1
00:00:04,201 --> 00:00:07,500
{\1c&H0080ffff&} آل سمبسون
" (عنوان الحلقة : 22 فيلم قصير عن (سبرنغفيلد "

2
00:00:10,190 --> 00:00:14,090
{\1c&H0f000&}::ts-ts/ترجمة::
http://ts-ts0.blogspot.com

3
00:00:31,798 --> 00:00:35,700
ملهاوس) هل تفكر بشعور)
الناس بداخل هذه السيارات؟

4
00:00:35,802 --> 00:00:38,669
،أحاول ألا أفكر
ذلك يصعّب علي البصق

5
00:00:38,772 --> 00:00:41,673
أحياناً اتسائل بشأن 
كل سكان هذه المدينة

6
00:00:41,775 --> 00:00:44,005
هل تعتقد واجهوا شيء مثير بحياتهم؟

7
00:00:44,110 --> 00:00:47,273
أعني ، لابد أن هذه المدينة
 تخفي آلاف القصص الرائعة

8
00:00:49,001 --> 00:00:52,300
{\1c&H0080ffff&} 
" (22فيلم قصير عن (سبرنغفيلد "

9
00:00:53,753 --> 00:00:55,744
ما رأيك (ملهاوس)؟

10
00:00:55,855 --> 00:00:59,814
(ملهاوس) -
آسف ، رأيت سيارة بلا سقف -

11
00:00:59,926 --> 00:01:02,019
ماذا كنت تقول؟ -
انسى الأمر -

12
00:01:02,128 --> 00:01:04,790
هيّا ، إنها 11:00
أحتاج للسكّر

13
00:01:08,301 --> 00:01:11,793
(يا ليتك تحضر لحفلتي (آبو
قد تستفيد من بعض المتعة

14
00:01:11,905 --> 00:01:15,568
خدمة الزبائن ، أمر
ممتع كفاية لي

15
00:01:15,675 --> 00:01:17,643
شكراً ، عودوا لزيارتنا

16
00:01:17,744 --> 00:01:19,644
رأيت؟ كم هذا ممتع

17
00:01:19,746 --> 00:01:22,544
أضمن أنك ستستمتع فعلاً

18
00:01:22,649 --> 00:01:24,640
إما أن تحضر أو سيقولون
عنك شخص منغلق

19
00:01:24,751 --> 00:01:27,845
.. لا أحب ترك المتجر ، لكن

20
00:01:27,954 --> 00:01:34,000
خلال الـ5 دقائق التالية سأمرح
$وكأن الأغراض معروضة بـ19.99

21
00:01:42,335 --> 00:01:45,532
،أسرع ، لا وقت لطبخهم
ستنضج بمعدتي

22
00:01:49,075 --> 00:01:51,737
مرحباً يا حلوة

23
00:01:51,845 --> 00:01:55,212
لا أرى خاتم ، إذاً أنتي
لم تتزوجي للآن

24
00:01:55,315 --> 00:01:57,715
أحب هذه الأغنية ، لنرقص معاً

25
00:02:01,921 --> 00:02:04,253
بدأت أسخن ، لنخرج من هنا

26
00:02:07,627 --> 00:02:10,596
لا تقلقي ، سأخبر الجميع
أن لم يمسك أحد

27
00:02:15,301 --> 00:02:19,931
سانجي) لم يسبق احتفلت)
مثل هكذا ، نفس الوقت السنة القادمة؟

28
00:02:20,039 --> 00:02:22,507
أجل

29
00:02:24,110 --> 00:02:26,476
فعلتها ، ووفرّت دقيقة واحدة

30
00:02:24,110 --> 00:02:26,476
{\an4}
سأعود بعد 5 دقائق

31
00:02:26,579 --> 00:02:31,312
،أخذت 4 دقائق من حياتي
أريد استعادتها

32
00:02:32,485 --> 00:02:34,578
كنتُ سأبذرها على أي حال

33
00:02:37,757 --> 00:02:40,658
الأغنية القادمة ستكون من عزف
"غورمان) "حارسوا الآذان)

34
00:02:40,760 --> 00:02:44,662
(احرسوا آذانكم" .. مع (غورمان"

