1
00:00:00,903 --> 00:00:09,236
<font color="#FFFF00">آل سمبسون</font>
<font color="#0033FF">الحلقة العشرون</font> - <font color="#FF1122">الموسم العاشر</font>
<font color="#654321">"المسنين والطفل العنيد"</font>

2
00:00:16,018 --> 00:00:19,918
"خلع الأسنان المتقلقة ليست عملي"

3
00:00:24,791 --> 00:00:34,783
<font color="#252552">ترجمة : يحيى الحكمي</font>
<font color="#666666">حصرياً لمنتديات الديفيدي العربي</font>

4
00:01:08,835 --> 00:01:10,996
عذراً، العفو، استمحيكم العذر

5
00:01:22,204 --> 00:01:24,299
اللجنة الأولمبية الدولية

6
00:01:25,718 --> 00:01:30,246
لكن مدينة (باريس) ستحظي بتنظيم الأولمبياد القادم

7
00:01:30,356 --> 00:01:31,789
ولما هذا؟

8
00:01:31,891 --> 00:01:35,759
!وهل علينا تفسير ذلك لك أيها الأخرق؟

9
00:01:35,862 --> 00:01:38,296
!أنتظر إجابتك

10
00:01:38,398 --> 00:01:41,731
أوصي بمدينة (موسكو)، حيث الدولار الأمريكي يساوي 7 روبلات روسية

11
00:01:41,835 --> 00:01:43,530
والآن 12 روبلات روسية

12
00:01:43,636 --> 00:01:47,595
!ستوناً روبلاً، 1000 روبل، يجب أن اذهب

13
00:01:47,707 --> 00:01:50,301
(أقترح مدينة (موتاون -
(تقصد التي بـ(ديترويت -

14
00:01:50,410 --> 00:01:53,902
(كلاّ، كلاّ، التي بدولة (منغوليا
بلد اللغة المنغولية

15
00:01:56,916 --> 00:01:59,578
!(كلكم مجانين، يجب أن تكون (بيونس إيرس

16
00:01:59,686 --> 00:02:01,381
(كاديدو)            -  (بودابست)            - (كليفلاند) -

17
00:02:01,488 --> 00:02:03,388
(إنجلترا)            -  (هانكوك) -
يا قوم، يا قوم، هدوء -

18
00:02:03,490 --> 00:02:06,118
...نسيتم عن سبب إنشاء الألعاب الأولمبية

19
00:02:06,226 --> 00:02:08,751
...أعطاء الميداليات الذهبية للبارعين

20
00:02:08,862 --> 00:02:11,592
والذين لا بأس بهم الميداليات الفضية
والخزي لأصحاب الميداليات البرونزية

21
00:02:11,698 --> 00:02:13,666
!أنه محق

22
00:02:13,766 --> 00:02:18,066
!(أحمل بيدي هنا رسالة بنت صغيرة تدعي (ليسا سمبسون

23
00:02:18,171 --> 00:02:22,870
تقول بأن بلدتها قد لا تكون بتلك الأهمية لاستضافة الألعاب الأولمبية

24
00:02:22,873 --> 00:02:31,179
،لكنها تسأل أن تمر الشعلة بها
لكي تختبر الشعور الذي نمر به كل يوم

25
00:02:31,284 --> 00:02:34,981
أرى أن لا نكتفي بجلب الشعلة

26
00:02:35,088 --> 00:02:38,114
بل بإقامة الألعاب الأولمبية هناك

27
00:02:38,224 --> 00:02:41,955
من معي؟

28
00:02:42,061 --> 00:02:44,359
لا أهتم، فالقرار يعود لي

29
00:02:44,464 --> 00:02:47,922
بلدة (سبرينغفيلد) تعيش صدمة اليوم، جراء إقامة الألعاب الأولمبية بها

30
00:02:48,034 --> 00:02:50,502
...ويتوقع المحللون الاقتصاديون أن يزدهر الاقتصاد بسببها

31
00:02:50,603 --> 00:02:53,902
كما حدث بمدينة (سرايفو) بأولمبياد 1984 م

32
00:02:54,007 --> 00:02:56,498
(كل هذا بسبب رسالتك يا (ليسا

33
00:02:56,609 --> 00:02:59,578
حسناً، أن كتبته كبحث مدرسي

34
00:02:59,679 --> 00:03:01,909
(أما بقية الأطفال فكتبوا عن فرقة (باك ستريت بويز

35
00:03:02,015 --> 00:03:04,711
...تكريماً لوصول أصدقائنا الأجانب...وأعدائنا

36
00:03:04,817 --> 00:03:09,220
فقد تبنت القناة السادسة مسابقة لصنع تعويذة (سبرينغفيلد) الأولمبية

37
00:03:09,320 --> 00:03:11,555
...والتعويذة الفائرة ستنضم إلى جانب التعويذات الأولمبية الأخرى

