1
00:00:03,903 --> 00:00:04,166
عنوان الحلقة: من أطلق على السيد برنز
الجزء الثاني

2
00:00:08,149 --> 00:00:11,821
"لن أشتكي من الحل عند سماعه"

3
00:00:13,109 --> 00:00:20,281
ترجمة: أبو سعيدان
الرياض، السعودية

4
00:00:40,907 --> 00:00:43,205
نكهة فمي مثل منفضة السجائر

5
00:00:50,683 --> 00:00:53,846
سميذرز، انتظر دورك
الماء الحار يكفينا كلنا

6
00:00:53,953 --> 00:00:56,751
!سيدي. إذن لم تصب بالطلقة

7
00:00:56,856 --> 00:00:59,484
لقد كان حلماً

8
00:00:59,592 --> 00:01:02,618
صحيح، نحن في عام 1965م

9
00:01:02,729 --> 00:01:05,254
وأنت وأنا مخبرين سريين
في حلبة السباق المثيرة

10
00:01:05,365 --> 00:01:07,390
!والآن لنحرق الإطارات ياحبيبي

11
00:01:09,903 --> 00:01:12,269
فريق مضمار السباق
بالألوان

12
00:01:15,842 --> 00:01:18,811
انتظر، هذا كان حلماً بالفعل

13
00:01:18,912 --> 00:01:23,042
إذن ربما كنت سكراناً قبيحاً
وحطمت الشقة

14
00:01:26,719 --> 00:01:29,517
العشرات من الناس
تقتل كل يوم في سبرنقفيلد

15
00:01:29,622 --> 00:01:31,522
لكن لحد الآن
لم يكن أحدهم مهماً

16
00:01:31,624 --> 00:01:36,084
أنا كينت بروكمن في الساعة 3 فجر الجمعة
..المستبد المحلي مونتقمري برنز

17
00:01:36,196 --> 00:01:38,994
تعرض لحادثة إطلاق نار
تلاها تحديات مقلقة في دار البلدية

18
00:01:39,099 --> 00:01:42,091
برنز نقل إلى أقرب مستشفى
وأعلنوا أنه فارق الحياة

19
00:01:42,202 --> 00:01:46,536
ثم نقل إلى مستشفى أفضل
"حيث رفع الأطباء الحالة إلى "على قيد الحياة

20
00:01:46,639 --> 00:01:49,699
الآن دعونا نتحدث مع
رئيس الشرطة: ويغام

21
00:01:49,809 --> 00:01:51,709
أوه، أهلا كين

22
00:01:51,811 --> 00:01:54,439
حالياً نستجوب شاهدين

23
00:01:54,547 --> 00:01:57,107
كانوا على مقربة منه وقتها

24
00:01:57,217 --> 00:02:00,744
هل رأيت هذا الرجل؟ هل كان قريباً
من مواقف السيارات عندما حصلت الحادثة؟

25
00:02:02,789 --> 00:02:06,190
إنها مضيعة للوقت
لأنهم لايستطيعون الكلام

26
00:02:06,292 --> 00:02:08,726
كل شخص في سبرنقفيلد
لديه الدافع لقتل برنز

27
00:02:08,828 --> 00:02:10,921
حتى نحن

28
00:02:11,030 --> 00:02:13,089
بارت، لقد كسر سيقان كلبك

29
00:02:13,199 --> 00:02:15,099
جدي، لقد حطم مأواك

30
00:02:15,201 --> 00:02:17,897
أبي، إنك تصاب بالهيجان لأنه
لايستطيع تذكر اسمك

31
00:02:18,004 --> 00:02:20,370
!من حقي الهيجان

32
00:02:20,473 --> 00:02:22,373
هل لي بشرب شاي مثلج، رجاء؟

33
00:02:22,475 --> 00:02:25,171
ألم تنسوا شخصاً
أختي مشتبه بها

34
00:02:25,278 --> 00:02:28,076
نعم، كان الدور سيصل إلي

35
00:02:28,181 --> 00:02:30,615
بسببه ألغوا فقرتي: برنامج الجاز

36
00:02:30,717 --> 00:02:32,912
وصديقي تيتو بيونتي طرد من العمل

37
00:02:33,019 --> 00:02:35,249
- لكني لن أقتل أحداً
- بإمكانك

38
00:02:35,355 --> 00:02:37,380
- لن أقتل أحداً
- بإمكانك

39
00:02:37,490 --> 00:02:42,223
ياأطفال، بقدر ما أنا قلق
بقدر ماأنتم جميعاً قتلة مشتبه بكم

40
00:02:42,328 --> 00:02:44,956
الشرطة لديها مشتبه به
إنه السيد سميذرز

41
00:02:47,500 --> 00:02:50,094
أراهن أنه الفاعل
نعم سمينقرز فعلها

42
00:02:50,203 --> 00:02:54,196
القضية أغلقت، والآن أين قبعتي؟
أنا ذاهب إلى المرحاض الخارجي

