1
00:00:07,606 --> 00:00:11,009
"لن أتجشّأ النشيد الوطني"

2
00:01:00,725 --> 00:01:02,527
أهلاً (هومر)، هل أيقظتك؟

3
00:01:02,761 --> 00:01:04,329
!أنا مستيقظ

4
00:01:04,629 --> 00:01:07,566
أردت أن أخبرك عن مطعم شواء جديد

5
00:01:07,799 --> 00:01:09,067
!شواء

6
00:01:09,301 --> 00:01:13,038
"إسمه "حفرة شواء (جو) الدهنية

7
00:01:13,772 --> 00:01:17,475
،ما زلت أتذوّق الصلصة من أصابعي
...واسمع الآتي

8
00:01:17,709 --> 00:01:23,448
!يمكنك أكل كل شيء -
هذا أشبه بحلم جميل -

9
00:01:23,648 --> 00:01:27,118
وواحد وإثنان وثلاثة ورفع القدم

10
00:01:27,352 --> 00:01:29,454
--وخمسة وستة

11
00:01:29,654 --> 00:01:32,424
مارج)، عندي خمس كلمات لك)

12
00:01:32,691 --> 00:01:35,994
"حفرة شواء (جو) الدهنية"

13
00:01:36,194 --> 00:01:40,332
وعدتني بأنك ستتناول ست وجبات
لحم خنزير فقط في الإسبوع

14
00:01:40,365 --> 00:01:44,369
أنا إنسان، انظري ماذا سنفعل

15
00:01:44,603 --> 00:01:48,073
سنأخذ الأطفال إلى أختيك ليلة السبت

16
00:01:48,340 --> 00:01:51,376
ثم سنأكل حتى يغلق المطعم
!مثل الأيام السالفة

17
00:01:51,843 --> 00:01:55,146
ليلة السبت؟ لست متأكدة
من أن أختيّ متوفرتين ليلة السبت

18
00:01:55,447 --> 00:01:56,748
سأقبل بهذا الرهان

19
00:02:02,554 --> 00:02:04,289
(أهلاً (مارج

20
00:02:04,756 --> 00:02:08,527
(السبت، سنذهب إلى عُرس (ستانلي بيترسن

21
00:02:08,727 --> 00:02:12,597
برغم أنه يعاملها وكأنها زوجته

22
00:02:12,864 --> 00:02:16,001
!أيتها القطتان، انتظرا لشهر العسل

23
00:02:16,601 --> 00:02:19,137
...إن غيّرتما مشاريعكما

24
00:02:19,771 --> 00:02:20,939
لا مشكلة

25
00:02:21,173 --> 00:02:24,042
سنغادر قبل إلقاء باقة الزهور

26
00:02:24,276 --> 00:02:25,510
فاء

27
00:02:25,710 --> 00:02:30,348
لام، آسف، هل هذا حرف سين؟

28
00:02:31,750 --> 00:02:34,219
،إن كانت تلك سيارة
!لكنت في عداد الموتى، التالي

29
00:02:34,452 --> 00:02:38,290
لكن القيادة هي مصدر رزقي -
تصرّف كالرجال -

30
00:02:40,392 --> 00:02:44,796
،أيها الأصدقاء والأقرباء وزملاء العمل والمعارف

31
00:02:45,463 --> 00:02:51,069
(إجتمعنا هنا اليوم للجمع بين (ستانلي
و(مارثا) بالزواج المقدّس

32
00:02:51,336 --> 00:02:55,941
عزيزتي (مارثا)، أتذكّر يوم إلتقيت بك

33
00:02:58,677 --> 00:03:02,247
(أهلاً (سيلما -
(أهلاً (ستانلي -

34
00:03:03,114 --> 00:03:04,950
هل هذا الكرسي محجوز؟ -
أجل -

35
00:03:05,183 --> 00:03:07,552
!انصرف

36
00:03:11,423 --> 00:03:14,860
،إن لم أختر ذلك الكرسي يا حبيبتي

37
00:03:15,126 --> 00:03:19,264
فمن يدري بأي مرأة أخرى
كنت سأتزوج؟

38
00:03:33,044 --> 00:03:35,580
براندي) المسكينة، خالة (سيلما)؟)

