1
00:00:15,680 --> 00:00:19,000
"لن أقود سيارة الناظر"

2
00:01:25,920 --> 00:01:30,240
،(بث مباشر من (سبرينغفيلد
!مباراة القرن للمصارعة

3
00:01:30,440 --> 00:01:35,040
رسبيوتن)، الصديق الروسي) -
أليس هو الروسي المجنون؟ -

4
00:01:35,280 --> 00:01:39,520
أجل ولكن التاريخ قد غيّر المصارعة
ربما إلى الأبد

5
00:01:39,760 --> 00:01:45,080
،(المنافس من (هيدلبيرغ
(الأستاذ (بيرنابون براون

6
00:01:45,280 --> 00:01:50,800
،عملاقان في ذروة تألقهما
هذه ستكون مباراة عظيمة

7
00:01:51,000 --> 00:01:53,920
آمل أنك لا تعتبر الأمر جدياً

8
00:01:54,120 --> 00:01:57,720
أي طفل بعمر الخامسة يعرف بأن
المصارعة مفبركة مثل الباليه بالضبط

9
00:01:58,160 --> 00:02:02,960
،رسبيوتين) لديه القوة)
ولكن "الأستاذ" إستفاق من غيبوبته

10
00:02:03,160 --> 00:02:05,840
برأيي أن هذه ستكون مباراة عظيمة

11
00:02:06,440 --> 00:02:11,280
انظروا إليه وهو يقبّل عضلاته

12
00:02:12,520 --> 00:02:16,400
!إنه يلفّ "الأستاذ"! هذا غريب

13
00:02:16,720 --> 00:02:19,560
ميلهاوس)، ارفع الصوت)

14
00:02:21,640 --> 00:02:25,080
هذا مقعدي -
تصحيح: كان مقعدك -

15
00:02:25,320 --> 00:02:27,880
ولكني قمت للذهاب إلى الحمّام

16
00:02:28,120 --> 00:02:31,320
لا أرى إسمك على هذا المقعد

17
00:02:31,520 --> 00:02:33,400
!واحد! إثنان! ثلاثة

18
00:02:33,640 --> 00:02:35,520
!أربعة! خمسة! ستة

19
00:02:35,720 --> 00:02:38,000
!سبعة! ثمانية! تسعة

20
00:02:38,200 --> 00:02:41,640
(الحكم يصدر تحذيراً إلى (رسبويتين

21
00:02:43,880 --> 00:02:48,640
يا للهول، لماذا يسمح الحكم بهذا؟

22
00:02:57,680 --> 00:03:01,200
،هذا السبت
ستتغير حياتكم إلى الأبد

23
00:03:01,520 --> 00:03:04,920
،يوم السبت
سباق (سبرينغفيلد) للدراجات النارية

24
00:03:05,160 --> 00:03:09,520
،وودارد) المدمر، (ترومان) الظربان)
..."و"أسياد كرة السلة

25
00:03:09,800 --> 00:03:12,240
!في سباق الشاحنات المتوحشة...

26
00:03:12,760 --> 00:03:16,840
!إضافة إلى شاحنة (سوروس) المدهشة

27
00:03:17,040 --> 00:03:22,520
،عشرون طن وأربع سيارات مطحونة
!جنون يتنفّس النيران

28
00:03:24,080 --> 00:03:27,360
ليلة واحدة فقط
!في سباق (سبرينغفيلد) للدراجات النارية

29
00:03:27,640 --> 00:03:33,160
،لا يفوتنك ذلك إلا إذا مت أو كنت بالسجن
!وحتى وإن كنت بالسجن فاهرب

30
00:03:33,400 --> 00:03:35,000
!كن هناك

31
00:03:44,480 --> 00:03:47,320
!(الشاحنة (سوروس

32
00:03:51,160 --> 00:03:54,880
،عندي إعلان
...بإعتبار النضوج العائلي

33
00:03:55,120 --> 00:03:59,040
أعتقد أن علينا الذهاب إلى سباق...
الشاحنات المتوحشة السبت