38
00:03:11,624 --> 00:03:15,856
(كتعويذة (أتلانتا واست)، ومصاص الدماء (مونتريال

39
00:03:15,962 --> 00:03:19,398
مسابقة لصنع التعويذة؟
...سأفوز بها بالتأكيد

40
00:03:19,499 --> 00:03:21,524
ما لم ينحسني أحدكم

41
00:03:21,634 --> 00:03:24,967
لن ينحسك أحد، بل سنكون فأل خير عليك

42
00:03:25,071 --> 00:03:28,040
أجل، احصل على المركز الأول يا أبي -
!اخرس!، اخرس!، اخرس -

43
00:03:30,710 --> 00:03:33,543
قلتم بأنّي غير قادر عليّ فعلها، وها أنا ذا

44
00:03:33,646 --> 00:03:36,240
!قابلوا (آبي)، القطة الأولمبية الرمادية

45
00:03:36,349 --> 00:03:38,408
كيف جعلت العينان تتحرك؟

46
00:03:38,518 --> 00:03:41,885
هل ألصقت الصحف والنشادر على قطتي؟

47
00:03:41,988 --> 00:03:44,752
أنه النموذج فحسب يا عزيزتي

48
00:03:48,728 --> 00:03:51,925
،أعلم بأنّكم تكرهون أول فكرة دائماً
فجهزت فكرة أخرى هنا أيضاً

49
00:03:52,031 --> 00:03:57,599
ماذا عن تهليله كبيرة لتعويذة بلدة (سبرينغفيلد)، "سبرينغي"؟

50
00:03:57,704 --> 00:04:00,138
تلك عينا الكلب، أليس كذلك؟

51
00:04:00,240 --> 00:04:02,936
أنها جميلة -
عمل جميل يا أبي -

52
00:04:03,042 --> 00:04:05,010
!أنه يجلب المرح لكل العائلة

53
00:04:05,111 --> 00:04:07,079
...وبنهاية أطرافه أمواس حلاقة

54
00:04:07,180 --> 00:04:09,114
لحماية أمتنا ومصالحها

55
00:04:09,215 --> 00:04:11,911
!بارك الرب بأمريكا

56
00:04:23,202 --> 00:04:25,602
{\pos(192,50)}
<font color="#0033FF" Size="22" >"رقص التعري"</font>

57
00:04:25,700 --> 00:04:27,702
{\pos(192,50)}
<font color="#0033FF" Size="22" >"مرقص "لابلود</font>

58
00:04:28,301 --> 00:04:30,895
{\pos(292,80)}
<font color="#FFFF00" Size="13" >"(حدود بلدة (سبرينغفيلد"</font>

59
00:04:28,301 --> 00:04:30,895
!(انصرف يا (ليفتي)، وأنت أيضاً يا (ريزو

60
00:04:31,004 --> 00:04:35,134
سينامون)، لا تصعب الأمر أكثر مما هو عليه)

61
00:04:35,334 --> 00:04:42,234
{\pos(192,30)}
<font color="#0033FF" Size="22" >"(محرقة إطارات (سبرينغفيلد"</font>

62
00:04:42,235 --> 00:04:44,734
{\pos(192,30)}
<font color="#FF1122" Size="22" >"مرحباً بالألعاب الأولمبية"</font>

63
00:04:45,818 --> 00:04:47,945
!(أحسنتم صنعاً يا سكان (سبرينغفيلد

64
00:04:48,054 --> 00:04:51,319
لم أرٍ بحياتي مجاري بهذه النظافة

65
00:04:51,424 --> 00:04:55,155
ولقد ألهمت شخصياً بوجود مصنع للطاقة الشمسية

66
00:04:55,261 --> 00:04:57,559
أجل، أحب الشمس يا صاح -
"الشمس، هي المصدر الأول للطاقة" -

67
00:04:57,664 --> 00:05:02,935
أجل، نحن نفعل كل شيء متضمن وغير محدود
لجعل الإقامة بالبلدة مريحة