39
00:03:36,381 --> 00:03:39,351
هل تظنين أنك ستتزوجين يوماً؟ -
لا أدري -

40
00:03:39,584 --> 00:03:41,820
لماذا؟ هل تعرفين أحداً ما؟ -
كلا -

41
00:03:41,920 --> 00:03:44,623
بما أني واثقة من أنك ستستائين من
شفقة فتاة في الثامنة من العمر

42
00:03:44,789 --> 00:03:50,128
فآمل أنك واحدة من النساء العازبات
...القليلات بعمر الـ40 سنة

43
00:03:50,328 --> 00:03:52,831
اللاتي يجدن أميرهن الوسيم...

44
00:04:00,639 --> 00:04:03,542
باتي)! (سيلما)! لقد عدنا)

45
00:04:09,614 --> 00:04:14,586
أؤكد لك أن مطعم (جو) نادماً
على أنه قابلني

46
00:04:14,886 --> 00:04:17,222
مارج)، يلزمني التحدث معك بإنفراد)

47
00:04:21,927 --> 00:04:26,164
!(وتلك الصلصة يا (بارني
!كنت قادراً على شرب طاسة كاملة

48
00:04:26,398 --> 00:04:29,367
كلا، تلك شقيقة زوجتي

49
00:04:30,001 --> 00:04:32,470
،سأدخل في الموضوع
...أنا أتقدم في السن

50
00:04:32,737 --> 00:04:34,072
وأصبح أكثر بدانةً وقبحاً...

51
00:04:34,139 --> 00:04:38,743
أرجوك يا (مارج)، ساعديني في البحث
عن رجل قبل فوات الأوان

52
00:04:39,010 --> 00:04:41,413
حسناً، سأحاول

53
00:04:44,716 --> 00:04:48,386
هومر)، هل تذكر إجازتنا)
...العائلية الأخيرة

54
00:04:48,486 --> 00:04:50,555
...عندما أخذتنا إلى صالة (بولير) للمشاهير...

55
00:04:50,689 --> 00:04:54,593
حتى تشاهد تلك السيارة...
وهي تأخذ شكل قنينة بولنغ عملاقة؟

56
00:04:54,860 --> 00:04:57,562
ومن ينسى ذلك؟

57
00:04:57,829 --> 00:05:00,899
إذاً فأنت تتذكر أيضاً
...بأنك مدين لي بمعروف

58
00:05:01,166 --> 00:05:05,170
تلبّيه وقتما أشاء...
ولأي سبب أشاء

59
00:05:05,370 --> 00:05:09,641
ولكن ذلك كان وعداً غير مفعّل -
!لا أعتقد ذلك -

60
00:05:09,875 --> 00:05:15,680
(أريد منك البحث عن زوج لأختي (سيلما -
البحث عن زوج؟ -

61
00:05:15,881 --> 00:05:17,616
مهلاً، أيهما هي (سيلما)؟

62
00:05:17,883 --> 00:05:21,386
هي التي تحب سلسلة أفلام
،"أكاديمية الشرطة"

63
00:05:21,586 --> 00:05:24,623
وتمشي في المنتزه في أيام الخريف

64
00:05:24,956 --> 00:05:29,327
ظننت أنها هي التي لا تحب
أن... يلمسها أحد

65
00:05:29,561 --> 00:05:34,666
باتي) هي التي إختارت العزوبة)
ولكن (سيلما) فُرضت عليها العزوبة

66
00:05:34,900 --> 00:05:39,037
--(ولكن يا (مارج -
!هومر)، ستجد لها زوجاً) -

67
00:05:39,337 --> 00:05:41,373
حسناً -
!وليس أي رجل -

68
00:05:41,606 --> 00:05:47,012
!يجب أن يكون صادق وحنون وثري ووسيم

69
00:05:47,245 --> 00:05:50,382
ولماذا تحصل هي على زوج أفضل
من زوجك؟

70
00:05:50,582 --> 00:05:54,286
الصوديوم مادة كاوية
ويمكن أن يزيل جلدك

71
00:05:54,519 --> 00:05:56,254
تحت أمركم

72
00:05:56,488 --> 00:05:58,223
!الآن -
ما الغرض من هذا؟ -

73
00:05:58,490 --> 00:06:03,161
،يُستعمل في الحرير الصناعي، والأفلام
وكمادة حافظة في الأطعمة الجاهزة