43
00:02:54,307 --> 00:02:57,708
- ليس لدينا مرحاض خارجي
- !كوخ الأدوات، أبي

44
00:02:57,810 --> 00:03:02,110
أيمكن أن أطلق على السيد برنز
أثناء هيجاني وأنا سكران؟

45
00:03:02,215 --> 00:03:04,649
..لا، ليس أنا، أنا أعرف أن قلبي

46
00:03:04,751 --> 00:03:06,651
مسدس

47
00:03:06,753 --> 00:03:08,983
..وقد استخدم مؤخراً، لحظة

48
00:03:09,088 --> 00:03:11,886
أتذكر عندما خرجت من اجتماع البلدة

49
00:03:14,761 --> 00:03:17,059
..لابد وأن مررت بالسيد برنز خارجاً ثم

50
00:03:19,666 --> 00:03:23,625
سيد برنز، ماالذي عملته بك؟

51
00:03:33,713 --> 00:03:38,707
هومر، نحن المتهورون سنذهب ونكسر
آلة برنز لحجب ضوء الشمس

52
00:03:38,818 --> 00:03:40,752
- أتود المجيء؟
- بالتأكيد

53
00:03:40,853 --> 00:03:46,920
تحملت الكثير بسبب داء الكساح الملعون
ملاحظه: بسبب عدم التعرض للشمس

54
00:03:53,666 --> 00:03:55,759
!اسحبوا يانبلاء، اسحبوا

55
00:04:03,676 --> 00:04:06,236
ما البلدة التي سحقناها للتو؟

56
00:04:06,346 --> 00:04:08,974
شيلبيفيل

57
00:04:09,082 --> 00:04:12,711
هذا الذنب يصيبني بالجنون

58
00:04:12,819 --> 00:04:15,049
يجب أن أخبر شخصاً ما

59
00:04:17,890 --> 00:04:20,586
أبي، لست كاثوليكياً، لكن

60
00:04:20,693 --> 00:04:23,457
حسناً، حاولت المشي في
استعراض عيد القديس بطرس

61
00:04:23,563 --> 00:04:28,398
على أية حال، لدي ذنب كبير
لاعترف به

62
00:04:30,770 --> 00:04:34,797
أنا الذي أطلقت على السيد برنز

63
00:04:34,907 --> 00:04:38,434
هذا كل ما أحتاج سماعه
ياولد، هذا الشئ يعمل بشكل ممتاز

64
00:04:38,544 --> 00:04:42,241
أصبح الرجل مهووساً بالطمع
إنه يسرق من أي أحد

65
00:04:42,348 --> 00:04:45,044
أنت لاتحارب شركة منافسة
إنها مدرسة

66
00:04:45,151 --> 00:04:47,551
- الناس لن يساندوك
- أف منك

67
00:04:47,654 --> 00:04:50,214
سيكون الأمر وكأنك تأخذ حلوى من رضيع

68
00:04:50,323 --> 00:04:52,018
تبدو كحلوى لارف

69
00:04:54,027 --> 00:04:56,791
وعندما حاول سرقة ضوء الشمس

70
00:04:56,896 --> 00:05:01,162
تجاوز الحد بين الخبث اليومي
والخبث الخارق

71
00:05:01,267 --> 00:05:04,134
هراء! هو يعتبر هاوياً

72
00:05:04,237 --> 00:05:07,798
بالمقارنة مع الدكتور كولوسوس

73
00:05:10,343 --> 00:05:14,302
متى يأتي المحامي؟

74
00:05:17,550 --> 00:05:19,984
ديف شوتن، من جريدة متسوق سبرنقفيلد

75
00:05:20,086 --> 00:05:21,986
من أنت؟ وأين تذهب؟

76
00:05:22,088 --> 00:05:24,818
اعمل على بحثك ياشوتن
أنا كنت بروكمان من القناة السادسة للأخبار

77
00:05:24,924 --> 00:05:28,792
كيف تشعر باتهامك بمحاولة اغتيال
رئيسك والمخلص لك؟

