1
00:00:08,382 --> 00:00:14,400
<Font color="#FF0000">bader</font> :ترجمة
bader10.blogspot.com

2
00:01:22,382 --> 00:01:25,909
<i>...بداية ثاني مواسم مسلسلات التلفاز إثارة</i>

3
00:01:26,019 --> 00:01:30,581
<i>،منتصف الموسم...
تفصلنا فقط 200 ثانية</i>

4
00:01:30,690 --> 00:01:32,157
{\pos(192,220)}الباب؟ -
مقفل -

5
00:01:32,258 --> 00:01:33,885
{\pos(192,220)}الهاتف؟ -
غير موصول بالمقبس -

6
00:01:33,993 --> 00:01:36,119
{\pos(192,220)}الكلب؟ القط؟ -
مربوط بشريط, ومسدود بفلّينة -

7
00:01:36,300 --> 00:01:37,119
ممتاز

8
00:01:37,300 --> 00:01:39,250
<i>{\pos(192,220)}أطرف العواصف الأمريكية</i>

9
00:01:42,803 --> 00:01:46,636
<i>{\pos(192,215)}،وفي الساعة 9:30
"مسلسل "كل شيء في العائلة 1999</i>

10
00:01:46,739 --> 00:01:48,639
{\pos(192,220)}يا للهول

11
00:01:48,741 --> 00:01:50,709
{\pos(192,220)}أجبروني على العيش
..."مع "أمريكي - أفريقي

12
00:01:50,810 --> 00:01:53,438
{\pos(192,220)}"و"أمريكي - ساميّ ...
!و"امرأة - أمريكية" ها هناك

13
00:01:53,546 --> 00:01:55,741
{\pos(192,215)}وأنا سعيد, أحب الإنتفاع منهم جميعاً

14
00:01:55,849 --> 00:01:59,683
{\pos(192,220)}أحبّ الجميع! كنت أتمنى لو أنني
حفظت أموالي من العرض الأول

15
00:01:59,786 --> 00:02:03,745
{\pos(192,220)}(لا أطيق صبراً, انظري يا (مارج
...لديّ بطاقة نقاط مطبوع فيها

16
00:02:03,857 --> 00:02:05,381
كلّ ليالي بطاقة النتائج...

17
00:02:05,492 --> 00:02:08,120
{\pos(192,220)}أليس منتصف الموسم هو مجرد
...إتاحة فرصة لمسلسلات الدرجة الثانية

18
00:02:08,228 --> 00:02:10,196
{\pos(192,220)}التي لم تكن جيدة بما فيه الكفاية...
للحلول في جدول مسلسلات الخريف؟

19
00:02:10,296 --> 00:02:12,264
{\pos(192,220)}أنتِ تبنين تفكيرك على السنوات الماضية

20
00:02:12,365 --> 00:02:14,560
{\pos(192,220)}مسلسلات هذه السنة هي تقليدية

21
00:02:14,667 --> 00:02:17,135
{\pos(192,220)}"هنالك مسلسل "العائلة المضحكة
إنه رسوم متحرّكة

22
00:02:17,237 --> 00:02:20,604
{\pos(192,200)}شبكات التلفاز تروق لها الرسوم المتحركة لأنهم
!لا يضطرّون لدفع الأجور لممثّلي القرفصاء

23
00:02:20,707 --> 00:02:23,642
بالإضافة إلى أن بإمكانهم إلغائها
من دون أن يعارض أحدهم ذلك

24
00:02:23,743 --> 00:02:26,769
{\pos(192,220)}والآن منتصف الموسم ينطلق بمسلسل
"عميد البحر الطفل"

25
00:02:30,016 --> 00:02:33,452
{\pos(192,220)}سنحتل الأسطول السادس
حتى جزيرة "كاندي"؟

26
00:02:33,553 --> 00:02:36,579
هذه هي أوامر عميد البحر

27
00:02:39,900 --> 00:02:44,322
{\pos(192,220)}من الصعب التصديق بأن شخصاً ما
بهذه الفتوّة قد يرتفع إلى رتبة عميد البحر

28
00:02:46,432 --> 00:02:49,299
لم أعتقد قط أنني سأقول هذا
...عن مسلسل تلفزيوني

29
00:02:49,402 --> 00:02:52,166
لكن هذه حماقة...

30
00:02:52,272 --> 00:02:54,740
{\pos(192,220)}"مرحى! "رجال الشرطة

31
00:02:54,841 --> 00:02:57,332
{\pos(192,215)}يبدو وأنه رائع

32
00:03:00,747 --> 00:03:04,114
{\pos(192,220)}،فلنأخذ هذا البنك إلى مخبأنا
وسنقتحمه لاحقاً

33
00:03:04,217 --> 00:03:06,685
إنها الشرطة

34
00:03:06,786 --> 00:03:09,516
{\pos(192,220)}"بل الأسوأ, إنهم "رجال الشرطة

35
00:03:19,966 --> 00:03:22,491
هذا مقبول -
مقبول؟ -

36
00:03:22,602 --> 00:03:25,230
أخبرني شيئاً واحداً جعل منه
عنف الرجال شيئاً أفضل

