1
00:00:07,739 --> 00:00:11,309
"لن أختصر واجبي"

2
00:00:59,057 --> 00:01:02,661
هل إستوت؟ -
ستستوي خلال 8 ثواني -

3
00:01:02,861 --> 00:01:07,265
هل من شيء أسرع من المايكرويف؟
أربع، ثلاث

4
00:01:07,499 --> 00:01:10,268
!إثنان، واحد، الآن

5
00:01:10,435 --> 00:01:11,736
!لدينا ملفوف اللحم

6
00:01:11,937 --> 00:01:14,105
كُلوا قبل أن يبرد يا أطفال

7
00:01:16,508 --> 00:01:20,212
(لقد جففت قطعة وعليها إسمك يا (ليسا

8
00:01:20,745 --> 00:01:25,884
،يوم الخميس، ليلة ملفوف اللحم
كما كان ويكون وسيكون دائماً

9
00:01:26,084 --> 00:01:29,855
إلام تلمّحين؟ -
،دائماً تخبرني بأن عليّ أن أكون منفتحة -

10
00:01:30,055 --> 00:01:35,126
وأخوض تجارب جديدة، وأعيش حياتي -
لا أحد يعلّمك ذلك -

11
00:01:35,327 --> 00:01:38,797
!اسكت يا ولد -
...ربما (ليسا) محقة، غداً سيكون -

12
00:01:39,030 --> 00:01:43,068
مناسباً للخروج على العشاء... -
الجمعة؟ ليلة شرائح لحم الخنزير؟ -

13
00:01:43,268 --> 00:01:47,405
لم نفوّت ليلة شرائح اللحم
!منذ خوف الخنزير عام 87

14
00:01:47,606 --> 00:01:53,578
،ليلة الجمعة، شرائح لحم الخنزير
من المهد إلى اللحد، منّزل من السماء

15
00:01:53,778 --> 00:01:57,516
حسناً، أين تريدين الذهاب؟ -
أي مكان عدا الهامبرغر والبيتزا والدجاج -

16
00:01:57,716 --> 00:01:59,351
!حسناً! سنذهب إلى المريخ

17
00:01:59,584 --> 00:02:02,821
(ثمة مطعم سوتشي جديد بشارع (إلم -
سوشي؟ -

18
00:02:03,021 --> 00:02:07,225
ربما تلك من الكلمات التي نسمعها بساحة
اللعب ولكن أليس ذلك سمكاً نيئاً؟

19
00:02:07,459 --> 00:02:11,630
كالعادة ساحة اللعب تعرف الحقائق
ولكن لا تفهم المغزى

20
00:02:11,830 --> 00:02:15,167
السوتشي يعتبر من المأكولات اللذيذة -
هومر)، هل يمكننا تجربته؟) -

21
00:02:15,400 --> 00:02:18,069
كلا -
أرجوك يا أبي، هذه المناقشة تحرجنا -

22
00:02:18,270 --> 00:02:22,307
رفضت في أول مرة
فلمَ تظنين بأني سأقبل في المرة الثانية؟

23
00:02:22,541 --> 00:02:25,343
ولكن ربما تقبل في المرة التاسعة والتسعون -
جرّبيني -

24
00:02:25,644 --> 00:02:27,345
أرجوك يا أبي -
!كلا -

25
00:02:27,546 --> 00:02:30,015
أرجوك يا أبي -
!كلا -

26
00:02:30,282 --> 00:02:31,883
أرجوك يا أبي -
حسناً، حسناً -

27
00:02:37,455 --> 00:02:42,761
،لا تخافوا
إنهما كانا يلقيان التحية

28
00:02:42,961 --> 00:02:44,596
!حسناً، أهلاً

29
00:02:45,263 --> 00:02:48,600
،هذه حانة الغناء
وهي فارغة الآن

30
00:02:48,800 --> 00:02:52,604
ولكن عمّا قريب ستكون ممتلئة
برجال الأعمال اليابانيين السكارى

31
00:02:52,804 --> 00:02:55,674
أنا (أكيرا)، ألي بتلقّي أوامرك؟

32
00:02:55,874 --> 00:03:00,145
ماذا تقترح على عائلة غير واثقة
من أن عليها الوجود هنا؟