68
00:05:03,036 --> 00:05:05,004
أجل، ستكون فوق القانون بشكل كامل

69
00:05:05,104 --> 00:05:10,098
نساء، أسلحة، أموال...وكل ما تحتاجه تجده

70
00:05:10,209 --> 00:05:11,938

71
00:05:12,045 --> 00:05:14,741
!وهذا ليس كل شيء

72
00:05:14,847 --> 00:05:17,714
للتو اخترنا تعويذتنا الأولمبية الرسمية

73
00:05:21,087 --> 00:05:23,715
!"لقد اختاروا "سبرينغي

74
00:05:23,823 --> 00:05:25,791
(موتا كمداً يا (باتي) و(سلما

75
00:05:25,892 --> 00:05:28,918
!(ما زلنا نحبك يا (سيجي -
أجل -

76
00:05:31,898 --> 00:05:35,061
ذلك الصمغ أعطاه ميزة استثنائية

77
00:05:35,168 --> 00:05:39,161
...والآن، ولأن الأطفال عماد المستقبل

78
00:05:39,272 --> 00:05:42,139
...(ها هم أطفال ابتدائية (سبرينغفيلد

79
00:05:42,241 --> 00:05:46,200
"وأغنيتهم " الأطفال عماد المستقبل

80
00:05:46,312 --> 00:05:48,610
هلاّ شرعتهم يا أطفال؟

81
00:05:50,316 --> 00:05:53,285
الأطفال، الأطفال

82
00:05:53,288 --> 00:05:56,610
المستقبل، المستقبل

83
00:05:58,610 --> 00:06:01,910
أأنتم مستعدون لغناء الأطفال؟

84
00:06:02,610 --> 00:06:05,610
المستقبل آتٍ

85
00:06:06,210 --> 00:06:12,565
الأطفال، الأطفال
المستقبل، المستقبل

86
00:06:12,672 --> 00:06:16,073
لم أرد الجعة بهذ الاستماتة كهذه اللحظة بحياتي قاطبة

87
00:06:16,175 --> 00:06:19,076
!أنا أحبك يا عزيزتي

88
00:06:19,178 --> 00:06:21,203
أتحدثني أم زجاجة الجعة؟

89
00:06:21,314 --> 00:06:25,751
لك يا جعتي، يا حبي الوحيد لأبد الآبدين

90
00:06:25,852 --> 00:06:31,582
الأطفال، الأطفال
الأطفال عماد المستقبل

91
00:06:35,228 --> 00:06:37,753
!أجل -
!أحسنتم -

92
00:06:37,864 --> 00:06:40,458
جيدة جداً

93
00:06:40,566 --> 00:06:42,466
!رائع

94
00:06:42,568 --> 00:06:46,231
...يسرني بأن أعلن رسمياً

95
00:06:46,339 --> 00:06:49,570
...بأن الألعاب الأولمبية القادمة ستقام هنا ببلدة

96
00:06:49,675 --> 00:06:51,438
مهلاً!، مهلاً!، ما زال لدينا عرض أخير

97
00:06:51,544 --> 00:06:55,173
(الكوميديا الوطنية بأسلوب (بارت سمبسون

98
00:06:55,281 --> 00:06:58,216
!جيد -
شكراً لكم، شكراً لكم -

99
00:06:58,317 --> 00:07:00,842
أنت من (روسيا)، أليس كذلك؟ -
أجل -

100
00:07:00,953 --> 00:07:02,853
أأنت ثمل؟ -
أجل -

101
00:07:02,955 --> 00:07:05,617
أنت من (بولاندا)؟
عرفتك بسهولة

102
00:07:05,725 --> 00:07:09,058
كيف حالك أيها الألماني؟
هذا انطباعي الأول عن المرأة الريفية الألمانية

103
00:07:10,096 --> 00:07:11,961
!قبلني أو سأسحقك

104
00:07:16,002 --> 00:07:19,233
أنه يقول ما نفكر به جميعاً -
لم أفكر بهذا -

105
00:07:19,338 --> 00:07:22,239
،مرحباً أيها الفتاة السويسرية
لن يفتقدك أحدٌ يا جميلة

106
00:07:22,341 --> 00:07:24,332
أراهن أنه بسبب شربك للكولا

107
00:07:24,444 --> 00:07:26,139
!يا للفظاظة

108
00:07:28,181 --> 00:07:31,548
والآن أودّ أن أقول شيء أخير لممثلينا في الألعاب الأولمبية

109
00:07:31,651 --> 00:07:34,779
أن كان هنالك ميداليات للمشاهدين الفظيعين، فتحوزون على الذهبية

110
00:07:34,887 --> 00:07:38,448
إلى اللقاء

111
00:07:47,133 --> 00:07:47,233
!(سكينر)

112
00:07:47,233 --> 00:07:48,427
!(سكينر)

113
00:07:48,534 --> 00:07:52,334
كيف تركت هذا الفتى ليقدم تلك الفقرة المروعة؟

114
00:07:52,438 --> 00:07:54,906
لد بدا الأمر مضحكاً أثناء التدريبات

115
00:07:55,007 --> 00:07:59,410
(وهو لم يصل حتى لجزئية (يوبانغي

116
00:07:59,512 --> 00:08:02,106
اضحكوا كما تشاءون أيها الأشرار

117
00:08:02,215 --> 00:08:06,481
لأنكم وشبيه (جان موري) قد كلفتم البلدة تنظيم الألعاب الأولمبية

118
00:08:06,586 --> 00:08:08,577
تشالمرز)، من أين أنت؟)

119
00:08:08,688 --> 00:08:14,182
(حسناً، لقد ولدت في مدينة (كوينز)، ثم ذهبت لولاية (بول
(وبعدها شاركت بفيلم بـمدينة (آنتركورس) بـ(بنسلفانيا