37
00:03:25,338 --> 00:03:27,329
عصر النهضة -
هذا أفضل -

38
00:03:27,440 --> 00:03:29,374
فلنحتجزهم ونربطهم

39
00:03:29,475 --> 00:03:31,773
وهذه هي نهاية هذا الفصل

40
00:03:33,046 --> 00:03:34,946
لقد أنقذتم بنكي يا رجال

41
00:03:35,048 --> 00:03:38,711
أود أن أقدّم تبرعاً للجمعيات الخيرية
بقيمة 40 دولار في شرفكما

42
00:03:38,818 --> 00:03:40,843
لكن, لا علم ليّ بإسميكما

43
00:03:40,954 --> 00:03:44,822
(لانس كوفمان) -
(سمبسون), المحقق (هومر سمبسون) -

44
00:03:47,594 --> 00:03:50,119
!إسمه مثل إسمي

45
00:03:52,532 --> 00:03:55,160
(لا أفهم ذلك يا (هومر

46
00:03:55,268 --> 00:03:58,101
أنت مليونير, وتحصل على ما شئت
من الفتيات الفاتنات

47
00:03:58,204 --> 00:04:00,229
لم لا تعيش في منزلك في "أوروبا"؟

48
00:04:00,340 --> 00:04:03,935
في الواقع, فلنقل أنني.. أكره الجريمة

49
00:04:08,414 --> 00:04:10,507
إعتقل هذا الرجل

50
00:04:10,617 --> 00:04:12,983
وهذه هي نهاية هذا الفصل

51
00:04:16,723 --> 00:04:20,352
لقد قاموا بتصوير شخصيتي بإتقان

52
00:04:20,460 --> 00:04:23,987
أرأيتِ طريقة قيام أباكِ بإمساك الرصاصة؟ -
ذلك ليس من شيمك يا أبي -

53
00:04:24,097 --> 00:04:27,589
إنه مجرد شخصية وهمية
قد صادف أنها حملت نفس الإسم

54
00:04:27,700 --> 00:04:30,225
(لا تخلطي الأمور على أباكِ يا (ليسا

55
00:04:30,336 --> 00:04:32,304
...هومر), إنها مجرد مصادفة)

56
00:04:32,405 --> 00:04:36,136
مثل ذلك الرجل الذي إسمه
أنطوني مايكل هول) الذي سرق مذياع سيارتك)

57
00:04:36,242 --> 00:04:37,766
صحيح, مصادفة

58
00:04:41,414 --> 00:04:45,350
شخص آخر يريد تهنئتك
لإمتلاكك إسمٌ مشهور

59
00:04:45,451 --> 00:04:49,649
مرحباً, نعم, أنا (هومر سمبسون) الأصلي

60
00:04:49,756 --> 00:04:51,656
مَن المتحدث؟

61
00:04:51,758 --> 00:04:55,717
ديبي بينسون), ملكة جمال الخرّيجيّين)
في المدرسة الثانوية؟

62
00:04:55,828 --> 00:04:57,796
نعم, لا زلتُ متاحاً

63
00:04:57,897 --> 00:04:59,865
!لا, إنه ليس كذلك

64
00:04:59,966 --> 00:05:02,366
!(مارج), تلك كانت (ديبي بينسون)

65
00:05:02,468 --> 00:05:05,096
!(ديبي بينسون)

66
00:05:05,204 --> 00:05:07,638
لا مواعدة

67
00:05:07,740 --> 00:05:11,107
هومر), (هومر), أنظر لهذا)

68
00:05:11,210 --> 00:05:14,668
أسفل الصفحة 12 -
...رجل محلّي يحمل نفس الإسم" -

69
00:05:14,781 --> 00:05:17,045
وشخصيّة تلفيزيونية لها نفس الإسم...

70
00:05:17,150 --> 00:05:19,948
كما يُعرف مواطن
"(سبرينغفيلد" (هومر سمبسون"

71
00:05:20,053 --> 00:05:24,422
مرحى! أنت مشهور -
وهذه هي نهاية هذا الفصل -

72
00:05:26,200 --> 00:05:28,824
،(سيّد (سيبمسون
أبإمكاني الحصول على توقيعك؟

73
00:05:28,928 --> 00:05:32,694
حسناً, ما إسمك؟ -
هومر), لقد عمِلنا معاً لمدة 10 سنوات) -

74
00:05:34,100 --> 00:05:36,000
(إسمي (كارل

75
00:05:37,203 --> 00:05:39,899
كتبتَ إسمي فقط, أريد إسمك

76
00:05:40,006 --> 00:05:42,440
"خذه أو دعه, يا "كارل

77
00:05:44,510 --> 00:05:48,207
إذاً, أي نوع من المغامرة
ستشارك بها الليلة يا (هومر)؟

78
00:05:48,314 --> 00:05:51,147
من يعلم؟
لربّما سأحبط محاولة إغتيال

79
00:05:51,250 --> 00:05:53,218
أو إيقاف عقد مؤتمر السلام

80
00:05:53,319 --> 00:05:56,186
إذاً هم بالفعل بنوا شخصيّة
هومر سمبسون) عليك؟)

81
00:05:56,289 --> 00:05:59,258
نعم, وصولاً إلى الوشاح

82
00:06:00,359 --> 00:06:01,480
ها قد بدأ

83
00:06:05,465 --> 00:06:08,263
(ضربٌ بارع يا (لانس
خصوصاً حول العينين

84
00:06:08,368 --> 00:06:11,701
بالمناسبة, أين شريكك؟
أين (هومر سمبسون)؟

85
00:06:11,804 --> 00:06:15,296
ها أنا قادم يا زعيم

86
00:06:15,408 --> 00:06:17,205
والآن ماذا فعلت يا (سمبسون)؟

87
00:06:17,310 --> 00:06:21,269
كنت مشرفاً في برنامج
"الأسلحة عوضاً عن الألعاب"