34
00:03:59,240 --> 00:04:01,760
ألم تنس شيئاً؟

35
00:04:02,000 --> 00:04:05,640
،سباق الشاحنات المتوحشة
النضوج العائلي، لا أعتقد ذلك

36
00:04:05,840 --> 00:04:07,840
عزف (ليسا) يوم السبت

37
00:04:08,120 --> 00:04:14,160
،سيكون أول عزف منفرد لي، إن لم تحضروه
أنصحكم بالبحث عن طبيب نفسيّ لي يوم الأحد

38
00:04:14,400 --> 00:04:21,240
!ولكن الشاحنة (سوروس) هي ليلة واحدة فقط -
يا للقسوة، لماذا يحدث لي ذلك؟ -

39
00:04:21,560 --> 00:04:25,280
هيا، متى يبدأ سباق الشاحنات؟

40
00:04:25,800 --> 00:04:30,520
الثامنة، ولكن ما أهمية ذلك؟ -
عزف (ليسا) يبدأ في الخامسة -

41
00:04:30,720 --> 00:04:35,240
يمكننا حضور كليهما -
!مارج)، أنت عبقرية) -

42
00:04:35,480 --> 00:04:39,120
،دعونا نتحلى ببعض الآداب
!أيها الناس

43
00:04:40,920 --> 00:04:45,120
!الهدوء لطفاً
لا تجعلوني أشعل وأطفئ الأنوار

44
00:04:45,320 --> 00:04:46,560
شكراً لكم

45
00:04:46,800 --> 00:04:52,040
،أيها السيدات والسادة والآباء ومحبّي الموسيقى
أهلاً بكم في بداية سلسلة حفلات يوم السبت

46
00:04:52,680 --> 00:04:54,160
!سلسلة

47
00:04:54,360 --> 00:04:58,840
--(الليلة، سمفونية (شيربير
عفواً، (شوبيرت) الغير منتهية

48
00:04:59,040 --> 00:05:02,160
،جيد، غير منتهية
لن تستغرق الكثير

49
00:05:02,360 --> 00:05:07,240
،تذكّروا أن تعزفوا معاً
!خمسة، ستة، سبعة، ثمانية

50
00:05:30,240 --> 00:05:35,520
ذلك جميل، هل يمكننا الذهاب الآن؟ -
(اجلس (هومر -

51
00:05:38,120 --> 00:05:42,520
(كم من الوقت عزف (شيربرت
قطعة الفضلات هذه؟

52
00:05:43,200 --> 00:05:47,000
،ليسا) كانت بارعة)
أجادت إستعمال أصابعها

53
00:05:47,240 --> 00:05:51,920
شكراً (فلاندرز)، يا من تعرف كل شيء -
متى عزف (تود) يا أبي؟ -

54
00:05:52,200 --> 00:05:55,120
إقترب يا بُنيّ

55
00:06:07,520 --> 00:06:12,960
إبني، إبني -
بحقك يا (فلاندرز)، هو ليس سيئاً للغاية -

56
00:06:48,720 --> 00:06:51,440
لقد أوصلته -
قُد بطريقة دفاعية -

57
00:06:51,720 --> 00:06:58,000
الدفاع خير وسيلة للهجوم -
!أسرع يا أبي، الشاحنة (سوروس) تنتظر -