33
00:03:00,378 --> 00:03:04,449
،مفاجأة السوتشي، به كل شيء
غير خطر البتة

34
00:03:04,683 --> 00:03:06,518
سآخذ واحداً -
فليكن إثنين -

35
00:03:06,818 --> 00:03:10,922
،يا (أكيرا) الطيب، أريد سمكتيّ قرش
وأخطبوب وأنقليس

36
00:03:11,122 --> 00:03:13,124
هل لديكم سمك الصبار الكبير؟
الذي يقتل الإنسان؟

37
00:03:13,191 --> 00:03:15,794
ليس اليوم، سيدي؟

38
00:03:15,827 --> 00:03:19,331
،يصعب الإختيار
كل شيء يبدو فظيعاً

39
00:03:19,531 --> 00:03:23,435
اجلب لي واحدة من هذا
ومن هذا ومن ذاك

40
00:03:31,877 --> 00:03:33,812
ما رأيك؟ -
!كلا -

41
00:03:34,012 --> 00:03:38,016
سمك الصبار يبدو وكأنه تعرّض
للهجوم من قبل بستاني ضرير

42
00:03:38,250 --> 00:03:41,820
احنِ رأسك من العار

43
00:03:47,125 --> 00:03:50,028
أمر حميد أنني منفتح

44
00:03:51,396 --> 00:03:53,465
ليس سيئاً، مثير للإهتمام

45
00:03:53,665 --> 00:03:56,868
سأجرّب هذه الوردية الصغيرة

46
00:03:57,068 --> 00:03:58,904
طيبة للغاية! وواحدة أخرى

47
00:03:59,104 --> 00:04:02,073
!رباه! هذا السمك لذيذ

48
00:04:05,477 --> 00:04:08,647
(مرحباً، إسمي (ريتشي ساكاي

49
00:04:08,980 --> 00:04:11,583
أنا طبيب تخدير

50
00:04:11,783 --> 00:04:16,388
أود أن أهدي الأغنية التالية
(إلى زوجتي، (باتي

51
00:04:28,934 --> 00:04:31,937
وإثنان من هذه الأشياء -
(إثنان (يوني -

52
00:04:32,137 --> 00:04:35,740
لا أصدّق أنني جربت ملفوف السمك الطائر

53
00:04:35,974 --> 00:04:38,944
أنصحك ببيض السمان النيء -
!أنت الطبيب -

54
00:04:58,997 --> 00:05:04,135
،لا بد من وجود شيء لم أجرّبه
!(ما هذا؟ (فوغو

55
00:05:04,369 --> 00:05:08,507
،هذا سمك شائك يا سيدي
--ولكن ينبغي أن أحذّرك بأن

56
00:05:08,707 --> 00:05:11,943
!(هيا يا رجل! هات لي (فوغو

57
00:05:29,027 --> 00:05:32,697
لقد وصلت! حلّا محلّي -
(واحد (فوغو -

58
00:05:33,265 --> 00:05:39,037
--لا (فوغو)، إن تم تقطيعه بطريقة خاطئة -
أعرف، يكون سامّاً وربما قاتلاً -

59
00:05:39,237 --> 00:05:44,276
ولكن إن قُطّع بطريقة صحيحة، فهو لذيذ للغاية -
يجب أن أحضر الرئيس -

60
00:05:47,379 --> 00:05:50,949
...آنسة (كرابابل)، رائحة شعرك

61
00:05:51,816 --> 00:05:55,153
نظيفة... -
نحتاج إليك في المطبخ -

62
00:05:55,353 --> 00:05:59,958
!قلت أن تغطّوا غيابي، اللعنة -
سيدي، نحتاج إلى يديك الماهرتين -

63
00:06:00,158 --> 00:06:04,362
!يداي الماهرتان مشغولتان
!توّل أنت العمل

64
00:06:08,600 --> 00:06:11,870
هنا سم، هنا سم
!وهنا سمك لذيذ

65
00:06:14,673 --> 00:06:19,878
ركّز، ركّز -
!(أريد (فوغو -

66
00:06:22,647 --> 00:06:26,451
!فوغو) مذهل)

67
00:06:38,163 --> 00:06:40,565
أليست لغة جميلة يا (مارج)؟

68
00:06:40,999 --> 00:06:44,302
لا تأكل قضمة أخرى -
لا أستطيع ذلك -

69
00:06:44,536 --> 00:06:50,008
،يجب أن أكون صريحاً
ثمة ما يجعلنا نعتقد بأنك تناولت سمّاً

