1
00:00:02,630 --> 00:00:06,519
عنوان الحلقة: بارت يبيع روحه

2
00:00:07,754 --> 00:00:11,515
"لست آلة بصاق متوسطة النحف"

3
00:00:12,590 --> 00:00:32,633
ترجمة: أبو سعيدان
الرياض، السعودية

4
00:00:35,301 --> 00:00:38,202
!التراتيل هنا! احصل على التراتيل هنا

5
00:00:38,304 --> 00:00:42,172
***

6
00:00:42,275 --> 00:00:45,506
والآن لنقف رجاء
لأجل ترتيلنا الافتتاحي

7
00:00:45,612 --> 00:00:48,638
"في جنة عدن"

8
00:00:48,748 --> 00:00:51,717
تأليف: آي رون بترفلاي

9
00:00:59,392 --> 00:01:03,226
في جنة عدن ياحبيبتي

10
00:01:03,329 --> 00:01:06,958
ألا تعلمين بأني أحبك

11
00:01:07,067 --> 00:01:10,468
في جنة عدن ياحلوتي

12
00:01:10,570 --> 00:01:14,267
ألاتعلمين بأني صادق دائماً

13
00:01:19,813 --> 00:01:23,249
مارج، أتذكرين عندما كنا نقوم
بتأليف ترتيلنا الخاص؟

14
00:01:32,492 --> 00:01:35,757
أوه، لم لاتأتي معي

15
00:01:35,862 --> 00:01:39,798
وتأخذ بيدي

16
00:01:39,899 --> 00:01:40,866
انتظر لحظه

17
00:01:40,967 --> 00:01:43,435
هذا يبدو كأغنية روك ورول

18
00:01:43,536 --> 00:01:45,663
وامشي في الأرض

19
00:01:46,159 --> 00:01:48,277
"بعد 17 دقيقة"

20
00:01:55,381 --> 00:01:58,179
أعلم أن أحدكم
مسؤول عن هذا

21
00:01:58,284 --> 00:02:02,448
كرروا كلامي: إذا لم أقل الحقيقة
فسأذهب مباشرة للجحيم