35
00:02:44,764 --> 00:02:48,291
أمي ، أبي رمى عبوة بيرته على
(مقدم إعلان سماد النباتات (مركال غرو

36
00:02:48,401 --> 00:02:50,528
أيمكنني وضعها بحاوية إعادة التصنيع؟ -
ما المانع -

37
00:02:59,279 --> 00:03:01,179
يوجد لبان على شعري

38
00:03:01,281 --> 00:03:05,411
أمي ، أحدهم رمى اللبان على شعري -
متأكدة؟ -

39
00:03:05,518 --> 00:03:08,180
ربما هو شامبو ، إنه يزول بسهولة

40
00:03:08,288 --> 00:03:11,621
لا إنه لبان مقرف لشخص ما

41
00:03:11,724 --> 00:03:14,022
أبعديها

42
00:03:14,127 --> 00:03:16,755
إنه يشد شعري

43
00:03:16,863 --> 00:03:22,123
،لو تذكرت كتيّب الوصفات
.. فالحيلة بإخراج اللبان هي

44
00:03:22,123 --> 00:03:23,334
وضع زبدة الفول

45
00:03:25,271 --> 00:03:28,707
الآن سيخرج اللبان بسهولة

46
00:03:33,546 --> 00:03:36,845
ربما لو وضعت بعض المايونيز
لزيادة اللزوجة

47
00:03:36,950 --> 00:03:39,851
حسن ، اذهبي واجلسي تحت
اشعة الشمس ليذوب

48
00:03:39,953 --> 00:03:42,387
لماذا يحدث هذا لي؟

49
00:03:42,488 --> 00:03:45,753
مقرف ، رائحتي كالشطيرة

50
00:04:04,510 --> 00:04:07,343
سمذرز) ما معنى هذا التباطؤ؟)

51
00:04:07,447 --> 00:04:09,847
يوجد نحلة على نظارتي ، سيدي

52
00:04:09,949 --> 00:04:13,578
وماذا؟ -
لديّ حساسية ضد لسعات النحل -

53
00:04:13,686 --> 00:04:15,916
قد تسبب لي .. الموت

54
00:04:16,022 --> 00:04:17,922
لكن أريد أن نسير بشكل أسرع

55
00:04:18,024 --> 00:04:21,255
هلاّ توليّت الدواسات لفترة
وجيزة يا سيدي؟

56
00:04:21,361 --> 00:04:24,387
مُحال ، يمكنني
إبعاد النحلة عنك لو أحببت

57
00:04:24,497 --> 00:04:29,093
.. لا حاجة لـ

58
00:04:29,202 --> 00:04:35,163
سحقاً .. بدأنا نتمايل -
خذني للمشفى -

59
00:04:35,275 --> 00:04:37,971
عليك تتولى الدواسات

60
00:04:38,077 --> 00:04:43,079
يا للسُخف ، لا تخشى
سآخذك للمشفى

61
00:04:43,182 --> 00:04:45,116
وأعرف كيف سأفعل ذلك

62
00:04:45,218 --> 00:04:49,780
سمذرز) أيها المتخاذل ، ضع)
قدمك على تلك الدواسة الآن

63
00:04:49,889 --> 00:04:55,957
الآن لو كنت بحال يسمح لك بالتفكير
فأأمر قدمك الأخرى بصعود الدواسة الثانية

64
00:04:56,062 --> 00:04:59,691
الآن حرك رجلاك الضعيفة ، أيها الغبي

65
00:05:02,635 --> 00:05:06,036
،خطوة واحدة فحسب
أيها المتاكسل اللعين

66
00:05:10,276 --> 00:05:13,734
ساعدني

67
00:05:13,846 --> 00:05:17,043
يا للهول ، أنت بحاجة للخمر

68
00:05:20,453 --> 00:05:24,082
مرحباً أيها الجميع -
(مرحباً د.(نك -

69
00:05:24,190 --> 00:05:28,217
د.(نك) ، وصلتنا شكاوي عنك من الآخرين

70
00:05:28,328 --> 00:05:31,525
.. بالتحديد 160 تُهمة ، واسوءها

71
00:05:31,631 --> 00:05:35,123
القيام بعملية جراحية باستعمال
سكينة وشوكة من مطعم أكلات بحرية