74
00:06:03,395 --> 00:06:06,998
وهو أيضاً مبيد أعشاب فعّال -
ما هو مبيد الأعشاب؟ -

75
00:06:07,199 --> 00:06:11,303
يقتل العشب -
ممتاز -

76
00:06:12,237 --> 00:06:14,339
عليّ إيجاد رجل

77
00:06:14,606 --> 00:06:16,641
عليّ إيجاد رجل

78
00:06:17,042 --> 00:06:20,011
عليّ إيجاد رجل

79
00:06:21,980 --> 00:06:23,481
"كارل). العيوب: وسيم للغاية)"

80
00:06:25,050 --> 00:06:26,785
"سميذرز). العيوب: أحمق)"

81
00:06:28,086 --> 00:06:30,055
"آنسة (فينش). العيوب: ليست رجلاً"

82
00:06:30,522 --> 00:06:33,692
!رباه! إن الرجل الجيد عُملة نادرة

83
00:06:36,094 --> 00:06:40,565
،حسب مصادري
...فإنكم تخططون بشكل آني

84
00:06:40,799 --> 00:06:45,670
،لإسقاط أقلامكم في الثانية والربع...
افعلوا ذلك وسيتم فصلكم

85
00:06:45,937 --> 00:06:48,940
من وشى بنا؟ -
إن الناظر (سكينر) لا يخفى عليه شيء -

86
00:06:49,140 --> 00:06:50,475
هو يعلم كل شيء

87
00:06:50,775 --> 00:06:54,212
أنصار التخريب، ترقبوا الآتي

88
00:06:55,514 --> 00:06:56,915
"مادة الصوديوم"

89
00:06:59,217 --> 00:07:02,787
من يحسب نفسه؟ لن يفلت بفعلته؟ -
هذا الفتى يتجاوز الحدود -

90
00:07:03,021 --> 00:07:05,657
(بوريتو بحري يا (أبو

91
00:07:08,193 --> 00:07:09,494
"(أبو)"

92
00:07:09,861 --> 00:07:12,097
.المزايا: تخفيض على الحلوى"
"العيوب، مهنة خطرة

93
00:07:12,264 --> 00:07:16,301
،أكرة مقاطعة شهيتك يا سيدي
ولكن آن الأوان لتدخّل المال

94
00:07:16,568 --> 00:07:17,836
آسف

95
00:07:22,607 --> 00:07:26,711
.المزايا: خطوة واسعة"
".العيوب: غريب كلياً

96
00:07:31,016 --> 00:07:33,218
.المزايا: مدخّن"
".العيوب: مجرّد لوحة

97
00:07:34,519 --> 00:07:37,556
،أتساءل ماذا سيفعلون في مطعمنا

98
00:07:37,789 --> 00:07:42,427
ما زلت أعتقد بأن هذه أفضل بطاطس
مهروسة على الإطلاق

99
00:07:44,362 --> 00:07:46,231
...مهلاً

100
00:07:46,498 --> 00:07:49,868
...رائحته تشبه مادة صوديوم

101
00:07:50,168 --> 00:07:53,805
تختلط بالكلوروفيل...

102
00:08:04,482 --> 00:08:05,951
!يا إلهي، هذا صحيح

103
00:08:05,951 --> 00:08:07,319
"(بارت)"

104
00:08:07,652 --> 00:08:09,721
!(سمبسن)

105
00:08:12,491 --> 00:08:16,361
بالتأكيد كنت تعلم أن كتابة إسمك
...بحروف طولها يبلغ الـ40 قدم

106
00:08:16,628 --> 00:08:18,530
سيؤدي إلى الإمساك بك...