22
00:02:02,555 --> 00:02:04,955
حيث لن آكل إلا الفحم الناري

23
00:02:05,058 --> 00:02:07,526
ولن أشرب إلا الكولا النارية

24
00:02:07,627 --> 00:02:10,118
حيث الشياطين النارية
ستضربني في ظهري

25
00:02:10,230 --> 00:02:12,425
وحيث روحي تقطع إلى قصاصات

26
00:02:12,532 --> 00:02:14,727
وتنثر على القتلة الاستعراضيون
والأمهات العازبات

27
00:02:14,834 --> 00:02:18,326
حيث لساني سيمزق بواسطة
الطيور المفترسة

28
00:02:18,438 --> 00:02:20,338
!بارت فعلها

29
00:02:20,440 --> 00:02:23,170
- بارت الواقف هناك
- !ملهاوس

30
00:02:23,276 --> 00:02:25,471
ملهاوس، لقد عملت الشئ الصحيح

31
00:02:25,578 --> 00:02:27,478
بارت، تعال معي لعقابك

32
00:02:27,580 --> 00:02:29,309
وأنت أيضاً

33
00:02:29,415 --> 00:02:32,316
أريدك أن تنظف كل أنبوب
من أنابيب الأورغن

34
00:02:32,418 --> 00:02:35,819
التي لوثت بواسطة
موسيقاك الشعبية

35
00:02:43,496 --> 00:02:46,021
أيها الحقير، كيف تبلغ عني؟

36
00:02:46,132 --> 00:02:49,363
حسناً، لم أرد أن تنقر الطيور الجائعة
روحي للأبد

37
00:02:49,469 --> 00:02:53,098
الروح؟ هيا ياملهاوس
لايوجد شئ اسمه روح

38
00:02:53,206 --> 00:02:55,834
إنه فقط أمر اختلقوه
لإخافة الأطفال

39
00:02:55,942 --> 00:02:57,842
مثل بوقيمان ومايكل جاكسون

40
00:02:57,944 --> 00:03:00,310
:لكن كل ديانة تقول
أن هناك روح يابارت

41
00:03:00,413 --> 00:03:03,246
مادافعهم للكذب؟
وما الذي سيكسبوه؟

42
00:03:04,817 --> 00:03:06,944
!لا أسمع فركاً

43
00:03:07,053 --> 00:03:09,180
إذا كانت روحك حقيقة، فأين هي؟

44
00:03:09,289 --> 00:03:11,189
إنها بمكان ما هنا

45
00:03:11,291 --> 00:03:14,488
:عندما تعطس، فمعناها
أن روحك تحاول الهرب

46
00:03:14,594 --> 00:03:17,154
وعندما تقول: الحمد لله
فإنها ترجع للداخل

47
00:03:17,263 --> 00:03:20,164
وعندما تموت
فإنها تتلوى للخارج وتطير بعيداً

48
00:03:20,266 --> 00:03:23,394
وماذا إن مت في غواصة
في عمق المحيط؟

49
00:03:23,503 --> 00:03:25,403
إنها تستطيع السباحة

50
00:03:25,505 --> 00:03:29,965
وهي لديها عجلات أيضاً، في حالة لو مت
في الصحراء، من أجل أن تعود للمقبرة

51
00:03:30,076 --> 00:03:32,408
كيف لشخص ذو نظارات سميكة
أن يكون غبياً هكذا؟

52
00:03:32,512 --> 00:03:35,345
اسمع، أنت لاتمتلك روح
وأنا لاأمتلك روح

53
00:03:35,448 --> 00:03:39,111
- ولايوجد شئ اسمه روح
- حسناً

54
00:03:39,219 --> 00:03:44,020
إذا كنت واثقاً من ذلك
لماذا لاتبيع روحك علي؟

55
00:03:44,123 --> 00:03:45,522
كم لديك؟

56
00:03:45,625 --> 00:03:47,183
- خمسة دولار
- اتفقنا

57
00:03:49,562 --> 00:03:52,030
تفضل، روح واحدة

58
00:03:53,833 --> 00:03:55,733
سررت بالتعامل معك

59
00:03:55,835 --> 00:03:58,326
في أي وقت ياصاحبي

60
00:04:00,440 --> 00:04:03,034
حسناً، أين تحبوا أن تأكلوا الليلة؟

61
00:04:03,142 --> 00:04:04,700
!مختبر المكرونة

62
00:04:04,811 --> 00:04:06,711
!الوجه المعذب

63
00:04:09,983 --> 00:04:12,247
وماذا عن هذا المكان؟

64
00:04:12,352 --> 00:04:13,979
مو

65
00:04:16,422 --> 00:04:18,549
!ضوء طبيعي

66
00:04:18,658 --> 00:04:20,558
!أبعده عني

67
00:04:20,660 --> 00:04:23,026
آسف، اعتقدت أنه مطعم عائلي

68
00:04:23,129 --> 00:04:25,029
إنه كذلك

69
00:04:25,131 --> 00:04:27,395
فقط استريحوا على كراسي
طاولة البلياردو

70
00:04:27,500 --> 00:04:29,400
..أبي، هذا المكان

71
00:04:29,502 --> 00:04:31,402
!رائحته عفنة

72
00:04:31,504 --> 00:04:34,132
أعتقد أننا سنذهب إلى
مخزن كعكة تكساس بالجبن

73
00:04:34,240 --> 00:04:37,641
الكل يتجه إلى المطاعم العائلية
هذه الأيام

74
00:04:37,744 --> 00:04:40,645
يبدو أنه لاأحد يريد التواجد
في هذه البارات

75
00:04:40,747 --> 00:04:42,977
لن تتخلص من حانتك، أليس كذلك يامو؟

76
00:04:43,082 --> 00:04:44,982
ربما لا

77
00:04:45,084 --> 00:04:47,245
لايمكن يامو

78
00:04:47,353 --> 00:04:50,754
نعم، المطاعم العائلية
هناك توجد النقود الكثيرة

79
00:04:52,025 --> 00:04:54,220
بإمكاني تحويل هذه الحانة إلى مكان مختلف

80
00:04:54,327 --> 00:04:56,727
بحيث لاتخجلوا من إحضار عائلتكم معكم

81
00:04:56,829 --> 00:04:59,559
أنا لست خجلاناً

82
00:04:59,666 --> 00:05:01,634
ضعها على حمالة

83
00:05:10,043 --> 00:05:11,943
!أوه، ليسا

84
00:05:12,045 --> 00:05:14,946
هناك هدية صغيرة لك
مستلقية في ممر السيارة

85
00:05:15,048 --> 00:05:17,016
أوه، حقاً؟

86
00:05:24,357 --> 00:05:29,021
أوه لا، إنه يملؤني بمياه
رائحتها مضحكة

87
00:05:38,438 --> 00:05:40,338
أهدرت خمسة دولار على هذا

88
00:05:40,440 --> 00:05:42,931
من أين حصلت على خمسة دولار؟
أريد أنا أيضاً

89
00:05:43,042 --> 00:05:45,533
- بعت روحي لميلهاوس
- ماذا؟

90
00:05:45,645 --> 00:05:49,206
كيف فعلت هذا؟
روحك هي أثمن جزء فيك

91
00:05:49,315 --> 00:05:51,215
أتؤمنين بتلك التفاهة؟

92
00:05:51,317 --> 00:05:54,445
سواءً آمنت أو لم تؤمن
فالروح هي حقيقة فيزيائية يابارت