88
00:06:21,381 --> 00:06:23,406
!"إنه يُدعى "الألعاب عوضاً عن الأسلحة

89
00:06:23,516 --> 00:06:25,541
الآن أنت تخبرني

90
00:06:25,651 --> 00:06:28,643
(سمبسون)

91
00:06:31,824 --> 00:06:36,523
ما الذي يجري؟ ذاك الرجل
ليس (هومر سمبسون), إنه سمين وأحمق

92
00:06:36,629 --> 00:06:40,326
يبدوا أنهم غيّروا الشخصية إلى
أخرق مساعد

93
00:06:40,433 --> 00:06:42,333
!لا, لا, لا يمكن أن يكون كذلك

94
00:06:42,435 --> 00:06:46,633
أعلم. لربّما كان يمثّل بشكل أحمق
لكي يتسلل إلى عصابة عالمية من الحمقى

95
00:06:46,739 --> 00:06:49,037
نعم, لا بد وأن يكون كذلك

96
00:06:49,142 --> 00:06:51,508
حطّمتَ شحنة المخدرات؟

97
00:06:51,611 --> 00:06:53,511
نعم, ولا ريب في ذلك

98
00:06:53,613 --> 00:06:57,674
ذلك كان هرمون الأنسولين الخاص بي -
"سباغيتيوس" -

99
00:06:59,085 --> 00:07:01,576
!(سمبسون)

100
00:07:01,687 --> 00:07:04,554
هومر), هذه الشخصية)
تنطبق عليك تماماً

101
00:07:04,657 --> 00:07:07,626
،(هيّا يا (هومر
تصرف بحماقة تامة, كما تفعله في التلفاز

102
00:07:07,727 --> 00:07:10,491
،نعم, هيّا أيها الغبي
إفعل شيئاً غبياً

103
00:07:10,596 --> 00:07:15,226
،إخرسوا, أنا لستُ مهرّجكم
!لا تحطّوا من قيمتي

104
00:07:16,536 --> 00:07:19,403
...أيها السادة, أنا آمركم بالإرتحال

105
00:07:29,582 --> 00:07:31,550
عجباً, يا له من مخرج

106
00:07:31,651 --> 00:07:35,280
ربّاه, ما هو وضعه فيما يتعلق
بإعادة هذا الأداء؟

107
00:07:35,388 --> 00:07:38,482
لا أظن بأنه سيقوم بأي إعادات
لفترة من الوقت

108
00:07:43,629 --> 00:07:46,154
لا أستطيع أن أفهم ما حدث

109
00:07:46,265 --> 00:07:50,133
لماذا قاموا بتغيير شخصية
هومر سمبسون) من الرائع إلى الأحمق؟)

110
00:07:50,236 --> 00:07:52,204
الحلقة الأولى كانت
مجرد إفتتاحية يا أبي

111
00:07:52,305 --> 00:07:54,432
المنتجون يتلاعبون بالمسلسلات دائماً

112
00:07:54,540 --> 00:07:57,202
يغيّرون الشخصيات, ويلغون شخصيات أخرى
ويدفعون ببعضها في الخفاء

113
00:07:57,310 --> 00:08:01,178
...شخصيتك توفر الكوميديا الترويحية

114
00:08:01,280 --> 00:08:05,376
(مثل.. (مارلون براندو
"في "أبوكولبس ناو

115
00:08:05,485 --> 00:08:08,079
كنتُ أتمنى أنني
لم أشتري المئات من هذه

116
00:08:10,122 --> 00:08:12,818
إستعدوا جميعاً

117
00:08:12,925 --> 00:08:15,985
إنه على وشك القيام بشيء أحمق

118
00:08:16,095 --> 00:08:18,222
حسناً, أنا آسف لتخييبي آمالكم
أيها السادة

119
00:08:18,331 --> 00:08:21,630
لكن يبدو أنك الأمور إختلطت عليكم
فيما بيني وبين شخصية في عرض خيالي

120
00:08:21,734 --> 00:08:25,033
،والآن, هلاّ عذرتموني
...مخفوق الجبنة خاصتي على وشك

121
00:08:28,341 --> 00:08:32,505
"ها هو ذاهب إلى "ألباني -
"سباغيتيوس" -

122
00:08:33,612 --> 00:08:34,637
ربّـاه

123
00:08:36,883 --> 00:08:39,852
"ذاك هو "هومر سمبسون

124
00:08:39,952 --> 00:08:41,920
(الناس يضحكون عليّ يا (مارج

125
00:08:42,021 --> 00:08:44,581
،فلنخرج من هنا
!دعكِ من دواء الطفل

126
00:08:44,690 --> 00:08:46,419
ولكن جبينها يحترق حرارة

127
00:08:46,526 --> 00:08:49,620
حسناً, سأكون في السيارة, عائداً للمنزل

128
00:08:49,729 --> 00:08:53,688
هذا الشرطي الأحمق من التلفاز

129
00:08:53,799 --> 00:08:56,359
نعم, هذا يفي بالغرض

130
00:08:56,469 --> 00:08:59,336
(هذا (هومر سمبسون -
(هذا (هومر سمبسون -

131
00:09:01,440 --> 00:09:03,408
تعبيرك الشائع هستيري

132
00:09:03,509 --> 00:09:06,034
من فضلك قُله بوضوح
من أجل شريط آلة المجيب الآلي خاصتي