58
00:06:59,840 --> 00:07:01,400
!اللعنة، لا أماكن

59
00:07:01,600 --> 00:07:04,240
أعتقد أن ثمة مكاناً هناك

60
00:07:12,400 --> 00:07:15,560
أبي؟ -
(انتظري يا (ليسا -

61
00:07:15,800 --> 00:07:17,640
(هومر) -
ماذا؟ -

62
00:07:18,040 --> 00:07:21,120
!(الشاحنة (سوروس -
أين؟ أين؟ -

63
00:07:40,320 --> 00:07:43,680
!اسحبا أيها الضعيفان

64
00:07:43,880 --> 00:07:47,280
،فلنرى، زجاج أمامي مكسور
،مصدات مُذابة

65
00:07:47,520 --> 00:07:51,360
،مشعاع مثقوب
علامات أسنان على الصندوق

66
00:07:51,680 --> 00:07:54,000
أقله ليس هناك ضرر بالإطارات

67
00:07:54,680 --> 00:07:57,840
هذا الصكّ سيغطي كل شيء -
شكراً لك -

68
00:07:58,120 --> 00:08:02,640
،(سيدة (سمبسن)، أنا (ليو كلارك
(مخترع وقائد الشاحنة (سوروس

69
00:08:02,840 --> 00:08:07,400
الشاحنة (سوروس) تشعر بالذنب
حيال ما حدث

70
00:08:07,600 --> 00:08:13,280
نريد أن نقدّم لكم نصف قنينة شمبانيا
على روحكم الرياضية العالية

71
00:08:13,520 --> 00:08:18,920
شكراً، الجميع لطيف هنا
في سباق الشاحنات المتوحشة

72
00:08:19,160 --> 00:08:21,880
!انظر (هومر)، شمبانيا

73
00:08:24,520 --> 00:08:28,160
...الآن يسرّ (ماجستيك آندركوتينغ) تقديم

74
00:08:28,400 --> 00:08:30,800
!"الآنسة "وَحشة...

75
00:08:31,080 --> 00:08:33,520
إمرأة تقود على بِركة طين

76
00:08:33,840 --> 00:08:38,520
،تخطينا حاجزاً آخر
!واصلي يا أختاه

77
00:08:38,760 --> 00:08:43,560
!دعوا الدمار يبدأ
لقد نسوا الذُرة المقلية

78
00:08:43,760 --> 00:08:47,920
(اعطني (ناتشو) يا (هومر سوروس -
(خذ يا (بارت سوروس -

79
00:08:49,840 --> 00:08:54,840
،الآن لدينا ضيف مفاجئ
أعظم مُخاطر بالعالم

80
00:08:55,080 --> 00:08:57,360
هو ليس بغريب عن الخطر

81
00:08:57,600 --> 00:09:02,960
،إن لم يكن يعمل فهو يجرّ السيارات
!(كابتن (لانس موردوك

82
00:09:05,320 --> 00:09:09,200
سيداتي سادتي وبخاصة الأطفال الصغار

83
00:09:09,400 --> 00:09:14,200
يسعدني وجودكم لكي تشهدوا
ما قد يكون ميتتي المروعة

84
00:09:14,480 --> 00:09:17,160
الليلة، أخطر أعمالي

85
00:09:17,440 --> 00:09:22,440
سأتحدى كلاً من الطبيعة والجاذبية
،بالقفز على خزّان الماء هذا

86
00:09:22,680 --> 00:09:25,480
،الممتلئ بأسماك القرش البيضاء

87
00:09:25,680 --> 00:09:30,320
،وأسماك كهربائية قاتلة
،وسمك (بيرانا) المفترس، والتماسيح

88
00:09:30,560 --> 00:09:34,240
...والأكثر رعباً، ملك الغابة

89
00:09:34,480 --> 00:09:37,520
!أسد شرس للغاية...