93
00:05:54,554 --> 00:05:57,455
إنها رمز لكل شئ
جيد بداخلنا

94
00:05:57,557 --> 00:06:00,185
ليسا الساذجة المسكينة

95
00:06:00,293 --> 00:06:02,124
شكراً، سأبقي على اسفنجاتي الحمقاء

96
00:06:02,228 --> 00:06:05,129
بارت، روحك هي الجزء الوحيد
منك الذي يدوم للأبد

97
00:06:05,231 --> 00:06:09,065
مقابل خمسة دولار، ملهاوس يمتلكك
لسنوات يصعب حصرها

98
00:06:09,168 --> 00:06:13,161
إذا كنت تظنين أنه قد فاز بصفقة رائعة
فسأبيعك ضميري بـ 4.5 دولار

99
00:06:13,272 --> 00:06:15,172
متضمناً إحساسي بالحشمة

100
00:06:15,274 --> 00:06:18,141
إنه حدث مبيعات بارت
كل شئ عني سأبيعه

101
00:06:19,679 --> 00:06:21,909
ياولد، كيف حالك؟

102
00:06:22,014 --> 00:06:23,914
يارجل، ماذا حصل لك؟

103
00:06:25,952 --> 00:06:28,853
أنت تأكلين الحشرات طوال النهار
!ومع ذلك أنت مغرورة جداً

104
00:06:33,526 --> 00:06:35,687
الباب الآلي الغبي

105
00:06:38,097 --> 00:06:41,123
شكراً لك، يا باب

106
00:06:46,773 --> 00:06:49,674
من سيشتري الأيس كريم سيرى ذلك
وسينفجر غيضاً

107
00:06:49,776 --> 00:06:51,676
دعني أحاول

108
00:06:55,615 --> 00:06:57,810
ياله من نفس
يامن لاتمتلكه

109
00:07:00,753 --> 00:07:02,618
الأمر يصبح غريباً

110
00:07:02,722 --> 00:07:05,122
سانجى، إلى المدخل ومعك ممسحة

111
00:07:06,526 --> 00:07:08,756
سانجى، إلى المدخل ومعك ممسحة

112
00:07:13,466 --> 00:07:16,697
هيا أريد اسماً للمطعم بحيث يكون
لطيف وينال الاستحسان؟

113
00:07:16,803 --> 00:07:19,704
وماذا عن: وصفات الرئيس مو السحرية؟

114
00:07:19,806 --> 00:07:21,706
!أعجبني

115
00:07:21,808 --> 00:07:24,709
أريد اسماً يوحي للناس باللطف
والاسترخاء

116
00:07:24,811 --> 00:07:27,712
حصلت على الاسم
قدر ضغط مو المجنون

117
00:07:27,814 --> 00:07:29,714
!أعجبني

118
00:07:29,816 --> 00:07:33,047
وماذا عن
حقيبة غذاء العم مو العائلية؟

119
00:07:33,152 --> 00:07:35,052
!أكرهه

120
00:07:35,154 --> 00:07:38,749
ياولد! المقلاة العميقة وصلت

121
00:07:38,858 --> 00:07:40,849
اشتريتها مستعملة من القوات البحرية

122
00:07:40,960 --> 00:07:43,520
بإمكانك قلي جاموس
في 40 ثانية

123
00:07:43,629 --> 00:07:46,223
أربعين ثانية؟
لكني أريده الآن

124
00:08:04,150 --> 00:08:06,118
"لاترم الدراهم من البناية"