78
00:05:28,895 --> 00:05:31,659
كينت، أشعر بنفس شعور مادونا السيء

79
00:05:31,764 --> 00:05:33,823
عندما اكتشفت أنها تفتقد تيلهوك

80
00:05:33,933 --> 00:05:35,992
سأقول "آخ" لمادونا

81
00:05:36,102 --> 00:05:39,799
هذه نكتتي عن مادونا
هذا الرجل سرق نكتتي

82
00:05:39,906 --> 00:05:43,171
وأنت سرقته من آخر حلقة من مسلسل
اعذرني يازنجر

83
00:05:43,276 --> 00:05:46,575
مسروق، أو مصطنع ما الفارق؟

84
00:05:46,679 --> 00:05:49,512
السيد سميذرز يجب أن يكون
رأى ذلك البرنامج أيضاً

85
00:05:49,615 --> 00:05:52,175
إنه لايفوتها

86
00:05:52,285 --> 00:05:55,083
في اجتماعنا، ذكر أنه شاهد عرضاً كوميدياً

87
00:05:55,188 --> 00:05:59,591
لاحظت ذلك لأنه بدا غير عادي

88
00:05:59,692 --> 00:06:02,422
ياإلهي! إلى مركز الشرطة ياكرستي

89
00:06:02,528 --> 00:06:07,659
أنا ملفن فان هورن، وهذا شريكي
هارشيل كرستوفسكي

90
00:06:07,767 --> 00:06:11,498
أيها الضباط، لقد اعتقلتم رجلاً بريئاً

91
00:06:11,604 --> 00:06:15,199
حقاً؟ اللعنة، حسناً كولوسوس أنت حر

92
00:06:15,308 --> 00:06:19,039
- لكن لاتقترب من جبل الموت
- لكن كل أدواتي هناك

93
00:06:19,145 --> 00:06:22,740
كنت أشير إلى وايلن سميذرز

94
00:06:22,849 --> 00:06:25,477
السيد. برنز أطلق عليه النار
يوم الجمعة الساعة الثالثة فجراً

95
00:06:25,585 --> 00:06:28,748
في الوقت ذاته الذي كان سميذرز
يشاهد مسلسل اعذرني يازنجر

96
00:06:28,855 --> 00:06:31,551
أترى، فإن من المستحيل أن يفعلها

97
00:06:31,657 --> 00:06:34,558
نعم، أنا أتذكر الآن

98
00:06:34,660 --> 00:06:36,560
أنا شاهدت كامل العرض

99
00:06:36,662 --> 00:06:40,689
في الحقيقة، تركت اجتماع البلدة مبكراً
كي أصل إلى المنزل بالوقت المناسب

100
00:06:40,800 --> 00:06:45,635
يجب أن أسرع، وإلا فاتتني افتتاحية الحلقة

101
00:06:45,738 --> 00:06:48,366
من الأفضل أن تبتعد عن طريقي رجاء

102
00:06:48,474 --> 00:06:52,205
اهدء، فهذا الرصيف للمشاة العاديين
وليس المشاة المهرجين

103
00:06:52,311 --> 00:06:54,677
ابتعد عن طريقي
أنا في عجلة من أمري

104
00:06:54,781 --> 00:06:57,341
إذا هدأت، سأدعك تذهب

105
00:06:59,519 --> 00:07:02,249
لذا بدلاً من جرح رجل عجوز شرير

106
00:07:02,355 --> 00:07:04,482
قد أكون قتلت رجلاً عجوزاً بريئاً

107
00:07:04,590 --> 00:07:06,490
ذلك أسوأ بكثير

108
00:07:06,592 --> 00:07:09,584
أسوأ بـ 50 ألف فولت
إذا عرفت ما أعنيه

109
00:07:12,298 --> 00:07:17,497
انتظر لحظة، إذا أصيب رجل عجوز آخر
لماذا لم يبلغ عنه أحد؟

110
00:07:20,873 --> 00:07:25,071
مرحباً، هل يمكننا رؤية ساقك؟

111
00:07:26,479 --> 00:07:29,880
إنه خشب من شجرة صنوبر، هل أحببته؟

112
00:07:29,982 --> 00:07:32,917
شكراً يا الله

113
00:07:33,019 --> 00:07:37,046
سيدي، أتمنى بأن تسامحني لإطلاقي
النار على رجلك الخشبية

114
00:07:37,156 --> 00:07:39,056
أطلقت النار على من؟

115
00:07:39,158 --> 00:07:42,787
حسناً سميذرز، أنت حر
وأنت لدي سؤال واحد لك

116
00:07:42,895 --> 00:07:44,863
هل تعرف من أطلق على السيد برنز؟

117
00:07:44,964 --> 00:07:47,694
لأننا الآن وصلنا لطريق مسدود

118
00:07:49,836 --> 00:07:52,964
وبعدما ثبتت براءة المشتبه الرئيسي

119
00:07:53,072 --> 00:07:58,271
يجب أن نسأل أنفسنا: من المتعطش
للدماء مثل وايلن سميذرز؟

120
00:07:58,377 --> 00:08:00,743
أتوقع بأنه لايوجد مشتبه به

121
00:08:00,847 --> 00:08:03,611
في الحقيقة ياأمي
في 95بالمئة من الحالات، يوجد مشتبه به

122
00:08:03,716 --> 00:08:07,152
والباقي يكون المجرم مجنوناً مشوش العقل
يفعلها بدون أي سبب

123
00:08:07,253 --> 00:08:10,279
لدي سبب مقنع

124
00:08:10,389 --> 00:08:12,619
لم يتمكن من ذكر اسمي

125
00:08:12,725 --> 00:08:14,989
من بحق الشيطان أنت؟

126
00:08:17,396 --> 00:08:21,457
هومر سيمبسون! اسمي هومر سيمبسون

127
00:08:21,567 --> 00:08:24,798
لاأعتقد أن أي واحد في العائلة
قادر على الاغتيال