120
00:08:14,293 --> 00:08:16,420
لماذا تسأل؟ -
لا تشغل بالك يا سيدي -

121
00:08:16,529 --> 00:08:18,793
سأعلم هؤلاء الأطفال كيف يحترمون مدينتهم

122
00:08:18,898 --> 00:08:21,765
يجب أن تمضوا 20 ساعة بخدمة المجتمع

123
00:08:21,868 --> 00:08:24,302
خدمة المجتمع؟

124
00:08:24,403 --> 00:08:26,394
كلاّ، كلاّ -
(آنتركورس) -

125
00:08:26,506 --> 00:08:30,374
وماذا لو رفضنا؟ -
لن تنجح للفصل القادم -

126
00:08:30,476 --> 00:08:32,307
لا أرى التهديد هنا

127
00:08:32,411 --> 00:08:34,311
سكينر)!، فكرة جميلة)

128
00:08:34,413 --> 00:08:38,679
(والآن، يجب أن أغادر لقضاء أجازتي في بحيرة (تيكتاكا

129
00:08:38,784 --> 00:08:42,447
دعنّي أراك تسخر من هذا أيها الذكي

130
00:08:42,449 --> 00:08:44,015
<font color="#654321" Size="32" >"المتطوعون الصغار"</font>

131
00:08:44,190 --> 00:08:50,489
حسناً يا (مارتن)، ستبدأ بتعليم كرة السلة
لعصابة شوارع بوسط المدينة

132
00:08:54,834 --> 00:08:56,802
،حسناً يا أفراد العصابة
ارتدوا قمصانكم وجلودكم

133
00:08:56,903 --> 00:08:58,871
!تحركوا

134
00:09:01,741 --> 00:09:04,938
ميلهاوس)، أتحب الشاطئ؟) -
ومن لا يحبه -

135
00:09:05,044 --> 00:09:07,239
جيد

136
00:09:07,346 --> 00:09:12,042
أريدك أن تلتقط كل هذه المخلفات الطبية
التي ألقِ بها البحر خارجاً

137
00:09:13,653 --> 00:09:15,848
!لقد خزعت نفسي

138
00:09:15,955 --> 00:09:17,923
حسناً، استمر بالعمل

139
00:09:18,024 --> 00:09:20,356
ستخزع نفسك بالترياق عاجلاً أم آجلاً

140
00:09:23,296 --> 00:09:28,994
ماذا ستجعلني أفعل؟ -
...بارت)، ليست خدمة المجتمع عبارة عن حرب عصابات وعدوى) -

141
00:09:29,101 --> 00:09:32,502
ولتوضيح هذه النقطة بشكل أوضح، ها هو المكان الذي ستعمل فيه

142
00:09:32,605 --> 00:09:34,971
سأعمل بمخزن الألعاب النارية والحلويات والجراء؟

143
00:09:38,344 --> 00:09:40,938
كلاّ، كلاّ، كلاّ
المكان المجاور له

144
00:09:41,044 --> 00:09:42,938
<font Size="21" >"قلعة (سبرينغفيلد) للمتقاعدين"</font>

145
00:09:43,049 --> 00:09:45,950
ضعا رهانكما، أهي بثرة أم شامة؟

146
00:09:52,925 --> 00:09:54,893
...حسناً، تنفس عن طريق فمك فحسب

147
00:09:54,994 --> 00:09:57,019
ولا تسألهم عن مشاعرهم

148
00:10:03,002 --> 00:10:04,594
!ربّاه

149
00:10:10,309 --> 00:10:14,370
أولست جميلاً؟ -
!دعنا نشد جلدك -

150
00:10:14,480 --> 00:10:15,947
!انظروا لهذا

151
00:10:16,048 --> 00:10:19,245
كن ذا نفع، وساعدني بشد جوربي حتى تلصقه بملابسي الداخلية

152
00:10:21,354 --> 00:10:23,948
إنها الساعة الثانية، حان وقت الاستجمام

153
00:10:24,056 --> 00:10:26,183
!جيد -
مرحى، لقد نجوت بأعجوبة -

154
00:10:26,292 --> 00:10:29,523
أين تظن نفسك ذاهباً؟

155
00:10:32,798 --> 00:10:34,891
كلاّ، (ليس)، هل تمكنوا منّك أيضاً؟

156
00:10:35,001 --> 00:10:36,729
تمكنوا منّي؟
ما الذي تتحدث عنه؟

157
00:10:36,829 --> 00:10:40,702
أنا أتطوع للعمل هنا منذ سنوات -
مرحباً، اسمعينا بعض الأرقام -