125
00:08:39,285 --> 00:08:42,186
أعرف أن هذا مضحك
لكني لاأستطيع الضحك

126
00:08:42,288 --> 00:08:45,451
بابلو نيرودا قال: أن الضحك
هي لغة الروح

127
00:08:45,558 --> 00:08:48,459
أنا مطلع على أعمال
بابلو نيرودا

128
00:08:48,561 --> 00:08:50,426
أعتقد بأننا يجب أن نعمل اختبار

129
00:09:01,307 --> 00:09:03,138
!ساعدوني

130
00:09:03,242 --> 00:09:06,143
- شخص ما يساعدني! أنا عالق في الدرج
- مارأيك؟

131
00:09:06,245 --> 00:09:08,645
- لاأشعر بالضحك
- هذا مخيف يابارت

132
00:09:08,748 --> 00:09:11,649
- أعتقد أنك فقدت روحك بالفعل
- ولد جيد

133
00:09:11,751 --> 00:09:14,413
من يفعل هذا؟

134
00:09:14,520 --> 00:09:16,420
لاشئ

135
00:09:16,522 --> 00:09:18,422
ساعدوني

136
00:09:18,524 --> 00:09:21,220
لماذا لايوجد من يساعدني؟

137
00:09:23,462 --> 00:09:25,396
مرحباً، هل ملهاوس في المنزل؟

138
00:09:25,498 --> 00:09:28,399
إنه يلعب في الطين
مع جيشه

139
00:09:28,501 --> 00:09:31,163
وقطعة ورق بيضاء على ما أعتقد

140
00:09:32,772 --> 00:09:35,070
احمني ياعقيد
سأذهب خلف روح بارت

141
00:09:37,176 --> 00:09:40,771
إذا "آية الله" لايمكن أن يحصل عليها
!فلا أحد سيحصل عليها

142
00:09:43,049 --> 00:09:45,711
- أتعلم ياملهاوس
- نعم؟

143
00:09:45,818 --> 00:09:49,185
- أراهن أنك مللت من الروح؟
- لا

144
00:09:49,288 --> 00:09:52,189
هناك شخص يريد
شراءها منك

145
00:09:52,291 --> 00:09:54,953
تريد استعادتها؟

146
00:09:55,061 --> 00:09:56,961
بالتأكيد لامشكلة

147
00:09:57,063 --> 00:09:59,031
- خمسين دولار
- ماذا؟

148
00:09:59,131 --> 00:10:02,259
من الغبي الآن، هاه؟

149
00:10:09,775 --> 00:10:11,766
إذا كنت تريد غذاء جيداً، ومرحاً جيداً

150
00:10:11,877 --> 00:10:14,277
والكثير من ورق الجدران الجميلة

151
00:10:14,380 --> 00:10:17,076
إذن تعال إلى
حقيبة غذاء العم مو العائلية

152
00:10:17,183 --> 00:10:20,812
نقدم لكم أصناف طبخ
منزلية على الطراز القديم

153
00:10:20,920 --> 00:10:23,013
مقلية إلى حد الكمال

154
00:10:26,258 --> 00:10:28,419
!هذا ما يحبه مو

155
00:10:28,527 --> 00:10:31,052
إذن اجلبوا كل عائلتكم
الأم، الأب، الأولاد

156
00:10:31,163 --> 00:10:33,723
لاتحضروا كبار السن
فهم ليسوا تحت التأمين

157
00:10:33,833 --> 00:10:36,165
!تمتعوا بالمرح
وتذكروا ضماننا

158
00:10:36,268 --> 00:10:40,967
إذا أحضرت الفاتوة ولم أبتسم لك
!فوجبتك على حسابي .. أنا العم مو

159
00:10:41,073 --> 00:10:44,065
تعالوا إلى العم مو.. حيث المرح العائلي

160
00:10:44,176 --> 00:10:47,543
إنه جيد

161
00:10:47,647 --> 00:10:49,581
يبدو جيداً

162
00:10:55,621 --> 00:10:59,148
بارت ما الأمر؟ يوجد شئ
ناقص أشعر به وأنا أحتضنك