133
00:09:07,145 --> 00:09:08,841
"سباغيتيوس"

134
00:09:08,948 --> 00:09:10,916
أسوأ.. قراءة.. على الإطلاق

135
00:09:11,017 --> 00:09:12,917
ماذا عن توقيع؟ -
صورة يا سيّد؟ -

136
00:09:13,700 --> 00:09:15,817
بربّكم أيها الناس, كفى

137
00:09:15,922 --> 00:09:18,914
لم يكن كافياً قط, ليس بالنسبة لهم

138
00:09:19,025 --> 00:09:22,461
،بمجرد أن يحصلوا على قضمة منك
يريدون المزيد والمزيد والمزيد

139
00:09:22,562 --> 00:09:25,326
ممّـا يذكرني, أتمانع إن قام
ابن أخي بركلك في البطن؟

140
00:09:25,431 --> 00:09:27,490
حسناً

141
00:09:29,602 --> 00:09:31,536
!الوميض لم يلتقط الصورة

142
00:09:31,637 --> 00:09:33,901
هل أنت مستعد لضربة أخرى يا (جوش)؟

143
00:09:39,512 --> 00:09:43,039
،المدينة برمّتها تضحك عليّ
حتى تلك القطة التي بالخارج

144
00:09:43,149 --> 00:09:45,140
!بارت), أُقتل تلك القطة) -
!حسناً -

145
00:09:45,251 --> 00:09:47,151
!وتلك الزهرة الكبيرة الصفراء

146
00:09:47,253 --> 00:09:51,622
هومر), جنونك المتزايد بدأ يقلقني)

147
00:09:51,724 --> 00:09:54,420
لمَ لا تتحدث إلى منتجي المسلسل؟

148
00:09:54,527 --> 00:09:56,995
لربّما يجعلون شخصيتك
تظهر بمظهر حسن مرة أخرى

149
00:09:57,096 --> 00:10:00,224
أعتقد أنه بمقدوري فعل ذلك

150
00:10:00,333 --> 00:10:02,233
...لكن حينما أذهب

151
00:10:02,335 --> 00:10:05,498
راقبي ذلك الطفل غريب المظهر

152
00:10:05,605 --> 00:10:08,574
بارت)؟) -
"نعم, "بارت -

153
00:10:16,349 --> 00:10:19,785
إذاً أريد أن أعلم فحسب, كيف لكم أن تجعلوا
...شخصية (هومر سمبسون) بتلك

154
00:10:19,885 --> 00:10:21,785
الحماقة؟...

155
00:10:21,887 --> 00:10:24,617
في الواقع, أؤكد لك, حدث ذلك بشكل طبيعي -
!من الأفضل أن يكون كذلك -

156
00:10:24,724 --> 00:10:28,888
،ثلاثة عشر شخصاً منا بدأوا برؤية فريدة
"تايتانيك في مواجهة فرايزر"

157
00:10:28,995 --> 00:10:31,657
"لكن حينها علِمنا أن شبكة "ايه.بي.سي
...كان لديها مشروع مماثل في طور الإنشاء

158
00:10:31,764 --> 00:10:33,391
(مع (آني بوتس) و(جيريمي بيفن...

159
00:10:33,499 --> 00:10:35,899
من هو (جيريمي بيفن)؟ -
لا نعلم -

160
00:10:36,002 --> 00:10:39,460
لكنه أخافنا أيّما إخافة, لذا فقد قمنا
بإنتاج مسلسل الشرطي بدلاً من ذلك

161
00:10:39,572 --> 00:10:43,531
"رجال الشرطة" -
"لا, في الحقيقة كان يُدعى "شارة الدورية -

162
00:10:43,643 --> 00:10:45,500
...لكن حمقى الشبكة لم يريدوا مسلسلاً

163
00:10:45,643 --> 00:10:47,977
عن الشارات عالية التكنولوجيا...
والتي تُطلق أشعة الليزر

164
00:10:48,080 --> 00:10:51,311
،لذا فقد سألنا أنفسنا
من خلف الشارة؟

165
00:10:51,417 --> 00:10:53,009
رجال -
الشرطة -

166
00:10:53,119 --> 00:10:54,586
"رجال الشرطة"

167
00:10:54,687 --> 00:10:58,248
(نعم, لكن لمَ على شخصية (هومر سمبسون
أن تكون حمقاء للغاية؟

168
00:10:58,357 --> 00:11:00,257
إنه ليس أحمقاً

169
00:11:00,359 --> 00:11:03,226
إنه سمكة شارع ذكية قد خرجت من الماء
في عالم لا ينتمي له أبداً

170
00:11:03,329 --> 00:11:07,959
!أنا أتوسل إليكم! أنا إنسان
!دعوني أسترجع كرامتي

171
00:11:12,805 --> 00:11:15,035
!أنزلني أيها الرئيس, أنا أتوسل إليك

172
00:11:15,141 --> 00:11:19,441
!أنا إنسان, دعني أسترجع كرامتي

173
00:11:22,048 --> 00:11:26,212
والآن هو أحمق ومتذمر -
طفح الكيل,هناك شيء واحد فقط يمكنني فعله -