72
00:05:35,234 --> 00:05:38,804
لكن نظفتهما بالمنديل -
اساءة استعمال سيارة الاسعاف -

73
00:05:38,905 --> 00:05:41,965
آتي هنا بشكل أسرع 
حين استعمل سيارة الاسعاف

74
00:05:44,143 --> 00:05:46,509
يوجد رجل مجنون يحمل 
مبضع في معبر الإسعاف

75
00:05:46,612 --> 00:05:48,671
إنه يطالب بمقابلة مشعوذ

76
00:05:53,986 --> 00:05:57,922
مرحباً ايها الجميع ، الآن
أخبر د.(نك) ما المشكلة

77
00:05:58,024 --> 00:06:03,357
،أنا متوتر ، أشعر بالإنزعاج من نفسي
إنني مشوّش ، أعطوني مُهدئ

78
00:06:03,463 --> 00:06:07,661
اهدئ سيدي ، ستسبب
لنفسك موت البشرة

79
00:06:07,767 --> 00:06:12,636
حسن ، الأعراض التي وصفتها
(تشير إلى مرض (بونس إربتس

80
00:06:12,739 --> 00:06:18,109
إنه مرض خطير نادر ، حيث تحاول
الجمجمة الهرب من خلال الفم

81
00:06:18,211 --> 00:06:20,111
هذا ما أطلب سماعه

82
00:06:20,213 --> 00:06:23,740
العلاج الوحيد هو الصعق الكهربائي

83
00:06:23,850 --> 00:06:27,149
أحتاج محرك سيارة غولف
وبطارية ألف فولت ، بسرعة

84
00:06:27,253 --> 00:06:31,155
.. يا طبيب ، لا يمكنني -
حالاً ، ليس أمامنا وقت يا رجل -

85
00:06:31,257 --> 00:06:33,817
.. علينا الإرتجال

86
00:06:37,563 --> 00:06:40,828
استمر بفعل هذا كل خمس ثوان

87
00:06:40,933 --> 00:06:43,595
د.(نك) ، ندين لك بالإعتذار

88
00:06:43,703 --> 00:06:46,570
اسقطنا التُهم عنك -
رائع -

89
00:06:46,672 --> 00:06:48,936
عملية تجميل أنف للجميع

90
00:06:49,041 --> 00:06:52,238
أنت أولاً -
(اجعله كخشم (فان هفلن -

91
00:06:59,619 --> 00:07:05,285
بارني) تذكر عندما أخبرتك سأستعين)
بـ(ناسا) لأحسب قيمة ما شربته في حانتي

92
00:07:05,391 --> 00:07:09,088
(أجل ، جميعنا ضحكنا على هذا (مو

93
00:07:09,195 --> 00:07:11,789
النتائج عادت

94
00:07:11,898 --> 00:07:14,298
تدين لي بـ 70 مليار دولار

95
00:07:14,400 --> 00:07:20,498
لا ، لحظة ، هذه قيمة إطلاق صاروخ
$إستكشافي للفضاء ، تدين لي بـ 14 مليار

96
00:07:20,606 --> 00:07:24,566
كل ما أملكه الآن هو ألفان دولار -
هذي ستنفع لهذا الوقت -

97
00:07:26,446 --> 00:07:31,110
ولا حركة يا رجل ، لو
تحركت سأفجر رأس هذا

98
00:07:35,955 --> 00:07:40,551
أنا خلف زجاج مقاوم للرصاص 
بعرض 3 إنش ، افعل اسوء ما عندك