128
00:08:24,904 --> 00:08:29,068
أنت لاتعلمين ماأنت قادرة عليه

129
00:08:29,175 --> 00:08:32,076
لم أعتقد أن باستطاعتي إسقاط
طائرة ألمانية

130
00:08:32,178 --> 00:08:35,011
لكن السنة الماضية أثبت عكس كلامي

131
00:08:35,114 --> 00:08:37,139
نانسي درو تقول: لحل لغز ما يجب أن يتوفر لديك

132
00:08:37,250 --> 00:08:39,582
مزاج فضولي
وصديقان جيدان

133
00:08:39,685 --> 00:08:42,984
ولدي مزاج فضولي، ربما بإمكاني المساعدة

134
00:08:43,089 --> 00:08:45,421
..اعتقد بأنك صغيرة

135
00:08:45,525 --> 00:08:47,925
لتكوني محققة في جريمة اغتيال

136
00:08:48,027 --> 00:08:52,191
لم لاتحاولي حل لغز
من الذي وضع "الطين" في "الفريزر"؟

137
00:08:52,298 --> 00:08:55,597
- من يريد آيسكريم شوكولاته؟
- أنا أنا أنا أنا

138
00:08:57,370 --> 00:08:59,861
يا أولاد، لدينا دليل

139
00:08:59,972 --> 00:09:02,964
الرصاصة التي أخرجت من برنز

140
00:09:03,075 --> 00:09:07,535
"والآن، دعونا نناقش "الد..افع

141
00:09:07,647 --> 00:09:10,946
السيد برنز أغنى رجل في البلدة
ربما الأمر حول المال

142
00:09:11,050 --> 00:09:12,984
- تفكير جيد يا لو
- شكراً يارئيس

143
00:09:13,085 --> 00:09:15,952
أنا قلت هذا، اسمي ليسا سيمبسون

144
00:09:16,055 --> 00:09:18,455
وأنا صنعت مخططاً لكل المشتبه بهم
في قضية السيد برنز

145
00:09:18,558 --> 00:09:22,187
انظر، السيد برنز دمر مستقبل هؤلاء المالي

146
00:09:22,295 --> 00:09:24,195
مالك نادي ليلي: مو سيزلاك

147
00:09:24,297 --> 00:09:26,765
حانته أغلقت بسبب إهمال برنز

148
00:09:26,866 --> 00:09:28,766
خبير الخمور: بارني قمبل

149
00:09:28,868 --> 00:09:31,393
عندما اعتزل مو
فقد بارني وسيلته الوحيدة للعيش

150
00:09:31,504 --> 00:09:33,904
استخراج العملات المعدنية بالمص
من جهاز اختبار الحب

151
00:09:34,006 --> 00:09:35,769
سبب مقنع لبقائه مريضاً

152
00:09:35,875 --> 00:09:38,366
المربي المخلص المدير: سيمور سكنر

153
00:09:38,477 --> 00:09:41,878
مدرسته فقدت الملايين
عندما برنز سرق النفط

154
00:09:41,981 --> 00:09:44,745
وحارس المدرسة: البستاني ويلي
..فقد وظيفته

155
00:09:44,850 --> 00:09:48,081
وحلمه بامتلاك سطل كريستالي عالي الجودة

156
00:09:48,187 --> 00:09:50,212
وماذا عن معلم الجاز الذي أقيل من منصبه؟

157
00:09:50,323 --> 00:09:52,814
تعرفينه، السيد سامبا، سينور مامبا
ماهو اسمه؟

158
00:09:52,925 --> 00:09:54,825
- تيتو بيوني؟
- نعم

159
00:09:54,927 --> 00:09:57,020
حسناً، هو أقسم على الانتقام

160
00:09:58,531 --> 00:10:00,431
لكني لم أره يعمل أمراً غير قانوني

161
00:10:00,533 --> 00:10:03,866
- إنه مشهور الآن، دخل عالم العروض
- لنذهب ياأولاد

162
00:10:07,607 --> 00:10:10,599
إنتقام؟ بالطبع، لكن لماذا
..أجرح جسده بالرصاص

163
00:10:10,710 --> 00:10:14,043
بينما بإمكاني أن أحرق روحه
بتشهيري العلني به؟

164
00:10:14,146 --> 00:10:16,637
اسمع إذا أردت .. لانتقامي

165
00:10:19,018 --> 00:10:23,580
الجروح لاتدوم طويلاً
لكن أغنية إهانة

166
00:10:23,689 --> 00:10:28,183
سيحملها برنز معه دائماً

167
00:10:28,294 --> 00:10:32,321
لذا سأصفي حسابي معه على أرضية السالسا
=موسيقى اسبانية=