107
00:08:18,763 --> 00:08:22,434
ربما كان (بارت) آخر يا سيدي -
!ما من (بارت) آخر -

108
00:08:22,667 --> 00:08:28,240
إستهتارك الشديد يجعلني أريد إستعمال
...مضرب إدارة التعليم ولكن

109
00:08:29,841 --> 00:08:30,976
اتصل بأبيك حالاً

110
00:08:33,478 --> 00:08:35,480
هل (هومر) موجود؟ -
هومر) من؟) -

111
00:08:35,680 --> 00:08:37,916
هومر سكشوال) = شاذ جنسياً)

112
00:08:38,116 --> 00:08:40,819
انتظر، دعني أتأكد

113
00:08:41,052 --> 00:08:43,588
!شاذ جنسياً

114
00:08:43,855 --> 00:08:48,193
!هيا، لا بد أنه من بينكم شاذ جنسياً

115
00:08:48,426 --> 00:08:50,262
!لا تنظر إليّ

116
00:08:51,963 --> 00:08:55,267
!أيها الوغد الصغير
...إن أمسكت بك يوماً

117
00:08:55,567 --> 00:08:59,237
!سأخلع وجهك... -
ماذا ستفعل أيها الشاب؟ -

118
00:08:59,471 --> 00:09:01,406
ماذا؟ من معي؟

119
00:09:01,673 --> 00:09:04,776
السؤال هو من أنت وأين (هومر سمبسن)؟

120
00:09:04,976 --> 00:09:10,015
،(آسف حضرة الناظر (سكينر
لا بد أن الصوت غير واضح

121
00:09:10,248 --> 00:09:13,084
(مكالمة لك، أعتقد أن (بارت
في ورطة جديدة

122
00:09:13,451 --> 00:09:14,519
ماذا فعل الآن؟

123
00:09:14,786 --> 00:09:16,922
...هذه المرة الضحية هي العشب البريء

124
00:09:17,122 --> 00:09:20,892
على  ملعب (ويلي) الفائز بالجوائز...

125
00:09:21,226 --> 00:09:22,661
،لو أنك لا تمانع

126
00:09:22,961 --> 00:09:27,799
فأنا أود معاقبة (بارت) بعقاب جسماني أليم

127
00:09:28,033 --> 00:09:31,603
إعادة زرع الحقل يدوياً، بذرة بذرة

128
00:09:32,804 --> 00:09:34,539
"(الناظر (سكينر"

129
00:09:35,373 --> 00:09:40,645
،المزايا: يستعمل كلمات كبيرة"
"يكره الصبي، مهندم

130
00:09:40,812 --> 00:09:46,017
"العيوب: يحتمل كونه شاذ جنسياً"

131
00:09:46,451 --> 00:09:50,088
،(يكفي الحديث عن (بارت
اخبرني، هل أنت متزوج؟

132
00:09:50,388 --> 00:09:51,823
بوظيفتي فقط

133
00:09:52,090 --> 00:09:55,694
،ولكن إن لم تكن متزوجاً بوظيفتك
هل كنت لتفضّل فتاة؟

134
00:09:55,961 --> 00:10:00,332
أنا مثل أي رجل آخر

135
00:10:00,565 --> 00:10:02,734
ولكن لماذا كل هذه الأسئلة؟

136
00:10:02,968 --> 00:10:05,971
لا سبب

137
00:10:06,204 --> 00:10:08,206
...كنت أتساءل ما إذا

138
00:10:08,440 --> 00:10:12,911
أردت زيارتنا على العشاء...

139
00:10:13,144 --> 00:10:16,781
كتعويض عن كل أعمال الشغب
!(التي فعلها (بارت

140
00:10:17,182 --> 00:10:21,820
وجبة طعام منزلية سيكون تغيّراً للأفضل

141
00:10:22,087 --> 00:10:25,023
!يسرّني ذلك -
ممتاز -

142
00:10:31,830 --> 00:10:35,000
،(طاب مساؤك حضرة الناظر (سكينر
ومرحباً بك في منزلنا

143
00:10:35,200 --> 00:10:41,106
شكراً (بارت)، آمل أن نتجاوز عن خلافاتنا
بالمدرسة للساعات القادمة فقط