70
00:06:50,208 --> 00:06:53,612
سمّ! ماذا أفعل؟
!اخبرني بسرعة

71
00:06:53,812 --> 00:06:57,949
لا تفزع، ثمة خريطة للمستشفى
على ظهر القائمة

72
00:07:00,085 --> 00:07:03,622
.(جرّب شيئاً جديداً يا (هومر"
"ما الضرر من ذلك (هومر)؟

73
00:07:03,822 --> 00:07:05,957
لم أسمع يوماً عن شرائح لحم
!خنزير سامّة

74
00:07:06,158 --> 00:07:08,727
زوجتك توافقني على ضرورة إخبارك

75
00:07:08,960 --> 00:07:12,797
لا حاجة أيها الطبيب
فأنا أستطيع قراءة (مارج) مثل الكتاب

76
00:07:13,431 --> 00:07:17,202
إنها أنباء سارّة، أليس كذلك؟ -
(كلا يا سيد (سمبسن -

77
00:07:17,469 --> 00:07:22,774
،لو أنك تناولت السم من السمكة
،وقال الطباخ أن ذلك وارد

78
00:07:22,974 --> 00:07:27,379
فستعيش لمدة 24 ساعة -
أربع وعشرون ساعة؟ -

79
00:07:27,579 --> 00:07:30,682
،بالواقع، 22 ساعة
آسف أنك إنتظرتني كثيراً

80
00:07:30,882 --> 00:07:34,753
!سأموت! سأموت -
أعرف -

81
00:07:34,953 --> 00:07:39,891
العزاء الوحيد هو أنك لن تشعر
...بأي ألم حتى مساء الغد

82
00:07:40,158 --> 00:07:42,360
عندما ينفجر قلبك فجأة...

83
00:07:42,561 --> 00:07:46,998
،الخوف من الموت أمر طبيعي
توقع المرور بخمس مراحل

84
00:07:47,199 --> 00:07:49,734
أولاً التكذيب -
!لا مجال! لأنني لن أموت -

85
00:07:50,001 --> 00:07:52,804
ثانياً الغضب -
--لماذا أيها الـ -

86
00:07:53,004 --> 00:07:56,208
ثم يأتي الخوف -
وماذا بعد الخوف؟ -

87
00:07:56,441 --> 00:07:59,511
المساومة -
عليك أن تخرجني من ذلك -

88
00:07:59,711 --> 00:08:03,315
وأخيراً القبول -
جميعنا سيموت في وقت ما -

89
00:08:03,548 --> 00:08:07,085
،سيد (سمبسن)، تقدّمك يذهلني
سأترككما معاً

90
00:08:07,285 --> 00:08:10,255
قد ينفعك هذا الكتيب

91
00:08:10,455 --> 00:08:13,592
"سوف تموت إذاً"

92
00:08:21,166 --> 00:08:26,037
مارج)، هل نسيتِ؟)
أنا الذي أموت، لا أنت

93
00:08:26,805 --> 00:08:28,740
(آسفة يا (هومر

94
00:08:29,641 --> 00:08:34,579
هل فكّرت بما ستخبر به الأطفال؟ -
لا شيء، ذلك سيغضبهم وحسب -

95
00:08:34,779 --> 00:08:38,717
أريد لساعاتي الأخيرة مع العائلة
أن تكون سعيدة

96
00:08:38,984 --> 00:08:42,487
هل عرفت ماذا تريد أن تفعل غداً؟ -
تقريباً -

97
00:08:42,487 --> 00:08:43,889
أشياء غبية يجب أن أقوم بها اليوم

98
00:08:43,889 --> 00:08:44,890
،تناول إفطاراً شهياً"
،تصوير شريط فيديو

99
00:08:44,890 --> 00:08:45,891
،(مناقشة صريحة مع (بارت
،(الإستماع لعزف (ليسا

100
00:08:45,891 --> 00:08:46,892
ترتيبات الجنازة، الصلح مع أبي

101
00:08:46,892 --> 00:08:47,893
توبيخ رئيسي، تناول العشاء الأخير
"مع عائلتي العزيزة