99
00:07:40,660 --> 00:07:42,753
حسناً

100
00:07:42,862 --> 00:07:46,889
لا ، ابقى بعيداً عنها
ابقى بعيداً .. لا

101
00:07:49,635 --> 00:07:54,163
وداعاً لاستعارة أموال الطلاب

102
00:07:54,273 --> 00:07:57,106
.. عد هنا أيها القذ

103
00:07:57,210 --> 00:07:59,440
اتسائل عن كمية الهواء هنا

104
00:08:06,285 --> 00:08:09,846
،سيمور) لقد وصلت)
بالتغاضي عن توجيهاتك للطريق

105
00:08:09,956 --> 00:08:11,856
المفتش (تشارلز) ، أهلاً

106
00:08:11,958 --> 00:08:15,155
آمل أنك مستعد لتناول غداء لا ينسى -
أجل -

107
00:08:19,899 --> 00:08:22,367
يا للهول .. دجاجي الحبشي احترق

108
00:08:23,402 --> 00:08:25,802
.. لكن ماذا لو

109
00:08:25,905 --> 00:08:29,807
اشتريت طعام سريع وموّهته
ليبدو كصنع يداي؟

110
00:08:31,978 --> 00:08:33,912
(فعلة شريرة رائعة (سيمور

111
00:08:39,118 --> 00:08:42,019
"سكنر) وأعذاره الواهية)"

112
00:08:42,121 --> 00:08:45,181
"المُتفش سيحتاج لدواءه"

113
00:08:45,291 --> 00:08:47,657
"حين يسمع مبالغات (سكنر) الكاذب"

114
00:08:47,760 --> 00:08:50,194
"سيكون هناك مشاكل بالمدينة الليلة"

115
00:08:50,296 --> 00:08:52,321
(سيمور)

116
00:08:52,431 --> 00:08:56,128
ايها المفتش كنتُ .. أمرّن
ساقي على النافذة

117
00:08:56,235 --> 00:08:58,260
إنه تمرين مفيد ، تريد
الإنضمام معي؟

118
00:08:58,371 --> 00:09:00,896
لماذا يخرج الدخان من فرنك (سيمور)؟

119
00:09:01,007 --> 00:09:04,033
هذا ليس دخان .. هذا بُخار

120
00:09:04,143 --> 00:09:08,204
بُخار يخرج من طبق المحار 
المبخر .. محار مبخر

121
00:09:14,554 --> 00:09:17,250
أيها المفتش ، آمل أنك مستعد
لشطائر همبرغر لذيذة العصارة

122
00:09:17,356 --> 00:09:19,984
ظننت أننا سنأكل محار مبخر

123
00:09:20,092 --> 00:09:24,256
،لا ، قُلت لحم مبخر
هذه تسميتي للهمبرغر

124
00:09:24,363 --> 00:09:26,854
تسمي الهمبرغر لحم مبخر؟

125
00:09:26,966 --> 00:09:29,025
أجل ، إنها كلمة أقليمية

126
00:09:29,135 --> 00:09:32,593
بأي أقليم؟ -
(أقليم شمال ولاية (نيويورك -

127
00:09:32,705 --> 00:09:37,836
فعلاً؟ أنا من (يوتكا) ولم يسبق سمعت
"أحداً يستعمل عبارة "لحم مبخر

128
00:09:37,944 --> 00:09:40,310
(لا ، ليس في (يوتكا
(إنها كلمة تُستعمل في (آلبني

129
00:09:40,413 --> 00:09:42,643
فهمت

130
00:09:42,748 --> 00:09:46,809
هذه الشطائر تشبه طعم 
(شطائر مطعم (كرستي

131
00:09:46,919 --> 00:09:51,947
،لا ، هذه شطائر من صنعي
وصفة عائلية قديمة

132
00:09:52,058 --> 00:09:55,323
لأجل اللحم المبخر؟ -
نعم -

133
00:09:55,428 --> 00:09:59,296
تسميه لحم مدخن رغم
 وضوح أنه مشوي

134
00:10:03,769 --> 00:10:06,397
.. شيء واحد متأ

135
00:10:06,505 --> 00:10:08,837
اعذرني للحظة -
بالتأكيد -

136
00:10:09,976 --> 00:10:12,206
كان غداء رائع

137
00:10:12,311 --> 00:10:14,336
قضيت وقت ممتع معك ، لقد شبعت

138
00:10:14,447 --> 00:10:18,383
نعم ، عليّ الذهاب .. يا للهول
ماذا يحدث هناك؟

139
00:10:18,484 --> 00:10:20,679
شفق القطب الشمالي

140
00:10:20,786 --> 00:10:23,880
شفق القطب الشمالي؟
بهذا الوقت من السنة؟

141
00:10:23,990 --> 00:10:26,857
بهذا الفترة من اليوم؟
وبهذا الجزء من الدولة؟

142
00:10:26,959 --> 00:10:29,655
ولا يحدث سوى في مطبخك؟

143
00:10:29,762 --> 00:10:32,560
نعم -
أيمكنني رؤيته؟ -

144
00:10:32,665 --> 00:10:34,223
لا

145
00:10:34,333 --> 00:10:37,700
سيمور) المنزل يحترق)