158
00:10:40,703 --> 00:10:44,102
لديّ قطر شبه كامل هنا

159
00:10:44,210 --> 00:10:46,303
ب-3

160
00:10:46,412 --> 00:10:48,812
لقد أغرقت سفينتي الحربية

161
00:10:48,914 --> 00:10:50,643
ز-52

162
00:10:50,750 --> 00:10:54,516
لقد أغرقت سفينتي الحربية

163
00:10:54,620 --> 00:10:56,986
لقد أكملتها!، علامّ سأحصل؟

164
00:10:57,089 --> 00:10:59,387
موزة -
موزة كاملة؟ -

165
00:10:59,492 --> 00:11:02,586
أجل -
أهذه جائزة؟ موزة؟

166
00:11:02,695 --> 00:11:06,062
إنها تمنعهم من الاختناق وتشجعهم على الالتزام

167
00:11:06,165 --> 00:11:08,633
...إنهم ليسوا أطفالاً يا (ليسا)، أعطيهم شيئاً مسلياً

168
00:11:08,734 --> 00:11:10,634
كالسيجار أو الكحول

169
00:11:10,736 --> 00:11:12,636
...حاولنا أعطائهم مشروب البيض بعيد الميلاد المجيد

170
00:11:12,738 --> 00:11:14,865
لكنه سبب لهم شللاً واسع النطاق

171
00:11:14,974 --> 00:11:19,001
هذا ما تحصلون عليه عندما تلبسون تلك الشالات الضيقة

172
00:11:21,313 --> 00:11:24,646
حسناً، أنها الرابعة مساءً، حان موعد النوم

173
00:11:24,750 --> 00:11:28,083
أيخبرونهم متى ينامون؟ -
لا تيقظهم -

174
00:11:31,590 --> 00:11:34,787
بينما ينامون...ننظف الأوساخ وفتات الخبز من عليهم

175
00:11:34,894 --> 00:11:38,295
هاك، كن حريصاً على تنظيف كل شيء

176
00:11:38,397 --> 00:11:41,628
رائع

177
00:11:41,734 --> 00:11:43,895
(جدي، (هومر

178
00:11:44,003 --> 00:11:46,028
(جدي، (هومر

179
00:11:46,138 --> 00:11:48,333
كلاّ، لا تعبث بوجوههم

180
00:11:51,777 --> 00:11:54,974
يا (بارت)، كيف كان يومك الأول بالعمل التطوعي؟

181
00:11:55,081 --> 00:11:58,710
ذاك المكان سيء، الممرضات لا يتركن جدي يفعل أيّ شيء

182
00:11:58,818 --> 00:12:01,048
أنّهن حتى يمضغون طعامه له

183
00:12:01,153 --> 00:12:04,350
ذو الجثة المحظوظ، وها أنا ذا أتعب نفسي هنا

184
00:12:04,457 --> 00:12:06,448
شريحة لحم لذيذة يا حبيبتي

185
00:12:06,559 --> 00:12:08,550
(المسنون ليسوا مثلنا يا (بارت

186
00:12:08,661 --> 00:12:12,663
أنهم يعيشون حياتهم باتساق، ودون توقع لحدوث مفاجآت

187
00:12:12,765 --> 00:12:14,323
يبدو الأمر جيداً بالنسبة لي

188
00:12:14,433 --> 00:12:16,128
!سأفتح الباب

189
00:12:16,235 --> 00:12:20,262
(طرد لـ(هومر سمبسون

190
00:12:24,810 --> 00:12:26,778
سبرينغيتاي" أخيراً وصلت"

191
00:12:26,879 --> 00:12:29,177
(ولكننا خسرنا تنظيم الألعاب الأولمبية لصالح (شلبيفيل

192
00:12:29,281 --> 00:12:32,409
(أجل، لكنّي لن أعاني مشكلة في بيع ألف قطعة من (سبرينغي

193
00:12:32,518 --> 00:12:34,816
لمن؟ -
للحمقى -

194
00:12:34,920 --> 00:12:37,013
إنها ممتعة

195
00:12:38,791 --> 00:12:42,124
!(ريت)!، (ريت)

196
00:12:42,228 --> 00:12:45,163
ريت)، إلى أين سأذهب؟)

197
00:12:45,264 --> 00:12:48,392
ماذا سأفعل؟ -
...بصراحة يا حبيبتي -

198
00:12:48,501 --> 00:12:50,867
أنا أحبك، فلنتزوج

199
00:12:50,888 --> 00:12:53,066
<font Size="21" >النهاية
حررت النهاية لتناسب كبار السن</font>