102
00:08:48,460 --> 00:08:50,162
!جيد -
(لم أنتهِ بعد يا (مارج -

103
00:08:50,228 --> 00:08:55,033
ما الكلمة التي تستعملينها
--عندما نكون

104
00:08:55,233 --> 00:08:56,835
عندما نكون حميمين؟

105
00:08:57,035 --> 00:08:59,004
"(علاقة حميمة مع (مارج"

106
00:08:59,671 --> 00:09:01,773
هل لي بإقتراح وحيد؟

107
00:09:02,040 --> 00:09:05,477
هل يمكننا النهوض مبكراً
ومشاهدة الشروق معاً؟

108
00:09:05,677 --> 00:09:09,381
"مشاهدة الشروق"

109
00:09:09,981 --> 00:09:15,187
،حتى الساعة السادسة يا عزيزتي
في آخر يوم لي على الأرض

110
00:09:26,231 --> 00:09:29,167
!الحادية عشر والنصف
!هذا عظيم

111
00:09:29,367 --> 00:09:33,638
مارج)، لماذا لم توقظيني مبكراً؟) -
بدوت مسالماً للغاية -

112
00:09:33,839 --> 00:09:38,710
!ليس لديّ الوقت لذلك
!لدي الكثير من الأعمال

113
00:09:39,110 --> 00:09:42,347
(خوض مناقشة صريحة مع (بارت

114
00:09:43,849 --> 00:09:46,518
اقترب يا ولد -
يا للهول -

115
00:09:48,320 --> 00:09:52,157
!أريد أن أتناقش معك بصراحة

116
00:09:52,390 --> 00:09:55,327
أنت رجل المنزل من بعدي

117
00:09:55,560 --> 00:09:57,262
--لذا فعليك أن تساعد

118
00:09:57,529 --> 00:10:00,732
!ليسا) لم تحرك ساعداً، وبّخها هي)

119
00:10:00,932 --> 00:10:06,104
،اسكت! هذه أشياء جيدة
أريد أن أتقاسم شيئاً معك

120
00:10:06,338 --> 00:10:09,574
الثلاث جُمل التي ستساعدك في الحياة

121
00:10:09,808 --> 00:10:14,613
،الأولى: غطِ غيابي
!الثانية: فكرة صائبة حضرة المدير

122
00:10:14,813 --> 00:10:17,782
والثالثة: لقد كانت كذلك عندما أتيت

123
00:10:17,983 --> 00:10:21,119
هذه أشياء جيدة -
دعنا نتعلّم كيف نحلق -

124
00:10:21,319 --> 00:10:26,191
وأخيراً هذا الجزء الصغير أسفل أنفك

125
00:10:26,424 --> 00:10:29,561
...والآن نأخذ ورقة مناديل

126
00:10:29,761 --> 00:10:33,899
ونقطّع منها مربعات صغيرة...
ونلصق واحداً هناك

127
00:10:34,099 --> 00:10:38,637
وهنا وهنا وبأي مكان ينزف

128
00:10:38,870 --> 00:10:41,506
سيتوقف النزيف بوجهك

129
00:10:41,706 --> 00:10:44,242
والآن بعض القولونيا

130
00:10:48,713 --> 00:10:50,482
!أيها الحقير

131
00:10:51,183 --> 00:10:52,817
وهكذا نحلّق

132
00:10:55,420 --> 00:10:57,956
--أيها الـ -
!كانت كذلك عندما أتيت -

133
00:10:58,156 --> 00:11:00,492
!أحسنت يا ولدي

134
00:11:00,725 --> 00:11:04,563
الإستماع لعزف (ليسا) على الساكس

135
00:11:06,198 --> 00:11:08,934
أهلاً أبي، أتريدني أن أوقف
هذا العزف الشيطاني؟

136
00:11:09,201 --> 00:11:11,136
اسمعيني عزفك -
لماذا؟ -

137
00:11:11,369 --> 00:11:16,541
هل على الأب التفسير؟
دعينا نتشارك موهبتك، إتفقنا؟