168
00:10:32,431 --> 00:10:36,197
بهذا الإيقاع اللاتيني الحقود

169
00:10:37,303 --> 00:10:39,635
برنز

170
00:10:45,177 --> 00:10:48,112
سيد برنز

171
00:10:54,487 --> 00:10:56,455
قد لاتتفاجأ

172
00:10:56,555 --> 00:10:58,546
لكن كلنا نحتقرك

173
00:10:58,658 --> 00:11:00,649
رجاءً مت

174
00:11:00,760 --> 00:11:04,992
ولتحترق في جهنم

175
00:11:05,097 --> 00:11:07,224
أيها الفاسد

176
00:11:07,333 --> 00:11:12,168
الغني العجوز التعيس

177
00:11:18,878 --> 00:11:21,711
أعتقد أنك برئ

178
00:11:21,814 --> 00:11:24,408
أتمنى أن كل المشتبه بهم بهذا المرح

179
00:11:27,787 --> 00:11:32,520
والآن

180
00:11:32,625 --> 00:11:36,117
دعني.. دعني أفكر

181
00:11:36,228 --> 00:11:38,492
أنا بالفعل

182
00:11:38,597 --> 00:11:42,556
بالفعل ذهبت لاجتماع البلدة
بقصد إعداد كمين للسيد برنز

183
00:11:42,668 --> 00:11:46,229
عندما أجلت الجلسة، أسرعت لدورات المياة

184
00:11:46,338 --> 00:11:48,670
لتركيب مكياج التمويه

185
00:11:48,774 --> 00:11:51,208
اللعنة! أخذت مكياج أمي بالخطأ

186
00:11:51,310 --> 00:11:53,210
اعذريني ياسيدتي

187
00:11:53,312 --> 00:11:55,678
المدير تشالمرز

188
00:11:55,781 --> 00:11:58,807
أوه، ياإلهي

189
00:11:58,918 --> 00:12:01,478
إذن المدير تشالمرز
بإمكانه تصديق كلامك؟

190
00:12:01,587 --> 00:12:04,454
نعم، لكن أي شئ آخر
سيقوله لكم هو كذب رخيص

191
00:12:04,557 --> 00:12:08,220
إني أخبركم، لايمكن أن أطلق النار
على برنز

192
00:12:11,464 --> 00:12:12,954
هذا تحذيرك الأخير حول هذا

193
00:12:13,065 --> 00:12:15,932
من المستحيل لي الإطلاق من مسدس

194
00:12:16,035 --> 00:12:18,162
لأنك إذا دققت في سجلاتي الطبية

195
00:12:18,270 --> 00:12:22,502
سترى بأن لدي اعوجاج والتهاب في مفاصل الأصابع

196
00:12:22,608 --> 00:12:27,341
انظر إليها، حصل لي ذلك بسبب
المهاجمون من الفضاء، 1977م

197
00:12:27,446 --> 00:12:30,847
- أوه، تلك كانت لعبة فيديو ممتعة جداً
- لعبة فيديو؟

198
00:12:30,950 --> 00:12:33,145
- هل تحمل حقداً على منقمري برنز؟
- لا

199
00:12:33,252 --> 00:12:36,153
حسناً، ربما فعلت، لكني لم أطلق عليه

200
00:12:36,255 --> 00:12:38,621
تم الفحص، حسناً سيدي أنت حر

201
00:12:38,724 --> 00:12:40,817
ممتاز، لأن لدي موعداً مثيراً الليلة

202
00:12:40,926 --> 00:12:41,915
موعداً فحسب

203
00:12:42,027 --> 00:12:43,221
عشاء مع الأصدقاء

204
00:12:43,329 --> 00:12:44,227
عشاء لوحدي

205
00:12:44,330 --> 00:12:46,093
أشاهد التلفزيون لوحدي

206
00:12:46,198 --> 00:12:48,666
حسناً! سأجلس في البيت وأشاهد السيدات

207
00:12:48,768 --> 00:12:52,101
في دليل فيكتوريا السري

208
00:12:52,204 --> 00:12:53,535
الدليل الذابل

209
00:12:53,639 --> 00:12:55,869
والآن هلا خلعت هذا، رجاء؟

210
00:12:55,975 --> 00:12:58,535
فأنا لاأستحق هذه المعاملة الحقيرة

211
00:12:58,644 --> 00:13:02,171
أيها الجد، وجدت صندوق السيجار مرمي في
الفناء الخلفي، لكن لم أجد المسدس بداخله

212
00:13:02,281 --> 00:13:06,217
- هل رأيته؟
- أنت تتهميني بكل شئ يحدث هنا

213
00:13:06,318 --> 00:13:08,843
"من وضع النعال في غسالة الصحون؟"

214
00:13:08,954 --> 00:13:11,445
"من رمى العصا على التلفزيون؟"

215
00:13:11,557 --> 00:13:14,117
"من سقط على الخزف الصيني؟"

216
00:13:14,226 --> 00:13:16,126
كنت فقط أسألك إذا كنت رأيته

217
00:13:16,228 --> 00:13:18,355
لاحاجة لتكون حساساً للغاية

218
00:13:19,465 --> 00:13:21,524
أنت ركب النحل ياحلوتي

219
00:13:21,634 --> 00:13:23,534
افتقدتك بشدة

220
00:13:23,636 --> 00:13:25,536
هل كنت تكلمني ياجد؟

221
00:13:25,638 --> 00:13:29,074
نعم

222
00:13:29,175 --> 00:13:34,579
مازلنا لم ننتهي من القضية
ياولد، سيكون هذا محطم الدماغ هذه الليلة