144
00:10:41,439 --> 00:10:43,308
حسناً، ادخل الآن

145
00:10:44,242 --> 00:10:45,310
لقد وصل

146
00:10:45,577 --> 00:10:49,614
ماذا تنتظرين؟
اذهبي واستعرضي كنوزك

147
00:10:49,848 --> 00:10:52,250
أنا متوترة للغاية، افعلي أنت ذلك

148
00:10:52,517 --> 00:10:54,886
كلا، افعلي ذلك أنت -
كلا، افعلي ذلك أنت -

149
00:10:55,086 --> 00:10:58,456
راودتني أفكار مزعجة أثناء الطريق

150
00:10:58,690 --> 00:11:02,828
...هذا العشاء لن يكون خطة لإستدراجي

151
00:11:03,061 --> 00:11:06,464
إلى علاقة ما، أليس كذلك؟...
--لأنني أؤكد لك أنني

152
00:11:10,168 --> 00:11:12,304
اثبت يا قلبي الأحمق

153
00:11:13,538 --> 00:11:16,508
ها نحن ذا، يلتقي الفتى بالوحش

154
00:11:17,709 --> 00:11:22,080
...اسمح لي بتقديم شقيقة زوجتي

155
00:11:22,380 --> 00:11:26,151
(الرائعة والمتوفرة، (سيلما... -
أنا (باتي) أيها الأحمق -

156
00:11:26,418 --> 00:11:28,320
ماذا؟ -
(باتي) -

157
00:11:28,687 --> 00:11:30,355
المرأة الغير مناسبة

158
00:11:31,289 --> 00:11:36,194
(حدثّيني يا (باتي) عن رحلتك إلى (مصر

159
00:11:36,428 --> 00:11:37,929
لا شيء يقال حقاً

160
00:11:38,163 --> 00:11:41,733
النيل رائحته كريهة
والذباب كبير الحجم

161
00:11:41,967 --> 00:11:44,135
رائع للغاية

162
00:11:44,469 --> 00:11:48,073
،سيلما) كرهت (مصر) أيضاً)
بصق جمل عليها

163
00:11:48,373 --> 00:11:50,642
،سمعت أن الجِمال صعبة المراس
...(باتي)

164
00:11:50,909 --> 00:11:56,281
لجنة الآباء الإستشارية طلبت مني
حضور "مخلوقات الفضاء 5" غداً

165
00:11:56,548 --> 00:11:59,217
هل تهتمين بمرافقتي؟

166
00:12:00,952 --> 00:12:03,155
--لا أعتقد -
يسرّها ذلك -

167
00:12:03,388 --> 00:12:04,789
سأعتذر -
لن تفعلي -

168
00:12:05,056 --> 00:12:06,858
لدينا مشاريع لليلة غد

169
00:12:07,058 --> 00:12:11,730
باتي)، أول موعد غرامي لك)
منذ 25 عام أهمّ من لعب الورق

170
00:12:11,930 --> 00:12:14,266
لقد حاولت صدّه حقاً

171
00:12:15,534 --> 00:12:17,169
علبة سغائر

172
00:12:17,402 --> 00:12:20,272
كان من الممكن أن تكون أنا، بسهولة

173
00:12:20,505 --> 00:12:23,041
علبتا سغائر، وليس لدينا اليوم بطوله

174
00:12:23,241 --> 00:12:28,180
،تفضلا، دخنّا بصحة وعافية
هل تريدان ورق يانصيب معهما؟

175
00:12:28,480 --> 00:12:30,615
كلا، حسناً، خمسة

176
00:12:30,982 --> 00:12:34,719
،الناظر (سكينر) الغبي
ذلك غير معقول

177
00:12:35,020 --> 00:12:40,025
،وفّر قوتك يا فتى
أمامك حقل كامل لتزرعه

178
00:12:41,126 --> 00:12:47,098
بارت)، ألا تعرف أي الحلوى)
تحبها خالتك (باتي)؟

179
00:12:47,332 --> 00:12:50,368
حبّات الكرز يا سيدي -
جيد جداً -

180
00:12:50,602 --> 00:12:56,141
،والآن بخصوص عقابك
هل تشعر بأنك تلقنت الدرس؟

181
00:12:56,341 --> 00:13:00,812
ألم أفعل؟ مجرد التفكير في إرتكاب السوء
يؤلم معدتي