200
00:12:53,072 --> 00:12:56,530
!هذا جميل -
يا لها من نهاية جميلة -

201
00:12:56,642 --> 00:12:58,371
لقد أزالوا أفضل المشاهد

202
00:12:58,477 --> 00:13:01,503
ألمّ يكن بالفيلم حرب ما؟

203
00:13:01,614 --> 00:13:04,048
تعال، لقد تم تحذيرك

204
00:13:04,150 --> 00:13:07,847
!تخيلوا أنفسكم على مركب جميل

205
00:13:07,953 --> 00:13:11,548
ألاّ تشعرون بنسمات البحر وهي تتخلل شعوركم؟

206
00:13:11,657 --> 00:13:14,125
ربّاه -
أو فرواتكم -

207
00:13:14,226 --> 00:13:16,956
اسمعوا، أنّي اسمع صوت صفارات الإنذار

208
00:13:17,062 --> 00:13:19,257
!ممل

209
00:13:19,365 --> 00:13:23,358
،بربّك يا (بارت)، يجب علينا تحفيز هؤلاء الناس
(أنهم لا يريدون إلاّ حلوى (البودينغ

210
00:13:26,438 --> 00:13:28,770
،مرحباً أيتها الفتاة الصغيرة
هل أمكِ بالمنزل؟

211
00:13:28,874 --> 00:13:32,537
(ستحتاجين لطلبها 5 دولارات لشراء صديقك المفضل السيد (سبرينغي

212
00:13:32,645 --> 00:13:37,605
أنا أعرفك!، أنت والد ذاك الطفل المتذاكي
الذي كلف البلدة الألعاب الأولمبية

213
00:13:37,716 --> 00:13:39,684
من الطارق يا أمّي؟

214
00:13:39,785 --> 00:13:42,549
(والد (بارت سمبسون -
سأنزل حالاً -

215
00:13:50,329 --> 00:13:53,162
يا (ليني)، تبدو جائعاً بالتأكيد

216
00:13:53,265 --> 00:13:55,165
تناول بعض البندق -
شكراً -

217
00:13:55,267 --> 00:13:59,761
!عيني

218
00:13:59,872 --> 00:14:03,330
...والآن، لو أردتم العيش بحياة صاخبة كـ(ليني) هنا

219
00:14:03,442 --> 00:14:07,276
أطلب هذه البضاعة فحسب

220
00:14:07,379 --> 00:14:09,404
هومر)، اخرج من هنا)

221
00:14:09,515 --> 00:14:11,608
!مو)، تبدو غاضباً)

222
00:14:11,717 --> 00:14:13,947
هاك، تناول بعض البندق -
شكراً -

223
00:14:14,053 --> 00:14:16,544
!ربّاه!، عيني

224
00:14:16,655 --> 00:14:20,455
!أخرجه، ربّاه!، يا إلهي

225
00:14:20,559 --> 00:14:22,459
لا تسحب، لا تسحب

226
00:14:22,561 --> 00:14:26,588
!قلت لك ألاّ تسحب، لا تسحب

227
00:14:26,699 --> 00:14:28,667
والآن نحن نبحر باتجاه الميناء

228
00:14:28,767 --> 00:14:31,292
ومن باعتقادكم ينتظركم بالمرسى؟

229
00:14:31,403 --> 00:14:33,997
!إنها كلاب طفولتكم

230
00:14:34,106 --> 00:14:36,836
(إنّي أرى (بيدي) و (بلاكي) و(شنودل

231
00:14:36,942 --> 00:14:38,705
!كلاّ، قراصنة -
!قراصنة -

232
00:14:38,811 --> 00:14:41,439
(مرحباً يا رجال، أنه أنا القبطان (لونق بارت سيلفر

233
00:14:41,547 --> 00:14:44,573
وسأثقب لكم فتحات وريدية جديدة

234
00:14:44,683 --> 00:14:48,141
ماذا تفعل يا (بارت)؟ -
أنّي أحاول تنشيط الأمور هنا فحسب -

235
00:14:48,254 --> 00:14:51,189
هؤلاء الناس يحتاجون لركوب دراجات نارية
...والعزف على القيثارات الهوائية

236
00:14:51,290 --> 00:14:53,190
كالمسنين الذين نراهم على التلفاز

237
00:14:53,292 --> 00:14:55,283
...اعذراني، عندما سمعت بقدوم القراصنة

238
00:14:55,394 --> 00:14:58,124
ابتلعت خاتم زواجي لإبقائه بأمان

239
00:14:58,230 --> 00:15:02,189
احصلي لي على بعض نبات "عرق الذهب"، أود أن أخرجه

240
00:15:02,301 --> 00:15:04,735
حسناً، لقد ذهبت
فلنخرج من هنا ولنحظى ببعض المرح

241
00:15:04,837 --> 00:15:08,967
ألاّ يفترض أن نسأل أحدكم أولاً؟ -
أن نهضت، سيأخذ أحدهم كرسيّ -

242
00:15:09,074 --> 00:15:11,133
لقد قلت الحق، أنه الوحيد ذو بطانة

243
00:15:11,243 --> 00:15:13,108
بطانة

244
00:15:13,212 --> 00:15:15,806
ماذا عنك أيها الزعيم؟

245
00:15:15,915 --> 00:15:17,883
ألاّ تود أن تكون حراً كالنسر؟

246
00:15:17,983 --> 00:15:21,885
لا أعيش هنا، لقد جئت لتوزيع هذه
المنشورات الدعائية عن الكازينو الهندي