90
00:09:41,400 --> 00:09:45,600
،كدت أنسى إضافة عنصر خطير بحق

91
00:09:45,840 --> 00:09:49,840
قطرة واحدة من الدم البشري

92
00:09:51,760 --> 00:09:55,080
...في حال لم أنجُ، دعوني أقول

93
00:09:55,320 --> 00:09:59,400
،ربط الأحزمة ينقذ الحياة...
!فاربطوا أحزمتكم

94
00:10:02,960 --> 00:10:06,360
هذا فائق الروعة

95
00:10:11,040 --> 00:10:13,560
!لا أستطيع المشاهدة

96
00:10:19,800 --> 00:10:21,480
!لقد نجى

97
00:10:31,600 --> 00:10:33,280
!رائع

98
00:10:35,760 --> 00:10:38,280
!إنه بخير أيها الناس

99
00:10:48,560 --> 00:10:51,800
يا لها من أمسية ممتعة

100
00:10:52,720 --> 00:10:56,960
،سيداتي سادتي
!صبي شجاع وجريء في العاشرة

101
00:10:57,200 --> 00:10:59,880
،عندما لا يكون بالمدرسة
!يخاطر بحياته

102
00:11:00,120 --> 00:11:03,280
!(المُخاطر الأعظم، (بارت سمبسن

103
00:11:03,480 --> 00:11:05,080
!(بارت)! (بارت)

104
00:11:09,840 --> 00:11:14,120
بارت)؟ لقد وصلنا يا بُنيّ)

105
00:11:16,080 --> 00:11:21,480
أبي، أريد أن أكون مُخاطراً -
إن الأطفال يقولون كلاماً غبياً -

106
00:11:25,560 --> 00:11:28,320
(أنت مجنون يا (بارت -
لن تتمكن من ذلك أبداً -

107
00:11:28,600 --> 00:11:31,440
أنا في غنى عن محاضراتكن يا سيدات

108
00:11:38,480 --> 00:11:40,200
!لقد اُصيب -
!بشدة -

109
00:11:40,440 --> 00:11:43,120
!فلنخرج من هنا

110
00:11:52,080 --> 00:11:56,720
!إبني الصغير -
كفاك يا (مارج)، إننا غاضبون منه -

111
00:11:56,960 --> 00:12:01,680
هل أنت بخير؟ -
!أفضل ما يكون، لدي غُرز -

112
00:12:02,000 --> 00:12:03,400
وربما ندبة أيضاً

113
00:12:03,640 --> 00:12:08,720
قال (بارت) إنه اُصيب وهو يتدرب
للقيام بمهنة في مواجهة الموت

114
00:12:08,960 --> 00:12:11,960
أجل، شاهدنا مُخاطراً بالأمس

115
00:12:12,240 --> 00:12:14,880
وما يراه القرد يقلّده

116
00:12:15,160 --> 00:12:19,040
أعرف شيئاً قد يغيّر تفكيره
عن ذلك السلوك

117
00:12:19,320 --> 00:12:22,800
هؤلاء الأطفال اُصيبوا أثناء قيامهم
...بأعمال مثيرة

118
00:12:23,040 --> 00:12:27,560
شاهدوها على التلفاز...
أو على مسارح قانونية

119
00:12:28,680 --> 00:12:34,440
هذا الصبي كسر ساقة
(وهو يحاول الطيران مثل (سوبرمان

120
00:12:35,040 --> 00:12:39,960
وهذا ضربه أخوه بالمفكّ
مقلداً مباراة مصارعة

121
00:12:40,560 --> 00:12:44,160
"لن أريك كوارث جناح "العملاء الثلاثة

122
00:12:44,400 --> 00:12:47,680
رباه، لم أدرك أن للتلفاز أثراً خطيراً هكذا

123
00:12:48,040 --> 00:12:53,840
أمر محزن، ولكنه ثمن زهيد
مقابل الترفيه العظيم الذي نحظى به

124
00:12:54,120 --> 00:12:57,000
!آمين
هل أوضح الطبيب (هيبرت) وجهة نظره؟

125
00:12:57,240 --> 00:13:02,600
،بالتأكيد، تعلّمت درساً حقيقياً
(شكراً د. (هيبرت

126
00:13:13,080 --> 00:13:15,480
لقد نجحت -
!أحسنت -

127
00:13:19,280 --> 00:13:21,160
!ما أروعك

128
00:13:21,400 --> 00:13:24,280
!مدهش -
!أنت الملك -

129
00:13:24,480 --> 00:13:28,480
شكراً لكم! ماذا عن بعض التصفيق
لهذه الحيوانات الشجاعة؟