174
00:11:28,154 --> 00:11:31,487
حضرة القاضي, أود أن أقاضي
..."منتجي مسلسل "رجال الشرطة

175
00:11:31,590 --> 00:11:34,718
مقابل 20 مليون دولار...
بسبب إساءة استخدام إسمي

176
00:11:34,827 --> 00:11:38,126
،"المحكمة ترى أن الحكم لصالح "رجال الشرطة
القضية التالية

177
00:11:40,966 --> 00:11:43,093
إذاً أود أن أغيّر إسمي بشكل قانوني

178
00:11:43,202 --> 00:11:45,830
ما هو الإسم الذي تفضله؟ -
أيّ واحد من هذه سيكون جيداً -

179
00:11:45,938 --> 00:11:49,066
(هرقل روكفيلر)

180
00:11:49,175 --> 00:11:53,908
،(رامبرانت كيو آينشتاين)
(هاندسوم بي واندرفول)

181
00:11:54,013 --> 00:11:56,675
سأعطيك الإسم الوحيد
الذي كتبتَه بشكل صحيح

182
00:11:56,782 --> 00:11:58,909
،من اليوم فصاعداً
...إسمك سيكون

183
00:11:59,018 --> 00:12:02,579
ماكس باور)؟) -
مفعم بالحيوية, أليس كذلك؟ -

184
00:12:02,688 --> 00:12:06,647
(لقد أحببته, (ماكس -
قمت بتغيير إسمك دون إستشارتي؟ -

185
00:12:06,759 --> 00:12:08,727
(هذا هو نهج (ماكس باور) يا (مارج

186
00:12:08,828 --> 00:12:12,696
حاسم, عنيد, ووقح

187
00:12:12,798 --> 00:12:14,527
مهلاً

188
00:12:14,633 --> 00:12:17,602
!إسم العائلة هو إرثي لك

189
00:12:17,703 --> 00:12:21,799
،حصلتُ عليه من والدي
وهو حصل عليه من والده

190
00:12:21,907 --> 00:12:24,375
وهو تداول بغلاً من أجله

191
00:12:24,477 --> 00:12:28,174
وذلك البغل ذهب لينقذ إجازة الربيع

192
00:12:28,280 --> 00:12:31,078
لكن هذا سيكون مربكاً جداً

193
00:12:31,183 --> 00:12:33,413
رجل البريد لن يعلم ما الذي سيفعله

194
00:12:33,519 --> 00:12:37,387
هل فكرت برجل البريد قبل أن تفعل هذا؟ -
نعم, لفترة وجيزة -

195
00:12:37,490 --> 00:12:40,220
وماذا عن الوشم الذي
!على "كما تعلم" خاصتي؟

196
00:12:40,326 --> 00:12:43,989
يا عزيزتي, توجد أحماض
بإمكانها أن تزيل ذلك

197
00:12:44,096 --> 00:12:47,623
(ولكنني وقعت في حب (هومر سمبسون

198
00:12:47,733 --> 00:12:50,463
(لا أريد التحاضن مع (ماكس باور

199
00:12:50,569 --> 00:12:52,560
(لا أحد يتحاضن مع (ماكس باور

200
00:12:52,671 --> 00:12:56,402
!اربطي نفسكِ واشعري بالروعة -
!يا إلهي -

201
00:12:56,509 --> 00:12:59,740
،وهذا لا يقتصر على غرفة النوم فحسب
أنا من يمسك السيطرة

202
00:12:59,845 --> 00:13:02,313
يا أطفال, هنالك
...ثلاثة طرق للقيام بالأمور

203
00:13:02,414 --> 00:13:05,815
،الطريقة الصحيحة, الطريقة الخاطئة
(وطريقة (ماكس باور

204
00:13:05,918 --> 00:13:08,944
أليست تلك هي الطريقة الخاطئة؟ -
!نعم, لكن أسرع -

205
00:13:09,054 --> 00:13:12,387
علينا حقاً أن نضع ذلك في الزاوية

206
00:13:41,320 --> 00:13:44,312
ماكس باور), كيف حال كل شيء؟)

207
00:13:44,423 --> 00:13:45,947
!لقد تذكرتَ إسمي

208
00:13:46,058 --> 00:13:49,926
ومن عساه أن ينسى إسم
شخص جذاب مثلك؟

209
00:13:50,029 --> 00:13:52,623
(استمر على هذا العمل الجيد يا (ماكس -
(سيد (باور -

210
00:13:52,731 --> 00:13:55,359
(نعم, بالطبع, سيد (باور

211
00:13:58,404 --> 00:14:02,807
"لذا أردت الـ"مونوغرام
"لقراءة "م.ا.كس.ب.ا.و

212
00:14:02,908 --> 00:14:06,469
"سيدي, تقليدياً, الـ"مونوغرام
للأحروف الأولى فقط من الإسم

213
00:14:06,579 --> 00:14:08,479
ماكس باور) لا يختصر)

214
00:14:08,581 --> 00:14:11,880
كل حرف هو مهم
كأهمية الحرف الذي يسبقه

215
00:14:11,984 --> 00:14:15,215
،لربّما أكثر أهمية
لا, بذات الأهمية

216
00:14:15,321 --> 00:14:16,221
عظيم جداً

217
00:14:16,323 --> 00:14:20,292
وإن كانت لديكِ غرفة كافية, أضيفي بعض
علامات التعجب وشعار القراصنة