163
00:10:59,258 --> 00:11:02,591
أمي أحتاج إلى إخبارك بأمر ما

164
00:11:02,695 --> 00:11:05,630
دعني أحزر، فالأم بإمكانها الشعور بطفلها

165
00:11:07,733 --> 00:11:10,600
إنه ليس خوفاً من حرب نووية

166
00:11:12,571 --> 00:11:15,039
إنه ليس قلق من اختبار السباحة

167
00:11:15,141 --> 00:11:19,475
..يبدو أنك تشعر بفقدان شئ
شئ عزيز عليك

168
00:11:19,578 --> 00:11:21,978
مثل أني فاقد لروحي؟

169
00:11:22,081 --> 00:11:24,549
ياحبيبي، لست وحشاً

170
00:11:31,724 --> 00:11:33,919
!روحي هي صديقي المفضل

171
00:11:34,026 --> 00:11:36,324
روحي كاللعبة التي لاأمل منها

172
00:11:39,432 --> 00:11:43,027
- !أنا وحش عنيف
- روحي بإمكانها هزيمة روحك

173
00:11:43,135 --> 00:11:45,695
بارت باع روحه
وهذا أمر ممتاز

174
00:11:45,805 --> 00:11:47,739
والآن يتجه مباشرة إلى

175
00:11:47,840 --> 00:11:50,104
مرحباً ياسنترال
أعطني الرقم تسعة

176
00:11:50,209 --> 00:11:52,643
بدون روح؟

177
00:11:52,745 --> 00:11:55,077
لاتقلق، لازلت خلفك

178
00:11:55,181 --> 00:11:57,081
!ها ها

179
00:11:57,183 --> 00:12:00,846
انتباه ياأصدقاء
الكل يختار صديقه الأول

180
00:12:00,953 --> 00:12:03,319
!أنا أختار مارتن

181
00:12:22,374 --> 00:12:25,275
!انتظروني

182
00:12:25,377 --> 00:12:27,607
بارت، لقد حان وقت إنهاء الحلم

183
00:12:27,713 --> 00:12:30,375
ولاتنسى الصرخة الطبيعية

184
00:12:37,857 --> 00:12:40,018
تمساح بنظارات شمسية؟

185
00:12:40,126 --> 00:12:42,185
الآن رأيت كل شئ

186
00:12:42,294 --> 00:12:44,626
أهلاً بكم في مطعم العم مو

187
00:12:44,730 --> 00:12:47,722
انظر لهؤلاء القصر الصغار اللطفاء

188
00:12:47,833 --> 00:12:50,825
هذا مو، الذي ظهر في الإعلان

189
00:12:50,936 --> 00:12:52,836
من هذا الطريق، ياهومر

190
00:12:52,938 --> 00:12:55,429
!ويعرف اسمي أيضاً

191
00:12:55,541 --> 00:12:58,942
لافتة طريق هنا؟
!مهما يكن

192
00:12:59,044 --> 00:13:03,276
والآن يارود، اطلب أي شئ
تريده بحيث تأكله كله

193
00:13:03,382 --> 00:13:05,111
!عيد ميلاد المليون دولار المقلية

194
00:13:07,219 --> 00:13:10,279
مو يصاب بالإثارة عندما يطلب أحد
هذه الوجبة

195
00:13:10,389 --> 00:13:12,289
ويقيم له احتفالاً

196
00:13:12,391 --> 00:13:14,188
!ها أنذا

197
00:13:14,293 --> 00:13:17,194
العم مو! شكراً لك سيدتي
سيكون هذا ممتعاً

198
00:13:17,296 --> 00:13:19,696
!العم مو
!ها أنذا طالما أنت تأكل

199
00:13:24,036 --> 00:13:25,936
رجاء خذ صحن البطاطس من رأسي

200
00:13:26,038 --> 00:13:27,801
السلة حارة جداً

201
00:13:27,907 --> 00:13:30,569
مارأيك بأصابع البيتزا الجنوب غربية؟

202
00:13:30,676 --> 00:13:33,702
سيئة بشدة

203
00:13:33,813 --> 00:13:36,839
:أوه، تبدو هذه وجبة جيدة
شرائح ستيك سمك خالية من الذنب

204
00:13:36,949 --> 00:13:40,851
:سأكون صريحاً معك يامارج، إنها في الحقيقة
سمك الإنقليس الماص للطعام السفلي

205
00:13:40,953 --> 00:13:45,356
:أنت لاتريدينها لنفسك، لماذا لاتجربين
دجاج مو المتشرد الحار

206
00:13:45,457 --> 00:13:47,982
أبدأ بطبخ أفضل جزء
الرقبة

207
00:13:48,093 --> 00:13:50,527
وبعدها أضيف توابل المتشردين السرية

208
00:13:52,398 --> 00:13:54,229
نعم

209
00:13:54,333 --> 00:13:57,734
ماذا تفعل بحق الجحيم
أيها الأحمق الصغير؟

210
00:14:00,139 --> 00:14:02,972
آسف ياطفل، أنا لست متعوداً
على الضحك مع الأطفال