130
00:13:33,040 --> 00:13:35,760
أهلاً يا أطفال، شكراً

131
00:13:36,480 --> 00:13:39,600
،حسناً أيها المتنزهون
ترجّلوا من الحافلة

132
00:13:39,920 --> 00:13:43,520
ما الخطب؟ -
(أنا أهدر إمكانياتي يا (ميلهاوس -

133
00:13:43,800 --> 00:13:47,280
،أنتم تحبون قفزاتي
وأنا ممتن لذلك

134
00:13:47,520 --> 00:13:49,440
ولكن ذلك سهل للغاية

135
00:13:49,640 --> 00:13:52,680
لا بد من وجود تحدي يستحقني

136
00:13:52,920 --> 00:13:56,040
(أهلاً بكم يا أطفال في هوّة (سبرينغفيلد

137
00:13:56,320 --> 00:13:57,840
!مذهل

138
00:13:58,120 --> 00:14:03,720
إنها واسعة! يمكنك أن ترمي جثة بها
دون أن يجدها أحد أبداً

139
00:14:03,960 --> 00:14:08,200
أوتو)، سوف أقفز فوق هوّة)
سبرينغفيلد) بلوحة التزلّج)

140
00:14:08,520 --> 00:14:12,440
،أتدري، بصفتي الوحيد البالغ هنا
أشعر أنه من واجبي أن أقول شيئاً

141
00:14:12,760 --> 00:14:16,040
ماذا؟ -
!رائع -

142
00:14:26,280 --> 00:14:29,360
أوتو)! هل يمكنني إستعمال مكبّر الصوت؟)

143
00:14:30,880 --> 00:14:35,120
آسف (بارت)، إنه لحالات الطوارئ فقط

144
00:14:35,360 --> 00:14:38,760
ولكنني أريد أن أخبرهم عن قفزتي -
حسناً -

145
00:14:39,160 --> 00:14:40,880
إنتباه من فضلكم

146
00:14:41,160 --> 00:14:44,680
يوم السبت القادم سأقفز فوق هوّة
سبرينغفيلد) بلوحة التزلّج)

147
00:14:44,880 --> 00:14:49,840
،ثمة فرصة قوية لسقوطي وموتي
!آمل أن أراكم هناك

148
00:14:50,480 --> 00:14:53,960
!(هوّة (سبرينغفيلد
!بارت)، سوف تموت)

149
00:14:54,240 --> 00:14:59,040
،لا أستطيع تفسير ذلك
...ولكن القفز يشعرني بذات الإثارة

150
00:14:59,280 --> 00:15:01,920
التي تشعرك بها القراءة...

151
00:15:02,080 --> 00:15:06,160
،قبل أن تفعل أي شيء
أعتقد أن عليك التحدث مع شخص ما

152
00:15:06,600 --> 00:15:08,600
د. (هيبرت)، شكراً على اللقاء بنا

153
00:15:08,920 --> 00:15:12,840
أنا في خدمة أي شيء يحدّ من الإصابات
المتعلقة بالترفيه

154
00:15:13,040 --> 00:15:17,240
،ستقابلان الآن أعظم مُخاطري العالم
(لانس موردوك)

155
00:15:17,520 --> 00:15:22,400
،(هذان (ليسا) و(بارت سمبسن
بارت) من أشد المعجبين بك)

156
00:15:22,640 --> 00:15:26,280
،(هذا شرف لي يا (لانس
كيف حالك؟

157
00:15:28,120 --> 00:15:30,720
أيها الطبيب، سمعت فرقعة

158
00:15:31,000 --> 00:15:34,040
،أخشى أنها مكسورة
كانت آخر العظام السليمة

159
00:15:34,520 --> 00:15:37,160
،(لا تقلق (بارت
كسرت عظامي عشرات المرات

160
00:15:37,440 --> 00:15:40,520
هل تريد توقيعي، أيتها الممرضة؟

161
00:15:40,800 --> 00:15:43,560
لمن أكتب التوقيع؟ -
!بارت) فقط) -

162
00:15:43,800 --> 00:15:48,640
...إلى (بارت)، شكراً على زيارتي

163
00:15:48,880 --> 00:15:52,800
في مستشفى (سبرينغفيلد) العام...