146
00:10:37,803 --> 00:10:39,771
لا أمي ، إنه فقط شفق القطب

147
00:10:39,872 --> 00:10:42,272
سيمور) أنت رجل غريب)

148
00:10:42,375 --> 00:10:44,809
لكن عليّ الإعتراف
إنك تبخر لحم جيّد

149
00:10:48,481 --> 00:10:52,008
النجدة .. النجدة

150
00:10:56,822 --> 00:10:59,017
هيلمز) يطالب بوضع)"
"الضرائب على الدونات

151
00:11:04,263 --> 00:11:06,925
ها قد أخذتها وانتهيت

152
00:11:12,338 --> 00:11:18,140
لماذا توقفت للعبث على سكة الحديد؟
الأفضل أن أجلب عُملات

153
00:11:19,545 --> 00:11:24,342
لا بأس ، لا بأس ، ها قد عدت
هل ترين؟ أباك هنا

154
00:11:25,785 --> 00:11:29,448
هيّا (ماغي) ، ربما
لو انكمشتي قليلاً

155
00:11:29,555 --> 00:11:32,718
.. أحسنتي ، أحسنتي

156
00:11:39,098 --> 00:11:41,498
(حسن ، حسن ، فكر (هومر

157
00:11:41,600 --> 00:11:43,329
الكلب

158
00:11:44,000 --> 00:11:45,029
"كريمة الجبنة"

159
00:11:48,000 --> 00:11:50,029
"اتبعني لإنقاذ طفل محتجز"

160
00:11:50,609 --> 00:11:53,373
،حسن ، اذهب يا كلب
اذهب واعثر على النجدة

161
00:11:53,479 --> 00:11:55,538
اذهب واعثر على النجدة يا كلب

162
00:11:55,648 --> 00:11:58,412
لا ، كلب سيء ، كلب سيء

163
00:12:00,519 --> 00:12:05,047
،(لا تقلقي (ماغي
سأجد حلاً

164
00:12:20,206 --> 00:12:23,266
ذهبت لمطعم (مكدانولد) في
شلبيفيل) بيوم الجمعة)

165
00:12:23,375 --> 00:12:25,639
مطعم ماذا؟ -
(مطعم (مكدانولد -

166
00:12:25,745 --> 00:12:27,645
لم يسبق سمعت به كذلك
.. لكن

167
00:12:27,747 --> 00:12:31,581
لديهم أكثر من ألفان فرع بهذه الولاية وحدها -
لابد أن هذا وقع في ليلة واحدة -

168
00:12:31,684 --> 00:12:34,619
تعرف ما الغريب؟ 
الإختلافات الصغيرة

169
00:12:34,720 --> 00:12:38,281
{\an3}
مثال؟ -
في (مكدانولد) يمكنك شراء شطيرة (كرتسي) بالجبنة -

170
00:12:38,390 --> 00:12:40,756
"لكن لا يسموه "شطيرة (كرستي) بالجبنة

171
00:12:40,860 --> 00:12:44,296
مُحال ، إذاً ماذا يسموه؟ -
ربع باوند مع الجبن -

172
00:12:44,396 --> 00:12:46,921
ربع باوند مع الجبن؟

173
00:12:47,032 --> 00:12:49,500
.. يمكنني تخيّل الجبن ، لكن

174
00:12:49,602 --> 00:12:53,129
هل لديهم مشروبات جزء جلاتينية
غير حليبية مستخرجة من اللبان؟