211
00:14:03,075 --> 00:14:05,976
إن ضحكاتكم تقطعني
كأنها دريل طبيب الأسنان

212
00:14:06,078 --> 00:14:09,673
لكن لا، كان ذلك مضحكاً
أنت تأخذ كرامتي بهذا

213
00:14:09,782 --> 00:14:12,683
أود أن نذكر دعاء بدء الأكل

214
00:14:12,785 --> 00:14:15,253
ياإلهي، أنزل رحمتك على روحي

215
00:14:15,354 --> 00:14:20,121
وروح أمي، وروح أبي
وروح ماقي

216
00:14:20,226 --> 00:14:22,990
وكل روح نصرانية

217
00:14:23,095 --> 00:14:24,722
!بارت

218
00:14:24,830 --> 00:14:27,560
!لاأستطيع التحمل أكثر
أريد روحي، اريدها الآن

219
00:14:27,666 --> 00:14:30,863
بارت! لم تنهي مكرونتك
وكرات مو

220
00:14:30,970 --> 00:14:33,905
اسكت ياغبي، سيكون صحنه لنا

221
00:14:34,940 --> 00:14:37,067
اهرب ياولد، اهرب

222
00:14:37,176 --> 00:14:39,235
..انج بحياتك

223
00:14:39,345 --> 00:14:41,404
!ياولد

224
00:14:45,351 --> 00:14:48,218
ميلهاوس، لقد ربحت
أريد نهاية لهذا الكابوس

225
00:14:54,426 --> 00:14:58,260
اترك هذا المكان
أنت في خطر عظيم

226
00:14:58,364 --> 00:15:00,298
أين ملهاوس؟

227
00:15:00,399 --> 00:15:03,562
الذي تدعوه بملهاوس.. رحل

228
00:15:04,937 --> 00:15:08,031
ذهب إلى بيت جدته
بينما كنا نرش حشرة البطاطس

229
00:15:10,175 --> 00:15:14,202
عندما رحل ملهاوس، هل لاحظت
أنه يحمل ورقة معه؟

230
00:15:14,313 --> 00:15:16,713
نعم، لم أستطع أن أنساها

231
00:15:18,984 --> 00:15:20,679
أوه، ياإلهي

232
00:15:24,023 --> 00:15:26,048
العم مو! شكراً لك سيدتي
سيكون هذا ممتعاً

233
00:15:26,158 --> 00:15:28,854
!العم مو
!ها أنذا طالما أنت تأكل

234
00:15:28,961 --> 00:15:32,829
- نعم! والآن افعلها لتيري
- لماذا؟ هل هو عيد ميلادك أيضا؟

235
00:15:32,932 --> 00:15:35,332
نحن توأم

236
00:15:35,434 --> 00:15:38,597
ها أنذا، كلي من البطاطس، كليها

237
00:15:38,704 --> 00:15:40,262
!هذا أنت

238
00:15:40,372 --> 00:15:43,773
"سيد نتن"
ياإلهي، ولم تنس رسم خطوط النتانة؟

239
00:15:46,779 --> 00:15:50,909
أوه، يارجل، لم تبتسم لنا
إذن طعامنا مجاني

240
00:15:51,016 --> 00:15:53,507
هيا يا شوشا
لنذهب

241
00:15:53,619 --> 00:15:57,953
!لكني غنيت لك أغنية : حشوة البطاطس

242
00:15:58,057 --> 00:16:01,117
انظر إلى العرق على جبهته
!أظنه سينفجر

243
00:16:03,262 --> 00:16:05,594
عم مو؟

244
00:16:05,698 --> 00:16:08,064
ماذا.. ياحبيبي؟

245
00:16:08,167 --> 00:16:11,000
الصودا باردة جدا
أسناني تؤلمني

246
00:16:11,103 --> 00:16:13,367
أسنانك تؤلمك هاه؟
أسنانك تؤلمك؟

247
00:16:13,472 --> 00:16:17,806
هذا سيء جداً! سأخبرك
!أين تضعين الصودا أيها الشاذة

248
00:16:17,910 --> 00:16:20,242
!أوه، ياإلهي

249
00:16:20,346 --> 00:16:22,871
!أوه، يا أذني الشاذة

250
00:16:22,982 --> 00:16:24,882
لنذهب ياعزيزي

251
00:16:24,984 --> 00:16:28,511
توقعت هذه اللغة المنحطة في مطعم دينيز
!لكن ليس هنا

252
00:16:28,620 --> 00:16:30,485
انتظروا ياجماعة

253
00:16:30,589 --> 00:16:32,454
!ارجعوا رجاءً
لدي عرض أفضل

254
00:16:32,558 --> 00:16:35,527
حينما يهددك العم مو
تحصل على شرائح ستيك السمك مجاناً

