1
00:00:03,937 --> 00:00:50,230
{\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}<font color="#FF8000">
Tarek Abady : ترجمة

2
00:00:53,236 --> 00:01:10,904
{\8c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs30\b1\an0}<font color="#ffff00">
WwW.DVD4ARAB.CoM

3
00:01:43,136 --> 00:01:46,401
(هذا الأسبوع سنقيم معرض التحف الأثرية بـ(سبرينغفيلد

4
00:01:46,506 --> 00:01:49,873
هذا السيد يعرض حنفية بيرة تعود إلى نهاية القرن بحالة جيدة جداً

5
00:01:49,976 --> 00:01:52,501
ويبدو أنّها لم تُغسل أبداً

6
00:01:52,612 --> 00:01:54,637
نعم, فأنا لم أهتم بغسلها أبداً

7
00:01:54,747 --> 00:01:56,647
لكنها تبدو كأنّها من مائة عام

8
00:01:56,749 --> 00:02:00,207
أتوقع أن تصل قيمتها بالمزاد من 20,000 إلى 30,000 إلف

9
00:02:00,320 --> 00:02:03,448
"إلا أن أحد ما حفر علي مقبضها "هومر

10
00:02:03,556 --> 00:02:05,854
أنه أنا

11
00:02:05,959 --> 00:02:08,325
قيمتها تصبح 15 دولار

12
00:02:08,428 --> 00:02:10,328
سأقتله, سأقتله

13
00:02:12,732 --> 00:02:17,601
لا أعلم كيف تجلسون هكذا في المنزل في يوم رائع كهذا

14
00:02:17,704 --> 00:02:21,231
متى كانت أخر مرة تنزهنا فيها كعائلة؟

15
00:02:21,341 --> 00:02:24,708
لقد توقفنا عن هذا منذ أن اشتكي الأطفال من زيادة وزني

16
00:02:24,811 --> 00:02:27,245
هيا, فلنتنزه

17
00:02:27,347 --> 00:02:30,180
هذه العائلة أصبحت كسولة جداً

18
00:02:30,283 --> 00:02:34,743
.... أنا لست كسولاُ, أنا فقط

19
00:02:34,854 --> 00:02:36,845
ليسا), أكملي جملتي رجاء)

20
00:02:36,956 --> 00:02:39,151
لماذا لا تكملها أنت

21
00:02:41,294 --> 00:02:45,060
حسناً, إذا لم نتنزه فلنتحدث عن يومنا

22
00:02:45,165 --> 00:02:48,191
لقد كتبت قصيدة جديدة عن البط

23
00:02:48,301 --> 00:02:51,998
ألن نذهب للبيت بعد؟, قدماي تؤلمني

24
00:02:52,105 --> 00:02:54,903
كل هذا الهواء النقي يجعل شعري يتحرك

25
00:02:55,008 --> 00:02:58,842
ولا أعرف لكم من الوقت يمكنني الشكوى

26
00:02:58,945 --> 00:03:00,674
أحصل علي حصان

27
00:03:00,780 --> 00:03:03,544
أيمكننا يا (مارج), أيمكننا الحصول علي حصان؟ -
(نحن نسير يا (هومر -