175
00:12:53,239 --> 00:12:55,332
"نعم ، ويسمونها "شيكس

176
00:12:55,441 --> 00:12:58,137
شيكس"؟ لا تعرف ما يضعون به"

177
00:12:58,244 --> 00:13:01,042
أنا أعرف ما سأحصل عليه ، دونات

178
00:13:03,215 --> 00:13:05,410
ساعدوني يا رجال

179
00:14:31,871 --> 00:14:34,237
.. دونات ، معي دونات ، معي دونا

180
00:14:34,340 --> 00:14:36,240
مهلاً ، أعرفك

181
00:14:43,482 --> 00:14:46,417
مهلاً انتظر ، علينا
تبادل معلومات التأمين

182
00:14:57,396 --> 00:15:02,663
ابقوا مكانكم ، يبدو أن العنكبوت
اصطاد لنفسه حشرتان

183
00:15:11,143 --> 00:15:14,044
هيّا يا كلب ، يمكنك
التبرز بهذا المكان

184
00:15:14,146 --> 00:15:16,944
أحسنت يا كلب ، أحسنت

185
00:15:17,049 --> 00:15:19,609
تبّرز بسرعة هيّا

186
00:15:19,718 --> 00:15:23,620
مرحباً ايها الكاهن ، يسرني
.. رؤيتك هنا

187
00:15:23,722 --> 00:15:26,520
في فنائي مع كلبك

188
00:15:26,625 --> 00:15:28,820
كلب سيء

189
00:15:28,928 --> 00:15:30,862
(أنظر لما فعلته على فناء (نيد

190
00:15:30,963 --> 00:15:32,863
كيف تسمح لنفسك بهذا؟

191
00:15:32,965 --> 00:15:34,899
أحسنت ، لا تتوقف
عن التبرز ، كلب سيء

192
00:15:35,000 --> 00:15:39,596
أحكم عليك بالجحيم -
(يبدو سأستعيد مجرف الثلج من (هومر -

193
00:15:40,639 --> 00:15:42,971
أحسنت ، لا توقف التبرز

194
00:15:45,644 --> 00:15:48,579
مارج سمبسون) ما زلتي)
تعصرين الفاكهة بالطريقة القديمة؟

195
00:15:48,681 --> 00:15:52,583
لا ، علق اللبان بشعري -
حاولنا كل شيء -

196
00:15:52,685 --> 00:15:54,983
،زيت زيتون ، عصير ليمون ، زبادي
.. شوكولاة سائلة

197
00:15:55,087 --> 00:15:57,783
،صلصة اللحم ، دهن الشواء
حمص و بابا غنوج

198
00:15:57,890 --> 00:16:00,222
جمجمتي تؤلمني من أدنى نسمة

199
00:16:00,326 --> 00:16:02,851
ما رأيك أن تجمديها بمكعبات ثلج
 وتضربيه بمطرقة؟

200
00:16:02,962 --> 00:16:06,591
ينفعني ذلك حين يعلق اللبان على شاربي -
يبدو ذلك مجدياً -

201
00:16:09,969 --> 00:16:12,335
توقف ، توقف

202
00:16:12,438 --> 00:16:15,202
يبدو أنه تمسك بالمزيد من الشعر

203
00:16:15,307 --> 00:16:19,243
،مكعبات الثلج لا جدوى منها
يجب أن يمضغ اللبان حتى يخرج

204
00:16:19,345 --> 00:16:21,779
هل على المدينة
بأكملها معرفة هذا؟

205
00:16:21,880 --> 00:16:24,644
هل جربتي حبّار البلطيق؟

206
00:16:24,750 --> 00:16:28,015
يمكنها امتصاص مسامير
جذع السفينة

207
00:16:28,120 --> 00:16:32,887
رائع ، (فانغوري) سيعطيني
25دولار مقابل هذه الصورة

208
00:16:32,992 --> 00:16:36,655
يمكنني إعطائك اسم
للبان جيّد ورجل يملك شعر رائع

209
00:16:36,762 --> 00:16:40,425
لديّ نصيحة ، لا تحاولي
إخراج اللبان بعظمة

210
00:16:40,532 --> 00:16:42,466
إنه يجعل الحالة أسوء

211
00:16:42,568 --> 00:16:46,026
،دعيه لحاله كدليل
بزوكا جو) فاحش الثراء)