218
00:14:20,392 --> 00:14:22,860
الرجل يعلم ما الذي يعجبه -
مجرد إهتمام بالأعمال -

219
00:14:22,962 --> 00:14:25,487
،إن لم تهتم, فمن سيهتم؟ أليس كذلك؟
(ترينت ستيل)

220
00:14:25,598 --> 00:14:27,725
(هومر سيمب...), (ماكس باور)

221
00:14:27,833 --> 00:14:30,165
مرحى, إسم رائع

222
00:14:30,269 --> 00:14:32,931
،نعم, أليس كذلك؟
حصلت عليه من مجفف الشعر

223
00:14:33,038 --> 00:14:36,667
يروق لي الرجل الذي
يستطيع السخرية من نفسه

224
00:14:36,775 --> 00:14:39,744
،موعدي للساعة الواحدة قد أُلغي
هل تناولت الغداء؟

225
00:14:39,845 --> 00:14:41,813
نعم, لكنني عادةً أتغدّى
ثلاث أو أربع مرات

226
00:14:41,914 --> 00:14:45,611
إذاً أين سنأكل؟ أيروق لك "تاي" =ربطة عنق؟ -
!ربطة العنق جيدة, أيروق لك القميص؟ -

227
00:14:48,687 --> 00:14:52,418
مارج), هذا طعام تايلاندي, من الآن فصاعداً)
أريده في الصباح, الظهيرة والليل

228
00:14:52,524 --> 00:14:54,515
منذ متى وأنت تحب الطعام التايلاندي؟

229
00:14:54,627 --> 00:14:57,926
منذ أن إشترى (ترينت ستيل) بعضاً منه لي -
من يكون (ترينت ستيل)؟ -

230
00:14:58,030 --> 00:15:00,225
(إنه أقدم وأعزّ صديق لـ(ماكس باور

231
00:15:00,332 --> 00:15:02,892
ما هذا المغطّى بورقة الموز؟

232
00:15:03,002 --> 00:15:04,902
رائحته كالنعناع

233
00:15:05,004 --> 00:15:07,029
!بصقتُ علكتي في هذا

234
00:15:07,139 --> 00:15:09,801
أين إلتقيت بـ(ترينت ستيل) هذا؟
في حانة "موز"؟

235
00:15:09,909 --> 00:15:11,877
مُحال, هذا الرجل ناجح

236
00:15:11,977 --> 00:15:16,277
،يملك شركة تصنّع أجهزة كومبيوتر
أو كومبيوتر يصنّع... شركات

237
00:15:16,382 --> 00:15:21,115
على أيّة حال, لن تفهمي -
أعتقد أن إسمك الجديد حقاً قد فتح أبواباً لك -

238
00:15:21,220 --> 00:15:23,688
لنا جميعاً, انظري

239
00:15:23,789 --> 00:15:27,816
أنتما مدعوّان لحضور"
"حفلة حديقة هذا السبت

240
00:15:27,927 --> 00:15:32,463
(هذه فرصتنا لكي يجتمع ثنائي (باور
"بشباب "سبرينغفيلد

241
00:15:32,564 --> 00:15:35,692
(مثلي و(ديبي بينسون

242
00:15:41,440 --> 00:15:44,068
انظر لهذا المنزل

243
00:15:44,176 --> 00:15:46,804
رقم المنزل يُتهجأ بالأحرف

244
00:15:46,912 --> 00:15:51,678
،فلتعتادي على ذلك يا عزيزتي
من الآن فصاعداً سنتهجأ كل شيء بالأحرف

245
00:15:53,852 --> 00:15:56,821
هل تريد منّي أن
أُدمّر هذه السيارة من أجلك؟

246
00:15:56,922 --> 00:15:59,550
لا, أُركنها فحسب -
عظيم جداً -

247
00:15:59,658 --> 00:16:02,286
ولقد أحصيتُ القطع النقدية
!الموجودة في منفضة السجائر

248
00:16:06,899 --> 00:16:09,299
(أنظر, إنه (وودي هارلسون

249
00:16:09,401 --> 00:16:13,269
لا أستطيع أن أصدق أن تلك السراويل
مصنوعة بالكامل من نبات القنب

250
00:16:14,740 --> 00:16:16,640
(وهناك (إد بيغلي جونيور

251
00:16:16,742 --> 00:16:19,643
وهذه المجمّعة للطاقة الشمسية
...يمكن أن تجمع ما يكفي من الطاقة

252
00:16:19,745 --> 00:16:21,770
لتشغيل لعبة المروحة الملونة هذه...