255
00:16:39,865 --> 00:16:43,995
جدة ملهاوس تعيش
في الشارع 257

256
00:16:44,103 --> 00:16:46,003
وأنا على الشارع الثالث

257
00:16:53,545 --> 00:16:55,445
أخيراً بعض الحظ

258
00:17:11,397 --> 00:17:13,331
أعرفك وأعرف زوجتك
وكل جزء فيك

259
00:17:13,432 --> 00:17:19,000
ابني، انتظر هنا بينما أبوك يحاول أن
يتحدث مع هذا المهاجر الهائج

260
00:17:21,473 --> 00:17:23,873
- ماذا تريد بحق الجحيم
- مازلت تدينني 50 دولار

261
00:17:23,976 --> 00:17:25,876
!اهدء

262
00:17:25,978 --> 00:17:28,879
بعدما سرق هتشوك كل أفكاري
..أتى إلى غرفتي و

263
00:17:28,981 --> 00:17:30,881
من سرق أفكارك؟

264
00:17:30,983 --> 00:17:35,647
هل قرأت كتاب متجر الفضول القديم؟
-لقد انتجوا هذا مع جون قيلقود

265
00:17:35,754 --> 00:17:37,654
-لدي القوة لـ

266
00:17:37,756 --> 00:17:40,088
- مرحباً رالف
- مرحباً بارت

267
00:17:40,192 --> 00:17:42,092
أعرفك من المدرسة

268
00:17:42,194 --> 00:17:44,094
نعم

269
00:17:44,196 --> 00:17:47,188
اقتراح بسيط يا رالف
هل تريد دولار؟

270
00:17:47,299 --> 00:17:49,995
لا أعلم

271
00:17:50,102 --> 00:17:53,503
كل ماعليك هو توقيع ورقة
مكتوب بها أني أمتلك روحك

272
00:17:53,605 --> 00:17:56,039
أحتاج لروح يا رالف
أي روح

273
00:17:56,141 --> 00:17:57,870
!روحك

274
00:18:00,546 --> 00:18:02,207
ماذا يجري هنا؟

275
00:18:07,953 --> 00:18:10,581
استمروا، خذوها
أخرجوا كل شئ

276
00:18:10,689 --> 00:18:13,590
أتعلم يا مو، يستحسن
أن تبقي طفاية الحريق

277
00:18:13,692 --> 00:18:15,592
لا، بها الكثير من الذكريات السيئة

278
00:18:15,694 --> 00:18:18,788
حسناً، انظر إلى الجانب المشرق
لازلنا زبائنك المخلصين

279
00:18:18,897 --> 00:18:22,355
نعم، وهذا ما يجعلني
أشعر ببعض التحسن

280
00:18:22,468 --> 00:18:25,369
لماذا؟ نحن مشكلتك منذ البداية

281
00:18:25,471 --> 00:18:28,372
كنت ستفلس لأننا زبائنك الوحيدون

282
00:18:28,474 --> 00:18:32,171
ألم تكن تلك المشكلة في المقام الأول
مشكلة إفلاسك

283
00:18:32,277 --> 00:18:34,177
مو؟ مو؟

284
00:18:34,279 --> 00:18:36,179
يا مو؟

285
00:18:36,281 --> 00:18:39,182
أنت تفكر بكل الأموال التي
خسرتها، أليس كذلك؟

286
00:18:39,284 --> 00:18:42,685
كم كانت؟
خمسين أو ستين ألف دولار

287
00:18:42,788 --> 00:18:47,225
مو، ربما سيساعدك إذا أرجعت كل شئ
إلى ما كان عليه مسبقاً، مو؟

288
00:18:47,326 --> 00:18:49,294
- ماذا؟
- دعني أحضر وسادة

289
00:18:55,134 --> 00:18:57,034
متصل، في هذه الساعة؟

290
00:18:57,136 --> 00:19:02,164
اتصل على 91 وعندما
أقولها اضغط 1 مرة أخرى

291
00:19:02,274 --> 00:19:05,004
ميلهاوس رجاء

292
00:19:05,110 --> 00:19:08,739
بارت، لاأستطيع اللعب الآن
إنها الثانية صباحاً

293
00:19:08,847 --> 00:19:11,748
ميلهاوس، يجب أن ترجع روحي
سأفعل أي شئ تريده

294
00:19:11,850 --> 00:19:13,750
حسناً

295
00:19:13,852 --> 00:19:17,049
ميلهاوس أعد إليه روحه
لدي عمل في الغد

296
00:19:17,156 --> 00:19:21,354
آسف جداً، لقد بادلت روحك
مع بائع القصص الكوميدية

