرن افريقي مهدد بالإنقراض

202
00:17:00,854 --> 00:17:04,733
،خصر دب هو سروالي الداخلي
صدفة السلحفاة تعجبني فعلاً

203
00:17:04,942 --> 00:17:08,612
رأس خاروف موضوع على رأسي

204
00:17:08,779 --> 00:17:12,783
جرّب معطفي الثعلبي ، يأتي بلونين مختلفين

205
00:17:12,950 --> 00:17:14,701
أنظر لسترتي ، أنظر لسترتي

206
00:17:14,868 --> 00:17:16,954
أنظر لسترتي

207
00:17:20,040 --> 00:17:25,128
هل أحببت رؤوس كلابي الأليفة السابقة؟

208
00:17:25,295 --> 00:17:27,548
إما هذا أو سلخت سائق سيارتي

209
00:17:27,714 --> 00:17:31,051
لكن بذلة سهرة من جراء سيكون الأفضل

210
00:17:31,218 --> 00:17:34,680
لذا لنجهز هؤلاء الكلابة -
اقتل اثنان منهم للأحذية -

211
00:17:34,847 --> 00:17:37,933
انظر لسترتي ، انظر لسترتي

212
00:17:38,100 --> 00:17:44,982
أرجوك ، هلاّ نظرت لسترتي

213
00:17:45,315 --> 00:17:48,151
أنا أحب السترات بالفعل -
فهمت ، أجل -

214
00:17:48,735 --> 00:17:52,197
سيصنع بذلة من جرائنا

215
00:17:53,699 --> 00:17:56,577
(بارت) -
آسف ، إنها أغنية أخآذة -

216
00:17:56,743 --> 00:18:00,247
هيّا (سمذرز) ، لنذهب لنقضي على هؤلاء الصغار

217
00:18:00,414 --> 00:18:03,959
عدى (مونتي) الصغير طبعاً

218
00:18:05,085 --> 00:18:07,880
علينا إخراج الكلاب من هنا

219
00:18:11,967 --> 00:18:14,720
اصمتوا يا جراء -
علينا إخراجكم من هنا -

220
00:18:21,894 --> 00:18:23,770
النافذة

221
00:18:24,271 --> 00:18:27,149
لا (بارت) ، ماذا تفعل؟ -
الكلاب دائماً يهبطون على أقدامهم -

222
00:18:27,316 --> 00:18:29,902
تلك القططة -
لا ، الكلاب ، سأثبت لك -

223
00:18:32,571 --> 00:18:34,239
تجربة من ثلاث محاولات

224
00:18:36,992 --> 00:18:39,870
بارت) أنظر ، فتحة غسيل الملابس)

225
00:18:40,037 --> 00:18:42,289
هيا يا رفاق ، تحركوا

226
00:18:49,254 --> 00:18:51,715
هيا ، هيا

227
00:18:52,007 --> 00:18:54,218
لديّ فكرة

228
00:19:03,727 --> 00:19:08,023
آسف (مونتي) ، لكنك ضخم على هذه الفتحة

229
00:19:14,404 --> 00:19:16,532
.. بسرعة ، لنذهب إلى -
ذاهبون لمكان ما؟ -

230
00:19:16,698 --> 00:19:19,701
هذا مستحيل ، كيف وصلت هنا قبلنا؟

231
00:19:19,868 --> 00:19:22,496
سيكون لدينا وقت كثير لاحقاً لأشرح لكم

232
00:19:22,663 --> 00:19:24,206
لكن الآن سأستعيد جرائي

233
00:19:26,375 --> 00:19:28,001
لكنها لنا ، أنت سرقتها منا

234
00:19:28,168 --> 00:19:31,338
هاكم الهاتف ، اتصلوا بشخص يهتم بهذا

235
00:19:32,089 --> 00:19:37,845
أعطني هذا ، والآن اعذروني يا أطفال
الجراء لديهم موعد مع سكينة السلخ

236
00:19:39,429 --> 00:19:43,016
الآن لن تتمكن من معرفة (مونتي) الصغير

237
00:19:43,183 --> 00:19:47,729
اعتقد إذا لا تريد أن يكون جزء من بذلتك
فعليك إطلاق سراح الكلاب الأخرى

238
00:19:47,896 --> 00:19:51,775
محاولة جيّدة ، هيّا (مونتي) الصغير ، قف

239
00:19:52,943 --> 00:19:55,279
هيّا ، قف ، افعل حيلتك

240
00:19:55,445 --> 00:19:57,155
لا ، لا تفعل ، اجلس

241
00:20:01,493 --> 00:20:02,828
ممتاز

242
00:20:09,751 --> 00:20:14,256
.. الآن ، ببساطة انحني

243
00:20:14,423 --> 00:20:17,134
.. وألتقط الكلب الواقف الوحيد

244
00:20:19,511 --> 00:20:22,222
لا يمكن لهذا أن يحدث ، جميعهم واقفون

245
00:20:22,389 --> 00:20:24,850
لا يمكنني التفريق بينهم

246
00:20:25,809 --> 00:20:27,978
حسناً ، أنتم فزتم

247
00:20:28,145 --> 00:20:30,606
سأقتلهم جميعاً -
لا -

248
00:20:32,858 --> 00:20:35,319
لكنهم ظرفاء جداً

249
00:20:35,485 --> 00:20:38,780
(خمسة وعشرين (روري كلهون

250
00:20:38,947 --> 00:20:40,449
لا يمكنني فعلها

251
00:20:40,616 --> 00:20:42,367
لكن بإمكاني قتلكم

252
00:20:44,119 --> 00:20:46,997
لا ، لا يمكنني قتلكم كذلك

253
00:20:47,164 --> 00:20:51,168
انظروا لأنفسكم ، واقفون ، على سيقانكم

254
00:20:51,335 --> 00:20:53,879
(كإثنان من (روري كلهون

255
00:20:56,006 --> 00:21:00,344
سيد (بيرنز) ، آمل أنك فهمت
خطأ قتل الحيوانات لأجل الملابس

256
00:21:00,511 --> 00:21:08,018
فهمت ، فهمت ، أعدكم ألا ألبس أردية من
حيوانات بإمكانها فعل حيلة رائعة

257
00:21:08,560 --> 00:21:11,605
(إنتصار آخر لكلاب (مونتغمري بيرنز

258
00:21:11,772 --> 00:21:13,941
خمسة وعشرين كلب فائز

259
00:21:14,107 --> 00:21:16,944
والتي أكسبت مالكها لحد الآن 10 ملايين دولار

260
00:21:17,110 --> 00:21:20,322
أراهن أن الشخص الذي أهدى
له هذه الكلاب يعذب نفسه الآن

261
00:21:23,367 --> 00:21:25,828
هومر) ، بحق السماء لا تفعل)

262
00:21:28,121 --> 00:21:35,712
مارج) ، تعرفين أن ضربي للمبة هو الشيء الوحيد)
الذي يبهجني بعد التخلي عن كلاب تجني الملايين