182
00:13:01,046 --> 00:13:03,982
إذاً، يمكنك الذهاب

183
00:13:04,216 --> 00:13:07,185
،ويلي)، توّل الأمر من هنا)
وداعاً يا رجل

184
00:13:07,385 --> 00:13:10,489
!لم ترَ ما أستطيع فعله

185
00:13:14,926 --> 00:13:17,329
لا أرى ضرورة لذلك

186
00:13:17,596 --> 00:13:22,801
هيا (باتي)، لست تريدين في موعدك الموعود
(أن تشبهي (يوسيمتي سام

187
00:13:23,935 --> 00:13:26,271
كيف أبدو؟

188
00:13:27,539 --> 00:13:29,641
فائقة الجمال

189
00:13:40,051 --> 00:13:43,755
حبّات الكرز، آمل أن تعجبك

190
00:13:44,055 --> 00:13:47,259
تعجبني، دعنا ننهِ الأمر

191
00:13:47,592 --> 00:13:51,730
عظيم، دعينا نبدأ بمطعم (سبرينغفيلد) الدوّار

192
00:13:53,298 --> 00:13:56,401
مذاق الطعام أطيب وأنت تدور

193
00:13:57,903 --> 00:14:03,308
أقرّ بأن الأمسية حتى الآن مخيبة للآمال -
بالفعل، فظيعة -

194
00:14:03,542 --> 00:14:06,511
!هل يمكننا الحصول على بعض الإهتمام؟

195
00:14:06,811 --> 00:14:08,847
طلبت الماء ثلاث مرات

196
00:14:09,047 --> 00:14:12,884
هل كل شيء على ما يرام؟ -
ومن غير (جيمي بيرسون) الصغير؟ -

197
00:14:13,084 --> 00:14:16,021
صف 1971، صحيح؟ -
(طاب مساؤك حضرة الناظر (سكينر -

198
00:14:16,254 --> 00:14:20,659
!احضر لهذه المرأة قدح ماء
وضع قميصك للداخل

199
00:14:21,893 --> 00:14:25,730
اقترب من الثلاثين وما زال يعمل نادلاً

200
00:14:25,997 --> 00:14:29,868
إختبارات الذكاء لا تكذب أبداً

201
00:14:30,535 --> 00:14:33,772
،لست متفاجئة
لطالما كانت هي المحظوظة

202
00:14:34,005 --> 00:14:38,643
،أصغر بدقيقتين، بشرة مثل الخزف
وتمرح حتى يوم الثلاثاء

203
00:14:38,910 --> 00:14:43,748
لا تقلقي، ثمة الكثير من السمك
في البحر، أليس كذلك (هومر)؟

204
00:14:43,982 --> 00:14:48,353
،بلى، سمك كثير
غير أنه ليس لدينا أي طُعم

205
00:15:00,532 --> 00:15:02,601
!لا تتحامق

206
00:15:02,801 --> 00:15:04,069
آسف

207
00:15:05,704 --> 00:15:08,840
هيا يا حبيبتي، استرخي

208
00:15:09,040 --> 00:15:15,213
،لا أستطيع نسيان ما حدث لذلك الكلب
من يفعل شيئاً فظيعاً كهذا؟

209
00:15:15,447 --> 00:15:20,185
ربما أنه مجرد كنغر، هيا الآن

210
00:15:20,418 --> 00:15:23,755
حسناً

211
00:15:29,628 --> 00:15:31,830
أهلاً بالجمال

212
00:15:32,097 --> 00:15:35,333
ذلك كان أسوأ فيلم
شاهدته في حياتي

213
00:15:35,600 --> 00:15:39,804
ليس بسوء الخدمة في المطعم الدوّار

214
00:15:41,339 --> 00:15:44,843
أليس جميلاً أننا نكره نفس الأشياء؟

215
00:15:46,678 --> 00:15:51,750
هل سأراك غداً؟ -
عندي درس الطهي بالمايكرويف -

216
00:15:52,184 --> 00:15:56,121
إذاً اليوم الذي يليه -
كلا، التايكوندو -

217
00:15:56,321 --> 00:15:59,357
اليوم الذي يليه -
سيمور)، أنت تلمسني) -

218
00:15:59,691 --> 00:16:02,761
،(قبّليني يا (باتي
ليس عندي القمل

219
00:16:07,833 --> 00:16:12,003
،الخميس، سأذهب لتسوّق الطعام
يمكنك القدوم إذا أردت