247
00:15:21,987 --> 00:15:24,615
صوت بالموافقة على القرار 217

248
00:15:29,895 --> 00:15:33,524
"الباب كان مفتوحاً كما تعلم، يا زعيم "حطم كلّ شيء

249
00:15:33,632 --> 00:15:38,535
بربّكم يا قوم، لا تودون قضاء وقت فراغكم بنفس مكان نومكم

250
00:15:38,637 --> 00:15:42,073
ماذا قلت الآن؟
!الآن فرصتنا، فلنذهب

251
00:15:42,174 --> 00:15:45,200
!سأتبعه

252
00:15:47,913 --> 00:15:50,507
كلاّ، لقد سرق (بارت) المسنين

253
00:15:52,885 --> 00:15:54,853
نسيت قبعتي

254
00:16:44,536 --> 00:16:48,905
عشب هذا الزمن أخشن من عشب زماننا

255
00:16:49,008 --> 00:16:51,636
يا قوم، ما رأيكم أن نذهب برحلة على متن باخرة حقيقية؟

256
00:16:51,744 --> 00:16:54,042
ذلك سيكون جميلاً -
!فلنركب -

257
00:16:58,984 --> 00:17:01,578
لا يوجد امرأة حسناء بينهم

258
00:17:01,687 --> 00:17:04,349
!للأمام بالسرعة القصوى، شغل المحركات

259
00:17:04,456 --> 00:17:07,186
ماذا قال؟
ضعوا بدلاتكم الرسمية؟

260
00:17:07,292 --> 00:17:09,192
"أودّ بعض "التاكيتوز

261
00:17:09,294 --> 00:17:13,025
!أهلاً بكم بداخل مطبخ الغد...اليوم

262
00:17:13,132 --> 00:17:17,068
كم تدفعين مقابل مقلاة تقليب هامبرغر ذاتية؟ -
لا شيء -

263
00:17:17,169 --> 00:17:23,072
لا تجيبِ، شاهدي مدى سهول تقليب الهامبرغر
"بسبب أجمل الاختراعات، "سبرينغي

264
00:17:23,175 --> 00:17:25,439
والآن راقبي هذا

265
00:17:35,788 --> 00:17:38,188
أأنت بخير؟ -
حروق من الدرجة الثانية -

266
00:17:38,290 --> 00:17:40,190
لكن هامبرغر من الدرجة الأولى

267
00:17:40,292 --> 00:17:43,921
أريدك أن تتخلص منها

268
00:17:44,029 --> 00:17:46,463
ولكنّكِ لم ترى طفلة الغد حتى الآن

269
00:17:46,565 --> 00:17:48,192
!مفاجأة

270
00:17:48,300 --> 00:17:51,030
فلو أسقطتها الآن، فلن تبكي

271
00:17:54,073 --> 00:17:57,270
أعطني ابنتي -
توقفِ يا (مارج)، ستدخل الشباك -

272
00:18:00,746 --> 00:18:03,112
ستخرج هذه الأشياء من منزلي اليوم

273
00:18:04,817 --> 00:18:11,333
أسقطت واحداً في المرحاض وبقي 999 منهم

274
00:18:11,490 --> 00:18:14,618
أنت لا تغرقها في المرحاض، أليس كذلك؟

275
00:18:14,726 --> 00:18:16,694
بالطبع، لا

276
00:18:16,699 --> 00:18:22,005
أسقطت واحداً في المرحاض وبقي 998 منهم

277
00:18:26,609 --> 00:18:32,976
آيب)، أنت راقص ماهر) -
...لم أشعر بهذه الراحة والسكينة -

278
00:18:33,078 --> 00:18:36,104
(منذ أن كنت قائد المراقبة بـ(بيرل هاربور

279
00:18:36,215 --> 00:18:39,309
ربّاه، هذا المكان كان مليء بالغواصات الروسية

280
00:18:39,418 --> 00:18:41,386
والآن، لا يوجد ألاّ 4 غواصات

281
00:18:42,688 --> 00:18:45,623
!جنية البحر -
!(بارت سمبسون) -

282
00:18:47,126 --> 00:18:49,026
أأنت مجنون يا (بارت)؟

283
00:18:49,128 --> 00:18:52,723
يجب أن تعيد هؤلاء المسنين إلى منزلهم

284
00:18:52,831 --> 00:18:55,527
لن يحدث ذلك، أخيراً سيحظون ببعض المرح

285
00:18:55,634 --> 00:18:58,728
إلى أيّ مدى يمكنني النزول؟

286
00:18:58,837 --> 00:19:01,101
!وجدت إجابتي

287
00:19:01,206 --> 00:19:03,572
بارت)، ربّما أنت محق)