138
00:11:28,753 --> 00:11:31,223
!هذا أفضل

139
00:11:33,425 --> 00:11:37,562
أريد أن أرقص الرومبا

140
00:11:37,963 --> 00:11:42,234
عندما يذهب القديسون إلى هناك

141
00:11:42,434 --> 00:11:43,902
!أجل، هناك

142
00:11:51,009 --> 00:11:54,045
(تسجيل شريط فيديو لـ(ماغي

143
00:11:55,113 --> 00:11:58,250
!يا لها من مفاجأة
كنا نتناول الحلوى

144
00:11:58,450 --> 00:12:02,387
لا يتوقف المرح أبداً في منزلكم -
!أجل يا عزيزي -

145
00:12:02,621 --> 00:12:07,159
فلاندرز)، هل لي بإستعارة آلة تصوير الفيديو؟) -
طبعاً -

146
00:12:07,526 --> 00:12:11,696
ما رأيك أن تأتوا إلى حفل الشواء غداً؟

147
00:12:11,897 --> 00:12:14,566
لا، شكراً -
...لدينا أنبوب غاز بروبان جديد -

148
00:12:14,766 --> 00:12:16,501
في الساحة الخلفية... -
لا أريد -

149
00:12:16,701 --> 00:12:20,939
!إنها تنتظر إعداد طعاماً جيداً -
--فلاندرز)، قلت) -

150
00:12:21,139 --> 00:12:28,113
غداً؟ وما المانع؟
يسعدني القدوم إلى حفلك

151
00:12:28,380 --> 00:12:33,752
وسأجلب معي ألذ شرائح لحم
ستشاهدها مطلقاً

152
00:12:34,386 --> 00:12:35,620
!هذا يبدو رائعاً

153
00:12:35,854 --> 00:12:39,124
!لقد وقع في الشرك
سأكون ميتاً عندئذ

154
00:12:39,357 --> 00:12:41,960
أنا أحاول أن... هل إشتغلت؟

155
00:12:43,395 --> 00:12:49,100
،(هذا شريط لإبنتي (ماغي
!(أهلاً (ماغي

156
00:12:49,334 --> 00:12:54,139
أتحدّث معك من وراء قبري

157
00:12:54,906 --> 00:12:59,110
،آمل أن ذلك لم يرعبك
ماغي)، أنت ناضجة الآن)

158
00:12:59,311 --> 00:13:03,715
،ما لم تسجّلي شيئاً آخر على هذا
ربما ستتساءلين عن أبيك

159
00:13:03,915 --> 00:13:08,453
كان رجلاً لطيفاً ورحيماً وبسيطاً
--أحب أطفاله و

160
00:13:10,455 --> 00:13:14,092
أهلاً؟ نعم؟ إنه هنا
من معي؟ (ميلهاوس)؟

161
00:13:14,092 --> 00:13:16,161
!بارت)! تعال إلى هنا)

162
00:13:22,434 --> 00:13:25,637
!أبي -
هذا أنت، ماذا تريد؟ -

163
00:13:25,837 --> 00:13:29,374
لم نقترب من بعضنا البعض، أليس كذلك؟ -
ليس حسب معرفتي -

164
00:13:29,574 --> 00:13:32,811
،لم نمارس معاً الصيد يوماً
لم نلعب الكرة أو نتعانق

165
00:13:33,011 --> 00:13:35,714
،(ولم نرقص يوماً (هوتشي كو
إلام تشير؟

166
00:13:35,914 --> 00:13:39,918
!أريدك أن تعرف أنني أحبك يا أبي

167
00:13:40,118 --> 00:13:42,053
حقاً؟ -
أجل -

168
00:13:42,254 --> 00:13:45,223
!وأنا أحبك أيضاً يا بنيّ

169
00:13:45,423 --> 00:13:46,925
ما رأيك أن نتعانق؟

170
00:13:47,125 --> 00:13:48,426
!أبي -
!فلذة كبدي -

171
00:13:48,660 --> 00:13:49,928
!والدي -
!صغيري -

172
00:13:50,162 --> 00:13:51,496
والدي

173
00:13:51,796 --> 00:13:53,565
عليّ الذهاب

174
00:13:53,798 --> 00:13:57,102
كلا! علينا القيام بأعمال كثيرة

175
00:13:57,302 --> 00:13:59,204
ما رأيك في أن نذهب للصيد؟

176
00:13:59,437 --> 00:14:02,807
لو لم يكن جدولي الزمني محدوداً

177
00:14:05,043 --> 00:14:07,279
دعنا نبحث عن بعض الديدان

178
00:14:12,050 --> 00:14:14,920
لا وقت للهو مع الأصدقاء

179
00:14:17,956 --> 00:14:20,659
أردت حقاً أن أزرع شجرة

180
00:14:24,196 --> 00:14:26,364
أبي، ستأخذ لحظاتي الأخيرة -
"قُد طيارة ورقية" -