297
00:19:21,460 --> 00:19:24,088
لكن انظر، لدي أقراص رائعة

298
00:19:24,196 --> 00:19:27,461
!أقراص آلف
أتذكر آلف؟

299
00:19:27,566 --> 00:19:29,693
!لقد عاد، على شكل أقراص

300
00:19:29,801 --> 00:19:31,928
استبدلت روحي مقابل أقراص؟

301
00:19:32,037 --> 00:19:34,437
!لا

302
00:19:34,540 --> 00:19:37,373
أغلق ذلك الباب! سيصيبنا البرد

303
00:19:37,476 --> 00:19:39,444
اسكتي

304
00:19:45,551 --> 00:19:47,314
اذا كنت نتتظر لأجل
توقيع هاي و لويس

305
00:19:47,419 --> 00:19:49,182
فقد انتقلوا إلى
سبرنقفيلد كوريسيوم

306
00:19:49,288 --> 00:19:52,223
رجاء، لديك ورقة تخصني

307
00:19:52,324 --> 00:19:54,519
أوه، إذن أنت بارت سيمبسون

308
00:19:54,626 --> 00:19:58,528
بما أن فطوري "بوريتو" تجمد بسرعة
فسأكون صريحاً معك

309
00:19:58,630 --> 00:20:01,258
أنت متأخر، فقد بعت روحك ليلة أمس

310
00:20:01,366 --> 00:20:06,201
نعم، لقد وجدت مشتري لتلك البضاعة

311
00:20:06,305 --> 00:20:09,206
- من هو؟
- لست حراً لأخبرك من الجماعة

312
00:20:09,308 --> 00:20:12,675
لكنهم كانوا مهتمين لامتلاك
روح ولد مثلك

313
00:20:14,780 --> 00:20:17,681
اعذرني، ممنوع ضرب الرأس
على طاولة العرض، رجاء

314
00:20:17,783 --> 00:20:20,684
إنها تحوي عدد نادر جداً من ماري وورث

315
00:20:20,786 --> 00:20:24,347
والذي نصحت فيه صديقاً لها
بالانتحار، شكراً لك

316
00:20:33,198 --> 00:20:35,598
هل أنت هناك، يا إلهي؟

317
00:20:35,701 --> 00:20:37,601
أنا بارت سيمبسون

318
00:20:37,703 --> 00:20:40,604
أعرف بأني لم أكن منتبهاً
في الكنيسة

319
00:20:40,706 --> 00:20:44,142
لكن بإمكاني من الآن
أن أكون جيداً

320
00:20:44,243 --> 00:20:46,143
أنا.. خائف

321
00:20:46,245 --> 00:20:51,148
أنا خائف بأن يحصل على روحي شخص غريب
ولا أعرف ما الذي سيفعله بها

322
00:20:51,250 --> 00:20:53,218
أريد استعادتها فحسب

323
00:20:55,053 --> 00:20:57,521
رجاءً؟

324
00:20:57,623 --> 00:21:00,592
***

325
00:21:07,099 --> 00:21:09,090
!ليسا
اشتريت هذا؟

326
00:21:09,201 --> 00:21:11,101
بالعملات التي في حصالتي

327
00:21:11,203 --> 00:21:13,103
لاتوجد عملات في حصالتك

328
00:21:13,205 --> 00:21:16,106
إنك لاتعرف مكاني السري

329
00:21:16,208 --> 00:21:18,836
- أوه، شكراً لك يا ليس
- سعيدة لفعلي هذا

330
00:21:18,944 --> 00:21:21,469
..لكن أتعلم يابارت، بعض الفلاسفة يؤمنون

331
00:21:21,580 --> 00:21:24,310
بأنه لاأحد ولد بروح

332
00:21:24,416 --> 00:21:27,317
وبأنك يجب أن تكتسب روحك
من خلال المعاناة والصلاة

333
00:21:27,419 --> 00:21:29,319
كما عملت ليلة أمس

334
00:21:38,397 --> 00:21:41,833
!هذا مثل المقامرة على التايمز
جدف، جدف

335
00:21:42,000 --> 00:21:50,000
ملاحظه: جميع الأديان السماوية تقر
بأن الإنسان تنفخ روحه وهو في بطن أمه
!!بخلاف كلام فلاسفة ليسا

336
00:21:50,600 --> 00:22:50,600
ترجمة: أبو سعيدان
الرياض، السعودية