223
00:13:34,680 --> 00:13:36,580
من الأفضل شرب بعض القهوة

224
00:13:38,117 --> 00:13:42,451
انتهت القهوة، حسناً سأشرب قشطة دافئة

225
00:14:16,555 --> 00:14:17,647
أنا لاأتبعك

226
00:14:23,395 --> 00:14:26,364
!دقق في بدلة برنز

227
00:14:26,465 --> 00:14:29,923
- ماذا؟
- لدي فكرة يارئيس

228
00:14:30,035 --> 00:14:32,526
لماذا لانفحص بدلة برنز
التي كان يرتديها ذلك الوقت؟

229
00:14:32,638 --> 00:14:35,163
هل لديك نفس الحلم المتحدث
ذو خلفية الكروت الملتهبة؟

230
00:14:35,274 --> 00:14:36,741
أنا سأقود

231
00:14:40,646 --> 00:14:42,136
!وجدتها

232
00:14:44,216 --> 00:14:46,650
- رمش لطيف، لك؟
- لا

233
00:14:46,752 --> 00:14:49,243
نحتاج لاكتشاف من صاحبها
D.N.A نريد كشف

234
00:14:49,355 --> 00:14:53,451
ذلك يأخذ مابين 8 إلى 10 أسابيع

235
00:14:53,559 --> 00:14:57,495
هل قلت أسابيع؟ لأن معناها عندي ثواني

236
00:15:00,065 --> 00:15:01,965
لكل البلدة على ملف؟ D.N.A ماذا؟ لديك

237
00:15:02,067 --> 00:15:05,594
إذا حملت أي هللة في حياتك
D.N.A فإن الحكومة قد أخذت نسختك من

238
00:15:05,704 --> 00:15:08,468
وماذا تعتقد السبب بسماح تداولها حتى الآن؟
الكشف انتهى

239
00:15:08,574 --> 00:15:11,475
سيضيق البحث حتى اسم العائلة

240
00:15:14,780 --> 00:15:16,748
هومر سيمبسون

241
00:15:18,155 --> 00:15:21,124
- الرجل المسلح لديه اسم
- رئيس! رئيس

242
00:15:27,993 --> 00:15:30,393
رئيس ويغام، ماذا تعمل
ماذا يجري؟

243
00:15:30,496 --> 00:15:33,329
آسف ياصغيرتي، لكن حصلنا على
لعائلة سيمبسون على بدلة برنز D.N.A

244
00:15:33,432 --> 00:15:35,957
وأبوك تم التعرف عليه
بواسطة الرجل العجوز بنفسه

245
00:15:37,204 --> 00:15:39,262
D.N.A
واعتراف من المصاب

246
00:15:39,371 --> 00:15:42,431
هذا دليل قوي في المحكمة، اهرب ياأبي

247
00:15:42,541 --> 00:15:45,009
انظر ماوجدت تحت مقعد السيد سيمبسون

248
00:15:46,912 --> 00:15:49,039
أقسم أني لم أر المسدس
في حياتي

249
00:15:49,148 --> 00:15:51,048
إذن لماذا يحمل بصمات
أصابعك عليه ياسيدي؟

250
00:15:56,755 --> 00:15:59,485
هذه الرصاصة تطابق
التي استخرجناها من برنز

251
00:15:59,591 --> 00:16:02,526
هومر سيمبسون، أنت موقوف
بتهمة محاولة اغتيال

252
00:16:02,628 --> 00:16:05,426
نعم، كلهم يقولون ذلك

253
00:16:05,531 --> 00:16:07,431
كلهم يقولون دوه

254
00:16:14,474 --> 00:16:16,101
نعم، نحتاج كوبين من القهوة

255
00:16:16,209 --> 00:16:19,542
وفطيرتين فطور من الحجم الصغير
مع زيادة في الصلصة الخارجية

256
00:16:19,646 --> 00:16:22,171
رجاءً توجه إلى شباك التسليم

257
00:16:22,282 --> 00:16:25,217
العربة مرتفعة جداً
يجب أن أخرجها

258
00:16:25,318 --> 00:16:27,218
فقط سأصعد على الرصيف

259
00:16:32,825 --> 00:16:35,851
- حصلت عليها تقريباً
- اترك الأكل يارئيس

260
00:16:39,431 --> 00:16:42,640
الحمقى الملاعين، ممر طلبات السيارات
ليس للوقوف

261
00:16:49,975 --> 00:16:52,569
دايان، سآخذ استراحة الآن

262
00:16:52,678 --> 00:16:55,670
مرحباً للجميع

263
00:16:55,781 --> 00:16:57,646
هو..مر سيمبـ...ـسون

264
00:16:57,750 --> 00:16:59,684
هذا غريب نوعاً ما

265
00:16:59,785 --> 00:17:02,948
أخبرني كيف تشعر اليوم؟

266
00:17:03,055 --> 00:17:05,250
هومر .. سيمبسون
هومر

267
00:17:05,357 --> 00:17:07,257
سيمبسون

268
00:17:07,359 --> 00:17:10,590
يبدو أن هذا هو كل
ماتستطيع قوله

269
00:17:10,696 --> 00:17:14,860
عندما كنت في الغيبوبة، هل أحسست
بأن دماغك تضرر؟