181
00:14:26,565 --> 00:14:29,534
دعنا نلعب بعض الكرة

182
00:14:31,570 --> 00:14:37,375
!أحبك يا بنيّ -
إن العجوز محروماً من الحب -

183
00:14:37,676 --> 00:14:41,246
!تحرّكي يا كتلة الفضلات
!يجب أن أعوّض عن الوقت الضائع

184
00:14:46,084 --> 00:14:50,455
آسف أيها الضابط، أعرف أنني
كنت مسرعاً، حرر لي مخالفة

185
00:14:50,689 --> 00:14:52,891
معذرتك -
!حرر لي مخالفة -

186
00:14:53,158 --> 00:14:58,196
هذا يبدو وكأنه أمر -
أنا أدفع ضرائبي، وهي تدفع راتبك -

187
00:14:58,396 --> 00:15:03,168
،لذا فعندما أقول أن تحرر لي مخالفة
!تحررها وحسب

188
00:15:03,435 --> 00:15:08,640
لعلنا لا نريد أن نحرر لك مخالفة -
لعلنا نريد إلقاء القبض عليك -

189
00:15:09,774 --> 00:15:13,245
انظر بماذا أيضاً تتكفّل ضرائبك

190
00:15:22,787 --> 00:15:25,390
ذلك لطيف -
ما سبب عقوبتك؟ -

191
00:15:25,590 --> 00:15:26,992
الجو

192
00:15:27,526 --> 00:15:30,262
،حسناً أيها المتألق
لديك مكالمة هاتفية واحدة

193
00:15:31,663 --> 00:15:35,467
،(مهلاً، لا أستطيع الإتصال بـ(مارج
إنه آخر يوم لنا معاً على الأرض

194
00:15:35,700 --> 00:15:39,771
،لا أستطيع توريطها في هذه الفوضى
(سأتصل بـ(بارني

195
00:15:41,907 --> 00:15:45,177
!لا أحد هنا! لا أحد هنا

196
00:15:45,377 --> 00:15:48,513
!سحقاً لشرائط التسجيل تلك

197
00:15:49,447 --> 00:15:53,118
شكراً (بارني)! أهدرت مكالمتي
!الوحيدة على تسجيلك اللعين

198
00:15:53,318 --> 00:15:55,720
!أنا بالمنزل! أنا بالمنزل

199
00:15:55,954 --> 00:15:58,023
!(أهلاً (هومر -
عليك مساعدتي، أنا بالسجن -

200
00:15:58,256 --> 00:16:04,429
،حقاً؟ اذهب إلى النافذة
!أستطيع رؤيتك أيها الجار

201
00:16:04,830 --> 00:16:08,967
!تعال إلى هنا ومعك 50 دولار للكفالة -
خمسون دولار؟ -

202
00:16:09,201 --> 00:16:11,670
بماذا أجرمت؟ أقتلت قاضياً؟

203
00:16:11,937 --> 00:16:14,773
أنى لي بـ50 دولار؟

204
00:16:16,975 --> 00:16:19,444
!بيتزا

205
00:16:23,014 --> 00:16:27,118
لماذا نحن متأنقون؟ -
لأنه أحياناً من المرح أن تتأنق على العشاء -

206
00:16:27,319 --> 00:16:31,723
لماذا نستعمل الصحون الفاخرة؟ -
لأنه أحياناً من المرح إستعمالها -

207
00:16:31,923 --> 00:16:34,893
ما سبب الشموع؟ -
أحياناً من المرح إستعمالها -

208
00:16:35,093 --> 00:16:38,430
لماذا ننتظر أبي؟ -
...لأننا نحب أباك -

209
00:16:38,630 --> 00:16:43,735
ونستمتع بصحبته... -
لماذا ننتظر أبي حقاً؟ -

210
00:16:45,003 --> 00:16:48,106
ثمانية وأربعون دولار و70 سنت

211
00:16:48,373 --> 00:16:50,742
لا نقبل عادةً بالمال الصدئ

212
00:16:51,776 --> 00:16:58,416
أنت تحتضر ولم تمرّ حتى لتناول البيرة
مع رفاقك؟

213
00:16:59,084 --> 00:17:05,123
كان ذلك بقائمتي مع أشياء كثيرة أخرى
لم أستطع إنجازها اليوم