212
00:16:46,138 --> 00:16:50,097
،ربما بإمكاني المساعدة
أبي يعمل رئيساً بمجال اللبان

213
00:16:58,650 --> 00:17:02,518
"بعض الرجال لن يقع في ورطة ، لكن بعضهم سيقع"

214
00:17:02,621 --> 00:17:06,717
"مثل (كليتس) الريفي المحلي"

215
00:17:08,927 --> 00:17:11,327
ماذا يحدث بهذه الجهة؟

216
00:17:11,430 --> 00:17:16,094
براندين) ، يمكنك إرتداء)
هذه في مقابلة العمل

217
00:17:16,201 --> 00:17:18,726
وأتخلى عن ردائي المتعري؟

218
00:17:18,837 --> 00:17:22,603
لا ، أعدها من حيث وجدتها -
حسناً -

219
00:17:22,708 --> 00:17:25,006
.. عُد لمكانك

220
00:17:25,110 --> 00:17:28,602
وانتظر امرأة أجمل تقبل ارتداءك

221
00:17:32,251 --> 00:17:36,051
"معضم الرجال لن يفقد اصبع قدم"
"لكن بعضهم سيفقد"

222
00:17:36,155 --> 00:17:40,387
"مثل (كيلتس) الريفي المحلي"

223
00:17:42,261 --> 00:17:44,161
أتعرف ماذا؟

224
00:17:44,263 --> 00:17:47,289
يمكنني مناداة أمي من هنا

225
00:17:47,399 --> 00:17:50,766
يا أمي ، انزلي عن السطح اللعين

226
00:17:53,405 --> 00:17:55,339
نعم ، وأخرى بزيادة جبن

227
00:17:55,441 --> 00:17:58,308
شكراً لك -
أيمكنني استعمال حمّامك؟ -

228
00:17:58,410 --> 00:18:01,174
لا يمكنك ، الحمّام
للزبائن وحسب

229
00:18:01,280 --> 00:18:04,841
إذا اشتريت غرضاً يمكنك استعمال الحمام -
حسناً -

230
00:18:04,950 --> 00:18:07,350
ماذا عن ذلك؟

231
00:18:07,453 --> 00:18:10,889
(تلك صورة نادرة عن (شن كونري
(وقعها (روجر مور

232
00:18:10,989 --> 00:18:14,390
$تساوي 150 -
ماذا يمكنني الشراء بـ75 سنت؟ -

233
00:18:14,493 --> 00:18:17,690
يمكنك شراء مجلة
سارق الهمبرغر) المستعملة هذه)

234
00:18:17,796 --> 00:18:21,562
طفل ما حلّ لغز المجلة
"الجواب هو "بطاطا مقلية

235
00:18:21,667 --> 00:18:23,567
ملهاوس) ماذا يحدث؟)

236
00:18:23,669 --> 00:18:26,502
أخبرتني أنك ستستعمل الحمّام
والآن وجدتك تشتري مجلة مصورة؟