220
00:16:12,704 --> 00:16:13,805
إلى اللقاء

221
00:16:15,440 --> 00:16:18,944
اخبريني بكل تفصيل قذر
أم أن لسانك قد تعب؟

222
00:16:19,211 --> 00:16:23,181
الطعام كان كريها والفيلم كان سيئاً
ولم ينل أي شيء

223
00:16:23,415 --> 00:16:26,117
طابت ليلتك

224
00:16:52,177 --> 00:16:56,748
،حسناً، قبلة واحدة
ولكن لا تتفاخر بذلك أمام أصدقاءك

225
00:17:10,996 --> 00:17:15,867
ليتني أستطيع إصدار بيان للعالم أجمع

226
00:17:16,067 --> 00:17:19,437
!إنتباه! (سيمور سكينر) عاشق

227
00:17:19,671 --> 00:17:22,774
هذا رائع -
!بارت)، (سكينر) سيقتلك) -

228
00:17:23,008 --> 00:17:26,111
سكينر)؟ إنه يعمل لصالحي الآن) -
سمبسن)؟) -

229
00:17:26,678 --> 00:17:28,547
ما هذا؟

230
00:17:35,754 --> 00:17:37,455
(باتي)

231
00:17:38,890 --> 00:17:42,027
،يسؤني أن أعطّلك عن التمرينات

232
00:17:42,260 --> 00:17:44,863
ولكني أردت أن تكون أول من يعلم

233
00:17:45,063 --> 00:17:49,634
سأسأل خالتك الزواج بي -
جنازتك -

234
00:17:50,268 --> 00:17:54,406
هومر)، ابتهج، أنت تفسد أوقاتنا السعيدة)

235
00:17:55,440 --> 00:18:00,545
يجب أن أجد رجلاً لشقيقة زوجتي
(المسنّة والبدينة والمقرفة (سيلما

236
00:18:00,779 --> 00:18:03,548
أنا مهتم، كيف شكل (سيلما)؟

237
00:18:03,849 --> 00:18:08,620
مثل شقيقة زوجتي القبيحة -
هاتها لي، فأنا لست رجلاً متطلباً -

238
00:18:11,456 --> 00:18:15,961
هذا باهظ الثمن، جرّب هذا -
!لا أستطيع تحمّل ثمنه -

239
00:18:16,428 --> 00:18:17,662
!(سيمور) -
سآخذه -

240
00:18:18,029 --> 00:18:21,533
!(أختي لن تواعد (بارني غامبل

241
00:18:21,766 --> 00:18:24,769
لعلمك، هي ليست مرغوب بها

242
00:18:25,770 --> 00:18:29,741
بارت)، تعال وابهج خالتك) -
حسناً -

243
00:18:30,308 --> 00:18:32,277
ماذا تعلّمت بالمدرسة؟

244
00:18:32,477 --> 00:18:36,181
(الناظر (سكينر) سيطلب يد (باتي

245
00:18:37,916 --> 00:18:41,052
شكراً يا فتى، لقد أسعدتني

246
00:18:41,253 --> 00:18:45,524
!لا شيء! إنها جاموسة ومتذمرة

247
00:18:45,824 --> 00:18:48,727
ها هي ملكة الحفلة

248
00:18:48,960 --> 00:18:53,932
،يكفي كلاماً معسولاً! أنت محق
،حان الوقت لإنهاء أحلامي الأنثوية

249
00:18:54,132 --> 00:18:57,669
والتمسك بأقرب قطار ينطلق

250
00:19:05,277 --> 00:19:09,481
!أهذه (سيلما)؟ يا للعجب

251
00:19:09,681 --> 00:19:13,552
اسكت -
لماذا تتأنقين مثل فتاة الجوقة؟ -

252
00:19:13,752 --> 00:19:17,656
يتطلب الإيقاع بالفأر
أفضل قطعة جبن

253
00:19:18,390 --> 00:19:21,359
حان الوقت لتوزيع حبي
مثل نبيذ رخيص

254
00:19:21,593 --> 00:19:23,495
(بالتوفيق يا (سيلما

255
00:19:23,728 --> 00:19:26,097
!انظروا ماذا جلبت

256
00:19:26,398 --> 00:19:29,668
مسكر؟ -
سآخذ هذا -

257
00:19:32,270 --> 00:19:35,874
تبدين مشغولة الليلة يا حلوتي

258
00:19:36,107 --> 00:19:39,311
أختي تواعد رجلاً بديناً وسكّيراً

259
00:19:39,644 --> 00:19:43,648
ثمة شيء هنا سيرفع من معنوياتك

260
00:19:48,253 --> 00:19:50,555
"(تزوجي بي يا (باتي"