270
00:17:14,967 --> 00:17:17,902
الشرطة لديها دليل قوي ضد هومر

271
00:17:18,003 --> 00:17:20,062
وهناك اعتراف السيد برنز
لهومر D.N.A ولديهم فحص

272
00:17:20,172 --> 00:17:23,335
لعائلة سيمبسون D.N.A لديهم
قد يكون أي منا

273
00:17:23,442 --> 00:17:25,342
ماعداك، فأنت من عائلة بوفيير

274
00:17:25,444 --> 00:17:27,674
لا، لا، عندما أخذت اسم أبيك

275
00:17:27,780 --> 00:17:30,442
أخذت كل شئ جاء معه، ومن ضمنها دي.إن.أي
"مستحيل علمياً"

276
00:17:30,549 --> 00:17:33,541
حسناً يا أمي، على أية حال

277
00:17:33,652 --> 00:17:36,086
الدليل ليس ثابتاً كالخرسانة

278
00:17:36,188 --> 00:17:40,887
مثل بصمات أصابعه، فقد تكون وصلت
للمسدس بطريقة أخرى

279
00:17:40,993 --> 00:17:43,325
أمتأكدة أنك لاتريديني أحمل
أحد حلوياتك؟

280
00:17:43,429 --> 00:17:45,329
نعم، نعم

281
00:17:45,431 --> 00:17:47,729
أنت اخترت نكهة الفاكهة
إذن عيشي معها

282
00:17:47,833 --> 00:17:51,894
لا، لا

283
00:17:52,004 --> 00:17:54,973
لماذا هذا على الأرضية؟

284
00:17:56,342 --> 00:17:58,708
ونحن لانعرف من صاحب المسدس

285
00:17:58,811 --> 00:18:02,178
ربما شخص وضعه هناك لاتهام أبي

286
00:18:02,281 --> 00:18:06,012
لا، لن ندخل في الاتهامات المتبادلة
لأعضاء عائلتنا

287
00:18:06,118 --> 00:18:08,416
الشك يمكن أن يمزقنا إرباً إرباً

288
00:18:08,520 --> 00:18:12,217
ذلك صحيح، كلنا سنتحد معاً

289
00:18:12,324 --> 00:18:16,556
إذا كان لدينا أي أمل
لجلب هومر السيء للعدالة

290
00:18:16,662 --> 00:18:21,122
هذه صورة للهارب من ملفاتنا

291
00:18:21,233 --> 00:18:25,727
والآن وايلن سميذرز، والذي تحلى بروح
رياضية عندما اعتقلناه

292
00:18:25,838 --> 00:18:28,830
لديه تقرير يود أن يصرح به

293
00:18:28,941 --> 00:18:30,841
- وايلن
- شكراً لكم

294
00:18:30,943 --> 00:18:34,344
بصفتي أقرب أصدقاء مونتقمري برنز
..أنا متأكد بأنه لايريد أكثر من

295
00:18:34,446 --> 00:18:37,677
إنتقام وحشي سريع
من هومر سيمبسون

296
00:18:37,783 --> 00:18:41,947
لذا أعرض جائزة 50 ألف دولار لإمساكه

297
00:18:42,054 --> 00:18:45,512
- حيا أو ميتا
- أنا أولاً ، أنا أولاً

298
00:18:45,624 --> 00:18:47,489
هومر سيمبسون؟

299
00:18:47,593 --> 00:18:50,687
اخيراً تعلمت اسمي، ايه؟

300
00:18:50,796 --> 00:18:52,889
هومر سيمبسون

301
00:18:52,998 --> 00:18:55,228
لاأملك الوقت لألعابك المجنونة

302
00:18:55,334 --> 00:18:59,794
لن تخبر أي شخص آخر
بأن هومر سيمبسون أطلق عليك

303
00:19:03,309 --> 00:19:08,076
مشهد الجريمة
لابد أن هنا شئ يبرئ أبي

304
00:19:08,180 --> 00:19:11,172
- تلميح، تلميح
- هاهو

305
00:19:11,283 --> 00:19:14,650
أوه ياسيد حمامة، بودي لو أقبلك
لولا معرفتي بأنك تسبح في الأمراض

306
00:19:26,031 --> 00:19:28,591
كان صحيحاً D.N.A لذا

307
00:19:28,701 --> 00:19:32,569
- لابد أن المجرم هو.. أوه ياأبي
- إنتباه، كل الوحدات

308
00:19:32,671 --> 00:19:35,538
هومر سيمبسون شوهد، تقدموا حالاً
إلى مستشفى مارفن مونرو التذكاري