237
00:18:26,605 --> 00:18:29,699
،عملية الشراء قد انتهت
يمكنك أخذ الطفل

238
00:18:29,808 --> 00:18:31,708
انتظر

239
00:18:38,117 --> 00:18:43,487
،حالما يصل (زد) هنا
ستبدأ الحفلة

240
00:18:43,589 --> 00:18:46,080
ها قد وصل

241
00:18:47,559 --> 00:18:50,426
من أنت؟ -
هل يمكن لإبني استعمال حمامك؟ -

242
00:18:50,529 --> 00:18:53,657
يجب أن توافق -
حسن ، لكن أسرع -

243
00:18:53,765 --> 00:18:55,665
إنه في الخلف

244
00:19:01,974 --> 00:19:05,273
هذا متجر لطيف

245
00:19:07,279 --> 00:19:11,682
عندما كنت طفلاً كان
هذا متجر للحيوانات الأليفة

246
00:19:11,783 --> 00:19:15,685
وهناك بذلك الركن
.. يوجد أظرف

247
00:19:15,787 --> 00:19:17,846
صف معهم

248
00:19:21,860 --> 00:19:24,192
أبي ، أيمكنني شراء هذه ، ارجوك؟

249
00:19:24,296 --> 00:19:27,561
يا إلهي ، آسف يا سيد

250
00:19:36,175 --> 00:19:39,338
هل تريدين أقص اللبان؟
أو أسرّحه فحسب؟

251
00:19:39,444 --> 00:19:41,071
قصّه ، لكن كن حذراً

252
00:19:41,180 --> 00:19:45,981
لا تقلقي عزيزتي ، أعرف
كيف أجمّل شعر فتاة صغيرة

253
00:19:49,121 --> 00:19:54,354
إذا استمريتي بالصياح ، ستكونين
فتاة صلعاء لا تحمل حلوى مصاصة

254
00:19:54,459 --> 00:19:56,393
أحببته

255
00:19:56,495 --> 00:19:59,623
أخيراً بدوت كإنسانة حقيقية ، شكراً

256
00:20:18,317 --> 00:20:21,047
سحقاً

257
00:20:26,058 --> 00:20:28,652
إنه بالأسفل هناك -
سحقاً -

258
00:20:28,760 --> 00:20:32,856
هل تجد ما يُضحك في مظهري؟

259
00:20:32,965 --> 00:20:36,696
حين أقود سيارتي الصغيرة؟ -
أجل -

260
00:20:36,802 --> 00:20:40,431
،يحتاج الجميع قيادة سيارة
حتى الطويلين جداً

261
00:20:40,539 --> 00:20:43,975
هذه أكبر سيارة استطعت توفيرها

262
00:20:44,076 --> 00:20:47,102
هل تجد هذا الشيء مضحك؟

263
00:20:47,212 --> 00:20:50,511
أظن ذلك

264
00:20:50,616 --> 00:20:54,518
هل سيعجبك الأمر حين أضحك على مأساتك؟

265
00:20:54,620 --> 00:20:57,282
هاه؟ ربما علينا استكشاف ذلك

266
00:20:58,924 --> 00:21:01,119
الآن امش

267
00:21:02,561 --> 00:21:06,258
أيها الجميع ، أنظروا لهذا

268
00:21:06,365 --> 00:21:09,232
إنه الطفل الذي يضحك على الجميع

269
00:21:09,334 --> 00:21:11,199
لنضحك عليه

270
00:21:13,338 --> 00:21:16,796
لوّح للناس

271
00:21:16,908 --> 00:21:18,671
وزع عليهم القُبلات

272
00:21:29,821 --> 00:21:34,918
ملهاوس) أعتقد أمور مثيرة)
(تحدث بالفعل لسكان (سبرنغفيلد

273
00:21:35,027 --> 00:21:39,157
نعم ، كل قاطن بالمدينة
لديه قصة ليحكيها

274
00:21:39,264 --> 00:21:42,700
ولا يوجد متسع وقت
لنسمعها جميعها

275
00:21:44,803 --> 00:21:46,703
آسف على تأخري

276
00:21:46,805 --> 00:21:49,899
حدثت مشكلة بالمختبر مع كل ذلك
الركض والإنفجارات والبكاء

277
00:21:50,008 --> 00:21:52,841
أحد القردة سرق النظارة من رأسي

278
00:21:52,944 --> 00:21:57,746
لا ، أرجوك لا ، لديّ قصة ممتعة
وكذلك ألّفت أغنية لها

279
00:21:54,744 --> 00:22:17,746
{\an5}
{\1c&H0f000&}::ts-ts/ترجمة::
http://ts-ts0.blogspot.com


280
00:21:57,849 --> 00:22:00,784
.. أنصت

281
00:22:00,886 --> 00:22:03,184
(البروفيسر (فرنك) ، البروفسر (فرنك

282
00:22:03,288 --> 00:22:05,313
،سيرغمك على الضحك
سيرغمك على التفكير

283
00:22:05,424 --> 00:22:10,027
يُحب الركض .. والوشسمه

284
00:22:10,128 --> 00:22:14,224
سأجعل ذلك القرد يدفع الثمن