288
00:19:03,675 --> 00:19:06,439
حتى أن نسوا وقت تناول دوائهم

289
00:19:06,545 --> 00:19:08,103
وقت تناول الدواء؟
!نقانق مقلية

290
00:19:08,213 --> 00:19:11,239
!أعطيني!، أعطيني!، أعطيني

291
00:19:11,350 --> 00:19:13,648
لكنّي أخرجتكم من حياتكم النمطية

292
00:19:13,752 --> 00:19:16,983
(لا أوقات محددة للنوم بعد الآن، لا للعب لـ(البنغو
يمكنّكم فعل ما تشاءون

293
00:19:18,390 --> 00:19:21,120
(فلنلعب (البنغو -
(أجل، فلنلعب (البنغو -

294
00:19:21,226 --> 00:19:23,694
!لقد أغرقت سفينتي الحربية

295
00:19:29,968 --> 00:19:34,132
سميذرز)، أتقول أنّك رسمت كل أصدقائك في البحرية بهذه الطريقة؟)

296
00:19:34,239 --> 00:19:37,640
حتى سرحت منها يا سيدي

297
00:19:41,146 --> 00:19:43,910
...لا أفهمكم يا جدي، أن كنتم تعشقون فعل تلك الأشياء المملة

298
00:19:44,016 --> 00:19:45,984
فلماذا تبعتموني إلى هنا؟

299
00:19:46,084 --> 00:19:48,609
(كان يجب أن نفعل شيئاً حتى يحين موعد لعب (البينغو

300
00:19:52,824 --> 00:19:56,123
كيف لم ترى هذا المركب الضخم المتجه نحونا؟

301
00:19:56,228 --> 00:19:58,417
بسبب عيناي الزجاجيتان

302
00:20:03,969 --> 00:20:06,369
ليس عدلاً، ليس من المفترض أن أموت الآن

303
00:20:06,471 --> 00:20:09,804
من المفترض أن أموت بعمر الـ15
بسبب عمل أخرق فعلته بدرجاتي النارية

304
00:20:09,908 --> 00:20:13,309
لم تقضي نحبك بعد أيها الطفل النواح

305
00:20:13,412 --> 00:20:15,880
!(جاك لالين) -
لا تخشيا شيئاً -

306
00:20:15,981 --> 00:20:18,279
(سأنقذكم بطريقة (جاك لالين

307
00:20:38,170 --> 00:20:40,070
(كل ما يحدث لنا هو خطأ (بارت -
أمسكوه -

308
00:20:40,172 --> 00:20:42,072
أنه ألومه -
لقد تسبب بقتلنا جميعاً -

309
00:20:42,174 --> 00:20:43,869
"أودّ بعض "التاكيتوز

310
00:20:43,976 --> 00:20:45,671
!أتركوه وشأنه

311
00:20:45,777 --> 00:20:48,940
بالتأكيد هو المسئول عن موتنا

312
00:20:49,047 --> 00:20:52,210
لكنه منحنا أفضل مرح حظينا به خلال الـ20 المنصرمة

313
00:20:52,317 --> 00:20:55,343
...لذا قبل أن نذهب لقبورنا

314
00:20:55,454 --> 00:20:57,615
...أقول بأنه

315
00:21:12,738 --> 00:21:15,400
ما الذي يحدث بحق الله؟

316
00:21:15,507 --> 00:21:20,476
أسقطت واحداً في المرحاض وبقي 113 منهم

317
00:21:27,953 --> 00:21:30,751
يا للعار، لا يوجد امرأة حسناء بينهم

318
00:21:33,525 --> 00:21:37,086
أستأتي غداً للقلعة يا (بارت)؟

319
00:21:37,195 --> 00:21:39,755
لقد أنهيت خدمتي للمجتمع

320
00:21:39,865 --> 00:21:42,561
صحيح

321
00:21:42,668 --> 00:21:45,432
لكن بإمكاني المرور بعد انتهاء المدرسة

322
00:21:45,537 --> 00:21:47,835
(سأحضر لعبة (الليمبو -
رائع -

323
00:21:45,537 --> 00:21:52,271
{\pos(192,50)}
<font color="#FFFF00">
الليمبو بالأصل هو موطن الأرواح التي تحرم دخول الجنة لغير ذنب اقترفته
(كأرواح الأطفال غير المعمدين كما يعتقدون واللعبة تشبه كثيراً لعبة (الويجا
</font>

324
00:21:52,377 --> 00:21:54,277
توقف عن سحب الحزام

325
00:21:54,379 --> 00:21:55,814
إلى أيّ مدى يمكنني النزول؟

326
00:21:55,814 --> 00:21:56,906
إلى أيّ مدى يمكنني النزول؟

327
00:21:57,015 --> 00:22:20,204
<font color="#252552">ترجمة : يحيى الحكمي</font>
<font color="#666666">حصرياً لمنتديات الديفيدي العربي</font>