164
00:15:53,040 --> 00:15:58,240
...كانت زيارتك بمثابة شروق للشمس

165
00:15:58,440 --> 00:16:01,960
في يوم غائم...

166
00:16:02,240 --> 00:16:06,360
(صديقك، كابتن (لانس مورودك

167
00:16:06,640 --> 00:16:11,800
(شكراً (لانس -
على الرحب، خذي القلم الآن -

168
00:16:12,120 --> 00:16:16,760
سيد (موردوك)، يفكّر أخي في القفز
فوق هوّة (سبرينغفيلد) بلوحة تزلّج

169
00:16:17,000 --> 00:16:19,920
هلا تركتماني مع الطفلين، فضلاً؟

170
00:16:20,560 --> 00:16:23,920
:دعني أبدأ كلامي بالآتي
مرحي لك يا بُنيّ

171
00:16:24,160 --> 00:16:26,800
تسرني رؤية أطفال مهتمين بالخطر

172
00:16:27,000 --> 00:16:30,520
سيقول الكثيرون بأنك مجنون
وربما هم على حق

173
00:16:30,840 --> 00:16:34,440
،ولكن الواقع أن عظامك تتعافى
،فتيات مثيرات يضمدن الجراح

174
00:16:34,680 --> 00:16:40,080
وتوّلي (أمريكا) أفضل طبيب لمعالجتك

175
00:16:40,280 --> 00:16:42,320
--(ولكن يا كابتن (موردوك -
!شكراً -

176
00:16:42,520 --> 00:16:46,320
على الرحب، واخبر الممرضة
أنه وقت إستحمامي

177
00:16:46,520 --> 00:16:49,000
!ميزة إضافية أخرى، أيتها الممرضة

178
00:16:49,200 --> 00:16:53,320
!(هوّة (سبرينغفيلد
!ظننت أننا إنتهينا من موضوع المخاطرة ذاك

179
00:16:53,560 --> 00:16:56,880
واشية -
...آسفة، ولكن إن اُصبت أو مِت -

180
00:16:57,120 --> 00:17:00,320
،برغم الإنتباه الذي سأحظى به...
إلا إنني سأفتقدك

181
00:17:00,560 --> 00:17:03,240
بارت)، أنهاك عن القفز فوق الهوّة) -
!لا تستطيع -

182
00:17:03,480 --> 00:17:07,040
!أستطيع وسأفعل! اذهب إلى غرفتك
ها أنا فعلت ذلك

183
00:17:07,280 --> 00:17:11,440
يسعدني أنني أخيراً وضعت حداً
لذلك الهراء

184
00:17:11,680 --> 00:17:16,280
،يمكنك أن تخبرني بذلك
ولكنك لا تستطيع مراقبتي طوال اليوم

185
00:17:16,520 --> 00:17:21,800
وما إن تدير ظهرك
سأذهب إلى تلك الهوّة

186
00:17:22,000 --> 00:17:27,480
،لقد نال منا، ليس بيدنا حيلة
لقد أصبح في عداد الموتى

187
00:17:27,680 --> 00:17:30,800
هومر)، أنت أبوه، عليك التفاهم معه)