309
00:19:39,979 --> 00:19:41,879
كونوا حذرين عندما تأسرونه

310
00:19:41,981 --> 00:19:44,882
لانستطيع طلب الجائزة
مالم نملك 51 في المئة على الأقل من الجثة

311
00:19:52,558 --> 00:19:56,255
توقفوا! لاتقتلوا أبي

312
00:19:56,362 --> 00:19:59,388
إنه برئ
!إنه لايستطيع إيذاء ذبابة حتى

313
00:20:00,666 --> 00:20:02,759
- هومر سيمبسون
- توقف إخبارهم أنه أنا

314
00:20:02,868 --> 00:20:07,328
- سأقتلك لاتهامك لي
- هومر سيمبسون

315
00:20:07,439 --> 00:20:09,703
مامعنى هذا؟

316
00:20:09,808 --> 00:20:11,969
سميذرز، من هذا الوحش الذي يهزني؟

317
00:20:15,180 --> 00:20:18,877
..قلها يابرنز! قل أني لم أطلق عليك النار

318
00:20:18,984 --> 00:20:20,144
قبل ذلك

319
00:20:20,252 --> 00:20:22,049
إطلاق النار؟ بواسطتك؟

320
00:20:22,154 --> 00:20:24,315
يؤسفني أنه ليس أنت، ياصديقي البدائي

321
00:20:24,423 --> 00:20:26,721
نوعيتك ليس لها القدرة الإجرامية

322
00:20:26,825 --> 00:20:29,293
لقتل الأشخاص بالأسلحة النارية

323
00:20:29,395 --> 00:20:32,523
الوحيد الذي أطلق علي النار هو

324
00:20:34,933 --> 00:20:36,696
!ما..ماقي سيمبسون

325
00:20:38,604 --> 00:20:44,042
عندما كان حاجز الشمس في مكانه
والبلدة مرعوبة، كنت على قمة العالم

326
00:20:44,143 --> 00:20:47,544
لذا أردت تقوية إيقاعات كعب حذائي
وألاطف أسناني بالحلويات

327
00:20:47,646 --> 00:20:50,479
أشعر بالرغبة في الاحتفال

328
00:20:53,218 --> 00:20:57,154
أنها أنت، ما الذي يجعلك سعيدة؟
فهمت

329
00:20:59,358 --> 00:21:01,758
نعم

330
00:21:01,860 --> 00:21:06,854
هاهي، سميذرز لقد أحبطت محاولتي
السابقة لأخذ الحلوى من الرضيع

331
00:21:06,965 --> 00:21:10,958
لكن بعد إخراجه من الصورة
أصبحت حراً في الانغماس في ملذاتي

332
00:21:11,070 --> 00:21:12,970
أعتقد أنه من الأفضل أن تتركيه

333
00:21:13,072 --> 00:21:14,972
لكن البديهة القديمة كانت كذباً

334
00:21:15,074 --> 00:21:17,508
أخذ الحلوى من رضيع كان صعباً جداً

335
00:21:17,609 --> 00:21:22,706
!قلت اتركيه

336
00:21:30,823 --> 00:21:33,917
وبعد الإصابة، ترنحت بحثاً عن المساعدة

337
00:21:34,026 --> 00:21:36,460
لكن لم أجد سوى اللؤماء الأشقياء

338
00:21:36,562 --> 00:21:38,655
فاستسلمت وانهرت على الساعة الشمسية

339
00:21:38,764 --> 00:21:41,164
ثم وبآخر طاقة لديك

340
00:21:41,266 --> 00:21:44,326
أشرت إلى حرفي
W و S

341
00:21:44,436 --> 00:21:48,031
أو من وجهة نظرك
M و S

342
00:21:48,140 --> 00:21:50,904
- ماجي سيمبسون
- ماذا؟ كلا

343
00:21:51,009 --> 00:21:55,708
بآخر طاقة لدي، بلعت أسناني الذهبية

344
00:21:55,814 --> 00:21:57,873
موظفي الإسعاف أياديهم خفيفة

345
00:21:57,983 --> 00:22:00,645
أنا أشعر بالارتياح لسلامة هومر
..ولكونك تعافيت

346
00:22:00,752 --> 00:22:02,777
والآن بإمكاننا العودة لوضعنا الطبيعي

347
00:22:02,888 --> 00:22:05,618
إذا أمكن لماقي أن تتحدث
لاعتذرت لك

348
00:22:05,724 --> 00:22:09,956
أخشى أن هذا غير كافي
أيها الضابط، اعتقل الرضيعة

349
00:22:10,062 --> 00:22:12,530
ايه صح

350
00:22:12,631 --> 00:22:15,156
لاتوجد هيئة محلفين في العالم
ستدين رضيعاً

351
00:22:15,267 --> 00:22:17,167
ربما في ولاية تكساس

352
00:22:17,269 --> 00:22:20,432
بالإضافة أنها لم تقصد إيذائك
لقد كان حادثاً

353
00:22:21,000 --> 00:23:21,000
ترجمة: أبو سعيدان
الرياض، السعودية