253
00:16:24,717 --> 00:16:27,311
مهلاً, مهلاً, أنا لها

254
00:16:27,419 --> 00:16:30,616
(جميل جداً يا (إد

255
00:16:30,723 --> 00:16:34,853
،إختراعاتك تستمر في إبهاري
وإبهار الأمة بأسرها

256
00:16:37,296 --> 00:16:42,058
!(مارج)!, الرئيس (كلينتون) -
!يا إلهي -

257
00:16:42,167 --> 00:16:44,431
"أشعر وكأنني "سيندريلا -
وأنا أيضاً -

258
00:16:44,536 --> 00:16:48,302
"فلنغنّي أغنية "سيندريلا -
لربما لاحقاً -

259
00:16:48,407 --> 00:16:51,535
،ها هو (لورن مايكلز) قادم
تظاهري بأنكِ لا ترَينه

260
00:16:51,643 --> 00:16:53,907
(ماكس باور)

261
00:16:54,013 --> 00:16:57,471
،قال (ترينت) بأنه يتوجب عليّ مقابلتك
...هذا را

262
00:16:57,583 --> 00:17:00,211
،(على أيّة حال يا (مارج
كيف هو شعورك بشأن الإقتصاد؟

263
00:17:03,925 --> 00:17:09,416
،فقلت: "إذا كان هذا هو بيت الفطائر
"فلماذا لا أستطيع تناول الجُدران؟

264
00:17:11,130 --> 00:17:13,064
(يا لك من طريف يا (ماكس

265
00:17:13,165 --> 00:17:17,534
،"خلتُ أنني أعرف كل اللاعبين في "سبرينغفيلد
أين كنت تخفي نفسك؟

266
00:17:17,636 --> 00:17:20,230
في الواقع, لقد قضيت الكثير
من الوقت على الأريكة

267
00:17:20,339 --> 00:17:22,364
حدّث ولا حرج -
ألسنا جميعنا كذلك؟ -

268
00:17:25,110 --> 00:17:28,944
أعلم أنكِ لا تعتقدين أنكِ جيدة بما فيه الكفاية
بالنسبة لي, لكن صدقيني, أنتِ كذلك

269
00:17:29,048 --> 00:17:31,016
لقد إكتفيت من الخنازير بحق الجحيم

270
00:17:31,116 --> 00:17:33,016
خنازير حقيقية وليست مصطنعة

271
00:17:33,118 --> 00:17:35,552
...هل أنت متأكد أنه قانون فدرالي

272
00:17:35,654 --> 00:17:37,554
بأنه يتوجب عليّ الرقص معك؟...

273
00:17:37,656 --> 00:17:41,524
أتعلمين, أود تغيير ذلك القانون إن إستطعت
يا (مارج), لكنني لا أستطيع

274
00:17:43,627 --> 00:17:46,697
تباً, (كوبيكس) حصل على القنبلة

275
00:17:46,799 --> 00:17:49,768
حسناً, عليّ الذهاب, لكن أصغِ, إن كنتِ
..."بالقرب في أي وقت من "البيت الأبيض

276
00:17:49,868 --> 00:17:55,236
،هنالك مخزن في الخلف
أنا متواجد هناك في معظم اليوم

277
00:17:55,340 --> 00:17:57,740
إنتباه من فضلكم, إنتباه

278
00:17:57,843 --> 00:18:00,812
أريد فقط أن أقول كم أنا أشعر
بسعادة غامرة بهذا الحضور

279
00:18:00,913 --> 00:18:04,405
أنا فخور بأن أُشارك منزلي
"مع أفضل وألمع أفراد "سبرينغفيلد

280
00:18:04,516 --> 00:18:06,177
!على الرحب والسعة

281
00:18:06,285 --> 00:18:09,413
كلنا قد تباركنا بالإمتياز والنجاح

282
00:18:09,521 --> 00:18:11,079
إمتياز

283
00:18:11,190 --> 00:18:16,150
ولكن مع الإمتياز تأتي مسؤولية جسيمة -
ماذا؟ -

284
00:18:16,261 --> 00:18:20,254
علينا أن نردّ الجميل للعالم الذي أحسنَ إلينا

285
00:18:20,365 --> 00:18:24,426
!ردّ الجميل؟ إحلق شعرك

286
00:18:24,536 --> 00:18:28,063
أنا أتحدث بالطبع
عن غاباتنا المهددة بالإنقراض

287
00:18:28,173 --> 00:18:31,142
غابات صغيرة سعيدة

288
00:18:31,243 --> 00:18:35,043
علينا أن نحميها
لأن الأشجار لا تستطيع حماية نفسها

289
00:18:35,147 --> 00:18:37,877
ما عدا بالطبع الأشجار المكسيكية المناضلة

290
00:18:37,983 --> 00:18:40,281
فليشتري له أحدكم شجرة لكي يصمت

291
00:18:40,385 --> 00:18:44,378
أيمكننا أن نسمح للتدمير الوحشي
لغاباتنا بالإستمرار؟

292
00:18:44,490 --> 00:18:45,620
لا

293
00:18:45,850 --> 00:18:48,620
،إذا تساقطت الأشجار في الغابات
فهل ستكون لكم كلمة؟

294
00:18:48,727 --> 00:18:51,218
نعم -
إلى حافلة الإحتجاج -

295
00:18:51,330 --> 00:18:55,790
(توقفوا عن الدفع, أنا (ماكس باور

296
00:18:55,901 --> 00:18:58,392
ما الذي يجري يا (ترينت)؟
إلى أين تأخذني؟

297
00:18:58,504 --> 00:19:01,803
نحن في طريقنا لمحاولة إنقاذ
بعضاً من الخشب الأحمر

298
00:19:03,909 --> 00:19:08,039
ألن تأتي يا (إد)؟ -
أفضّل المركبة التي لا تؤذي الأرض الأم -

299
00:19:08,147 --> 00:19:12,174
إنها عربة نقل مدعومة بواسطة
شعوري من الرضا عن النفس

300
00:19:21,193 --> 00:19:23,661
هذه أسوأ حفلة على الإطلاق

301
00:19:23,762 --> 00:19:26,822
لا أعلم, أتذكر ليلة رأس السنة
في متجر "ليني"؟

302
00:19:26,932 --> 00:19:28,832
لم يكن لديه ساعة حتى

303
00:19:28,934 --> 00:19:32,267
مارج), خلتُ بأنه سيكون أمراً ممتعاً)
..."بأن تكون ضمن قائمة "سبرينغفيلد

304
00:19:32,371 --> 00:19:34,339
لكن هؤلاء الناس مجانين...