261
00:19:50,789 --> 00:19:54,125
!يا للهول
!انظر لحجم هذه الصخرة

262
00:19:54,392 --> 00:19:57,162
هذه ثاني أثمن جوهرة
في هذا البرج

263
00:19:57,329 --> 00:19:59,731
باتي)، هلا تتزوجي بي؟)

264
00:19:59,965 --> 00:20:04,936
--سيمور)، لا أعرف، فأنا) -
بوحي بما في قلبك وحسب -

265
00:20:06,037 --> 00:20:08,440
ليس الأمر أنني لا أحبك

266
00:20:08,640 --> 00:20:10,509
!أنت تحبينني

267
00:20:12,544 --> 00:20:14,946
--أجل، ولكن -
ولكن؟ -

268
00:20:15,247 --> 00:20:18,049
--ولكنني توأم، وعندي

269
00:20:18,250 --> 00:20:20,185
!إرتباط خاص بشقيقتك

270
00:20:20,385 --> 00:20:22,921
وعلى الرجل الذي سيتزوجني
--أن يتفهّم

271
00:20:23,121 --> 00:20:26,491
يتفهّم بأنك لا يمكنك الفراق
عن (سيلما) لأي رجل

272
00:20:26,725 --> 00:20:30,395
...أجل، لذا أنت تفهم لماذا لا يمكنك أبداً

273
00:20:30,595 --> 00:20:33,064
أن أراك مجدداً؟ -
بالضبط -

274
00:20:33,298 --> 00:20:37,335
ذلك أشبه بمعضلة بلا حل

275
00:20:39,404 --> 00:20:41,873
(وداعاً عزيزتي (باتي

276
00:20:42,174 --> 00:20:45,744
طابت ليلتك ناظري الجميل

277
00:20:59,491 --> 00:21:01,927
مدرسة (سبرينغفيلد) الإبتدائية"
"(للمالك (بارت سمبسن

278
00:21:07,432 --> 00:21:13,138
،مدرسة (سبرينغفيلد) الإبتدائية
!سأمتلكك مجدداً

279
00:21:13,438 --> 00:21:18,643
ففي النهاية، غداً هو يوم دراسي جديد

280
00:21:18,910 --> 00:21:23,114
...ومن ثم بعد خروجي من الخدمة

281
00:21:23,682 --> 00:21:26,885
السنوات التالية كانت وصمة عار

282
00:21:28,587 --> 00:21:29,888
أين (سكينر)؟

283
00:21:30,088 --> 00:21:34,693
قررنا أننا نحب بعضنا البعض
لدرجة أنه يجب ألا نلتقي أبداً

284
00:21:34,893 --> 00:21:38,497
ليتني أستطيع إيجاد رجل مماثل

285
00:21:38,697 --> 00:21:41,566
باتي)، هل تضحّين بآخر فرصة لك)
في السعادة من أجلي؟

286
00:21:41,800 --> 00:21:44,302
أجل -
شكراً -

287
00:21:44,503 --> 00:21:48,974
دعينا نتناول بعض الفطائر المحلاة -
...(اسمع يا (بارني -

288
00:21:51,009 --> 00:21:53,378
!(لقد فطرت قلبي يا (مو

289
00:21:53,578 --> 00:21:57,816
،(لا تقلق يا (بارني
الزمن يشفي كل الجروح

290
00:21:58,016 --> 00:22:00,152
!وما أدراك؟ أنت محق

291
00:22:00,418 --> 00:22:03,922
وانظر، إبريق كامل لنفسي

292
00:22:12,664 --> 00:22:15,667
!أخبرتك أنك ستعود

293
00:22:15,667 --> 00:23:14,059
. ترجمة أشــرف عبد الجليل
. القاهــرة، مصــــر