214
00:17:05,323 --> 00:17:06,791
!مهلاً، هذا رئيسي

215
00:17:06,992 --> 00:17:10,695
سميذرز)، تفحّص هذا القرط الثمين)
على رأسها

216
00:17:10,896 --> 00:17:14,833
!أحسنت يا عزيزتي، افتخري بكاحليك -
أصبت يا سيدي -

217
00:17:15,100 --> 00:17:19,237
!بيرنز)! ابتلع سروالي) -
ما هذا بحق الجحيم؟ -

218
00:17:19,437 --> 00:17:23,441
،(ذلك (هومر سمبسن
"أحد حمقى القطاع "7 جـ

219
00:17:23,642 --> 00:17:27,879
أريده في مكتبي في التاسعة
صباح يوم الإثنين

220
00:17:28,079 --> 00:17:30,649
وسنرى من سيبتلع سروال الآخر

221
00:17:31,550 --> 00:17:36,621
يا للحظ، كدت أموت قبل أن أقول
لرئيسي أن يبتلع سروالي

222
00:17:36,822 --> 00:17:42,761
هيا يا (هومر)! لديك الوقت
!لكأس بيرة أخيرة، أرجوك

223
00:17:44,629 --> 00:17:47,365
(عليّ الإتصال بـ(مارج

224
00:17:48,800 --> 00:17:51,503
،(حانة (مو
(مسقط رأس (روب روي

225
00:17:51,736 --> 00:17:55,941
(هل (سيمور) موجود؟ إسم العائلة (باتس -
انتظر -

226
00:17:56,174 --> 00:18:00,178
هل من أحد بإسم (باتس) هنا؟
سيمور باتس)؟ = أتريدون رؤية مؤخرة؟)

227
00:18:00,378 --> 00:18:05,250
،أيها الجميع
أريد رؤية مؤخرة

228
00:18:05,450 --> 00:18:06,985
مهلاً

229
00:18:07,219 --> 00:18:09,654
!اسمع أيها الوغد الحقير

230
00:18:09,855 --> 00:18:15,460
،عندما أمسك بك
!سأسحب عينيك بفتّاحة القناني

231
00:18:16,528 --> 00:18:21,166
،(الخط مشغول، (مو
كأس بيرة أخيرة من فضلك

232
00:18:23,134 --> 00:18:26,571
،رفاق، اسمعوني
عندي كلمات أخيرة

233
00:18:26,805 --> 00:18:32,511
لم أخبركم بذلك من قبل، ولكن أحياناً
وأنا بالعمل أفكّر فيكم وأبتسم

234
00:18:32,711 --> 00:18:37,449
،وأحياناً أعتقد-- الكلمات لن تعبّر
!(أحبك يا (مو

235
00:18:37,649 --> 00:18:39,017
!ليس أمام الناس

236
00:18:39,317 --> 00:18:42,087
يجدر بك أن تكون محتضراً -
(أحبك يا (بارني -

237
00:18:42,287 --> 00:18:47,125
!كم هذا أوروبياً -
!هيا! يجدر بي العودة للمنزل -

238
00:18:49,027 --> 00:18:53,331
!أسرع! أسرع -
!أنا أدوّر بأقصى سرعة -

239
00:18:53,331 --> 00:18:55,133
"(علاقة حميمة مع (مارج"

240
00:18:55,200 --> 00:18:59,938
،لا أستطيع الإنتظار
!انتظري (مارج)، أنا قادم

241
00:19:05,811 --> 00:19:07,879
أين قد يكون؟

242
00:19:08,146 --> 00:19:11,616
!(مارج)! (مارج)