305
00:19:34,439 --> 00:19:37,237
لا يمكنك إلقاء اللوم عليهم
لامتلاكهم ضميراً إجتماعياً

306
00:19:37,342 --> 00:19:40,311
،بالطبع بالإمكان
ثُلّة من الفشلة يفعلون الخير

307
00:19:40,412 --> 00:19:44,371
،(أصمد يا (ماكس
إنقاذ البيئة عملٌ صعب ومنهك

308
00:19:44,483 --> 00:19:48,283
،هذا ما أحاول قوله
أترين يا (مارج)؟ هذا الرجل قد فهمها

309
00:19:51,623 --> 00:19:53,853
حسناً, ما الذي يجري هنا؟

310
00:19:53,959 --> 00:19:57,770
لا يمكننا السماح لك بتدمير هذه الأشجار الجميلة
والتي تمتلك نفس الحقوق التي تمتلكها أنت

311
00:19:58,300 --> 00:20:00,700
ربّاه, لقد سئمتُ حقاً منكم يا حاضني الأشجار

312
00:20:01,901 --> 00:20:02,900
"حاضنوا الأشجار"

313
00:20:02,950 --> 00:20:05,560
أهنالك ما يستدعي الضحك يا رجل الطبيعة؟ -
لا -

314
00:20:05,671 --> 00:20:09,129
...خلتُ أنه كان أمراً مضحكاً عندما دعوته بـ -
(كفى يا.. (ماكس باور -

315
00:20:09,241 --> 00:20:11,801
ايدي), إمسح عينا)
هذا المهرج بالغاز المسيل للدموع

316
00:20:11,910 --> 00:20:14,105
مسح"؟ خلتُ أنه رذاذ"

317
00:20:14,213 --> 00:20:15,805
حسناً, هي التالية

318
00:20:20,419 --> 00:20:23,217
(لا تعطهِ الإرتياح من الصراخ يا (ماكس

319
00:20:23,322 --> 00:20:26,485
...إنها سوف تحرق فقط من أجل

320
00:20:26,592 --> 00:20:28,958
أنت, إلزم مكانك -
(واصل الركض يا (ماكس -

321
00:20:29,061 --> 00:20:32,030
!لا أستطيع إضاعته -
(ساعدهُ يا (لُو -

322
00:20:34,130 --> 00:20:35,497
!من الأفضل أن تتتصل بالدعم يا زعيم

323
00:20:35,601 --> 00:20:37,398
اتركاني وشأني

324
00:20:37,502 --> 00:20:39,402
اذهب لمسح (بيغلي), فهو يروق له ذلك

325
00:20:40,839 --> 00:20:42,807
تمهّل أيها الحقير

326
00:20:45,644 --> 00:20:47,546
!أنا حُر

327
00:20:58,490 --> 00:21:00,788
لا

328
00:21:04,663 --> 00:21:06,631
يا لها من مأساة

329
00:21:06,732 --> 00:21:09,223
تلك السيارة كانت على
بُعد يومين فقط من التقاعد

330
00:21:13,005 --> 00:21:15,530
هذا مريع

331
00:21:17,276 --> 00:21:20,700
،(إذاً يا (ترينت
إلى أين ستتجه الحافلة الآن؟

332
00:21:24,500 --> 00:21:27,750
حسناً, أنا سعيدة لأنك غيّرت
(إسمك من جديد إلى (هومر سمبسون

333
00:21:28,621 --> 00:21:31,782
نعم. تعلّمتُ بأن على المرء
أن يكون على طبيعته

334
00:21:31,890 --> 00:21:34,154
طابت ليلتكِ يا عزيزتي -
طابت ليلتك -

335
00:21:35,294 --> 00:21:37,194
كدتُ أن أنسى

336
00:21:37,296 --> 00:21:39,696
حينما كنتُ في المحكمة
جعلتهم يغيّرون إسمكِ

337
00:21:39,798 --> 00:21:41,857
إلى ماذا؟ -
(تشيستي لارو) -

338
00:21:41,967 --> 00:21:44,731
تشيستي لارو)؟) -
جرّبيه فحسب لمدة أسبوعين -

339
00:21:44,836 --> 00:21:47,805
،أعني, إذا كنتِ غير راضية تماماً
(فبإمكانكِ أن تكوني (بوستي سانت.كلير

340
00:21:47,906 --> 00:21:51,535
،(لا أريد أن أكون (تشيستي لارو
(أو (بوستي سانت.كلير

341
00:21:51,643 --> 00:21:54,737
(حسناً, فليكن (هوتي ماكبوب -
(طابت ليلتك يا (هومر -

342
00:21:54,846 --> 00:21:57,076
نوماً هنيئاً يا جميلتي

343
00:21:57,182 --> 00:21:59,946
!أُتركهم

344
00:22:00,182 --> 00:22:06,100
<Font color="#FF0000">bader</font> :ترجمة
bader10.blogspot.com