188
00:17:31,000 --> 00:17:33,440
ذلك لا يفلح أبداً، إنه هالك

189
00:17:33,680 --> 00:17:37,560
هيا (هومر)، تحدّث مع إبنك بمودة

190
00:17:37,800 --> 00:17:42,960
عليك أن تحاول -
حسناً، سأحاول -

191
00:17:43,840 --> 00:17:47,480
بارت)؟ ماذا تفعل؟) -
لا شيء -

192
00:17:47,760 --> 00:17:50,840
كنت في طريقك للقفز فوق الهوّة -
ربما -

193
00:17:51,080 --> 00:17:55,080
اصغ، أعرف أنني لا أستطيع أن أردعك
...ولكن يمكنني أن أسألك

194
00:17:55,360 --> 00:18:00,200
أن تعدني ألا تفعل ذلك... -
حسناً، أعدك -

195
00:18:00,400 --> 00:18:02,600
ماذا؟ -
أنت لم تعنِ ذلك -

196
00:18:02,840 --> 00:18:07,040
هذا ليس من الوعود التي
لا أتوقع منك الوفاء بها

197
00:18:07,320 --> 00:18:10,680
إن قطعت هذا الوعد، عليك الوفاء به -
لماذا؟ -

198
00:18:10,880 --> 00:18:14,960
،إن لم تفعل
لن أصدّقك أبداً

199
00:18:15,280 --> 00:18:17,520
هيا -
أعني كلامي يا ولد -

200
00:18:18,080 --> 00:18:23,080
حسناً، أعدك يا أبي
(بألا أقفز فوق هوّة (سبرينغفيلد

201
00:18:23,280 --> 00:18:25,320
أحسنت يا ولدي

202
00:18:25,880 --> 00:18:29,640
كيف أبليت؟ -
أتدرين، إن إبننا رائع -

203
00:18:29,960 --> 00:18:33,400
إن لديه أباً عظيماً

204
00:18:38,520 --> 00:18:43,040
أين هو؟ قال الظهيرة -
إنه يضفي بعض التشويق -

205
00:18:43,240 --> 00:18:48,040
يا له من متظاهر -
!انظروا! ها هو ذا -

206
00:18:55,600 --> 00:19:00,720
--يا ولدي، أتريد أن نلعب بعض الـ
ذلك الكاذب الصغير

207
00:19:00,920 --> 00:19:04,240
وكنت سألعب معه لعبة المخلل

208
00:19:36,720 --> 00:19:38,120
ماذا فعلت؟

209
00:19:38,360 --> 00:19:43,960
،حاولت أن آمرك، وأن أعاقبك
وحتى حاولت التفاهم معك

210
00:19:44,160 --> 00:19:48,400
الآن عليّ أن أقفز فوق الهوّة بنفسي -
لماذا؟ -

211
00:19:48,640 --> 00:19:53,040
حتى ترى قسوة أن تشاهد فرد
...من عائلتك يخاطر بحياته

212
00:19:53,240 --> 00:19:55,160
!بلا سبب وجيه...

213
00:19:55,360 --> 00:19:59,800
!أبي، لن تنجح -
أتظنني لا أعرف ذلك؟ -

214
00:20:02,440 --> 00:20:05,560
وداعاً يا بُنيّ -
!مهلاً! لا تفعل ذلك -

215
00:20:06,120 --> 00:20:11,560
!لن أقفز ثانيةً، أعدك -
!الحمد لله! الحمد لله -

216
00:20:11,760 --> 00:20:14,400
أحبك يا أبي -
أحبك أيضاً يا بُنيّ -

217
00:20:14,680 --> 00:20:19,840
لا أظنني شعرت بالتقرّب منك يوماً
كما هو الآن

218
00:20:28,360 --> 00:20:30,120
!سوف أنجح

219
00:20:30,400 --> 00:20:34,840
!هذه أعظم إثارة في حياتي
!أنا ملك العالم

220
00:21:14,200 --> 00:21:15,859
"الطوارئ"

221
00:21:16,440 --> 00:21:19,000
أتظن أن لديك الجرأة؟
!حاول تربية أطفالي

222
00:21:19,120 --> 00:22:50,920
. ترجمة أشــرف عبد الجليل
. القاهــرة، مصــــر