243
00:19:13,718 --> 00:19:17,255
،ليس عندي وقت للتفسير
!أحبك، أحبك، أحبك

244
00:19:17,689 --> 00:19:20,692
كتبت لك قصيدة اليوم

245
00:19:20,892 --> 00:19:23,795
"عنوانها "إلى زوج -
حسناً -

246
00:19:25,130 --> 00:19:26,798
الغيوم تتشكّل

247
00:19:26,998 --> 00:19:28,400
(بالله عليك يا (مارج

248
00:19:28,600 --> 00:19:32,037
،ما إن تهطل الأمطار
سيرحل عزيزي

249
00:19:32,237 --> 00:19:38,343
ولكن اعلم أولاً أنني سأحبك دوماً

250
00:19:38,543 --> 00:19:41,813
زوجي، حبي، كل ما لديّ

251
00:19:42,080 --> 00:19:43,849
!ذلك جميلاً

252
00:19:58,930 --> 00:20:03,068
،(الوداع (ماغي
ابقي جميلة دائماً

253
00:20:05,237 --> 00:20:09,741
،(وداعاً (ليسا
اعلم أنك ستجعلينني فخوراً

254
00:20:12,277 --> 00:20:16,982
وداعاً (بارت)، تعجبني ملآتك

255
00:20:21,086 --> 00:20:23,221
الكتاب العظيم

256
00:20:23,522 --> 00:20:24,956
على شرائط؟

257
00:20:25,157 --> 00:20:28,026
(بصوت (لاري كينغ

258
00:20:31,496 --> 00:20:36,601
أنا (لاري كينغ)، في البداية
خلق الله الأرض والسماء

259
00:20:36,835 --> 00:20:38,970
--وكانت الأرض بدون

260
00:20:39,171 --> 00:20:42,808
،(أنجب (فينياس
(و(فينياس) أنجب (أبيشوا

261
00:20:43,275 --> 00:20:45,710
--أنجب (أهمز)، و(أهمز) أنجب

262
00:20:46,111 --> 00:20:49,948
(أما (أماريا) فقد أنجبت (أهتوب
--و(أهتوب) أنجب

263
00:20:51,917 --> 00:20:57,455
وسيبدل قلب الآباء إلى الأطفال
والعكس صحيح

264
00:20:57,689 --> 00:21:00,926
خشية أن أحلّ لعنة على الأرض

265
00:21:01,126 --> 00:21:05,897
،هذا يكفي، (دوك زيبيرت) يمرّ الآن
سنتناول بعض القهوة والحساء

266
00:21:06,097 --> 00:21:10,435
،(أحب فريق (سانت أنطونيو سبيرز
سيربحون الدوري إن راهنتم عليهم

267
00:21:10,702 --> 00:21:13,705
--لم يعد من شيءٍ يقال

268
00:21:23,114 --> 00:21:26,551
هومر)؟ (هومر)؟)

269
00:21:31,690 --> 00:21:34,559
(أوه (هومر

270
00:21:34,726 --> 00:21:36,995
(هومر)

271
00:21:38,630 --> 00:21:42,300
!هذا لُعابه، إنه دافئ

272
00:21:43,902 --> 00:21:47,172
!إنه حيّ! (هومر)، استيقظ

273
00:21:47,372 --> 00:21:49,474
!أنت حي -
!توقفي -

274
00:21:49,674 --> 00:21:53,044
!استيقظ! أنت حي -
عم تتحدثين؟ -

275
00:21:53,245 --> 00:21:55,413
!أنت حي -
!أنا حي -

276
00:21:55,647 --> 00:21:58,617
!أنا حي! وأسعد ما يكون

277
00:21:59,684 --> 00:22:03,455
،من الآن فصاعداً
أتعهد بأن أستمتع بحياتي

278
00:22:06,758 --> 00:22:10,162
!ثلاثة على التوالي
فلنرى الإعادة

279
00:22:28,647 --> 00:22:32,651
إن سجّل ذلك، قلّص الفارق إلى أربعة

280
00:22:32,851 --> 00:22:34,753
ستنتهي المباراة مبكراً

281
00:22:35,020 --> 00:22:39,491
أجل، ولكن أسلوبه كان خاطئاً
من البداية

282
00:22:39,791 --> 00:22:44,329
إنه عصبي، يميل إلى العصبية

283
00:22:50,802 --> 00:22:55,440
(في (إلينوي -
(بالواقع، ذلك كان في (مشيغان -

284
00:22:55,707 --> 00:23:01,713
إنه صاعد الآن
ويلزمه على الأقل تعادلاً

285
00:23:02,380 --> 00:23:12,224
. ترجمة أشــرف عبد الجليل
. القاهــرة، مصــــر