28
00:03:03,650 --> 00:03:06,585
يوجد بعض الكلاب هناك, يمكننا ركوبها كلنا

29
00:03:06,686 --> 00:03:10,053
....انسَ هذا, لن يركب أحد َ
ابتعدوا جانباً -

30
00:03:13,826 --> 00:03:17,785
انظروا, ها هو المتجر الذي اشتري منه خيط الغزل

31
00:03:17,897 --> 00:03:20,593
لكن لا تريد شراء أزرارك من هنا

32
00:03:20,700 --> 00:03:22,600
حسناً, أتجنب رؤوس المواضيع

33
00:03:22,702 --> 00:03:25,398
هذا هو أفضل مكان لشراء أزرارك

34
00:03:25,505 --> 00:03:28,804
وهنا تعيش سيدة المكتبة المتنقلة

35
00:03:28,908 --> 00:03:30,671
إذا كنت تحبني, أقتلني

36
00:03:30,777 --> 00:03:32,677
أنظري يا أمي

37
00:03:32,779 --> 00:03:35,247
يبدو أن شيئا مثير يحدث

38
00:03:35,348 --> 00:03:38,283
حسناً, سنقرأ عنه في صحف الغد

39
00:03:38,384 --> 00:03:40,352
ولماذا لا نراه الآن؟

40
00:03:40,453 --> 00:03:44,150
حسناً, انه ليس في طريق جولتنا

41
00:03:49,495 --> 00:03:52,225
من أين أحضرت هذه الشمبانيا؟ -
المهرج -

42
00:03:53,733 --> 00:03:57,692
شكراً -
!كل هذا الهرج لمتجر -

43
00:03:57,804 --> 00:04:00,932
انه ليس مجرد متجر, أنه متجر مذهل

44
00:04:01,040 --> 00:04:03,440
مذهل تعني جيد
ومتجر تعني شيء ما

45
00:04:14,120 --> 00:04:16,486
يا له من مكان رائع للتقنية العالية

46
00:04:16,589 --> 00:04:19,353
أريد أن أهرش

47
00:04:21,594 --> 00:04:23,994
هذا المكان به كل شيء

48
00:04:24,097 --> 00:04:25,997
حتى قسم السرقة

49
00:04:26,099 --> 00:04:29,626
يا لها من راحة -
سأقوم بكل سرقاتي هنا -

50
00:04:29,736 --> 00:04:33,900
هذا أفضل من متجر (كويكي-إي-مارت) بكثير

51
00:04:36,009 --> 00:04:38,944
آسفة, لكن هذا حقيقي

52
00:04:39,045 --> 00:04:42,606
...نعم, أعرف لكن مالازلت

53
00:04:42,715 --> 00:04:44,774
مرحباً يا أبي

54
00:04:44,884 --> 00:04:47,717
أعطني خمسين دولار لشراء بعض الأشياء ومن الأفضل لو جعلتهم مئة

55
00:04:47,820 --> 00:04:49,720
نعم, وأنا أيضاً

56
00:04:49,822 --> 00:04:53,053
هومر)، ألاّ تظن أنك تبذر؟)

57
00:04:57,030 --> 00:05:00,397
"كل هذه الفرق منشقة عن فرقة "جوديز بريست

58
00:05:04,404 --> 00:05:08,431
سمعت أنه مريع للغاية, تعقيب المخرج

59
00:05:08,541 --> 00:05:10,907
أسف, حقا أنا آسف

60
00:05:11,010 --> 00:05:13,171
لا أعرف فيما كنت أفكر

61
00:05:13,279 --> 00:05:15,406
لكن حقل الأحلام كان جيدا, أليس كذلك؟

62
00:05:15,515 --> 00:05:17,415
جعلنا جميعا نصدق مرة أخرى

63
00:05:17,517 --> 00:05:21,112
يا له من مسكين سيد (كوستنير), يبدو أنه يحاول جاهداً

64
00:05:21,220 --> 00:05:23,120
شكراً لك يا عزيزتي علي كلامك هذا

65
00:05:23,222 --> 00:05:26,282
أين أنت؟

66
00:05:26,392 --> 00:05:28,553
أنا هنا في الخلف, مرحباً

67
00:05:28,661 --> 00:05:31,186
هلاّ أحضرت لي شطيرة؟ بدون قشور

68
00:05:43,376 --> 00:05:45,537
رائع

69
00:05:47,547 --> 00:05:51,278
أسرع , هذا الملجأ لن يهدم نفسه

70
00:05:51,384 --> 00:05:54,979
سيدي, بالرغم من أني استمتع بالضجيج الذي تسببه بالضغط علي البوق

71
00:05:55,088 --> 00:05:57,488
إلا انه لا يبدو انه يؤثر في الزحام

72
00:05:57,590 --> 00:05:59,615
شَغل الإطار المعدني

73
00:06:02,028 --> 00:06:05,520
...ما هذا

74
00:06:05,631 --> 00:06:10,830
مرة أخرى تشابكت ملابسي الداخلية بالإطار المعدني

75
00:06:10,937 --> 00:06:14,236
تارنيشون), يجب أن أعرف لما كل هذا الزحام؟)

76
00:06:14,340 --> 00:06:16,240
أفسحوا الطريق

77
00:06:17,910 --> 00:06:19,377
معذرة

78
00:06:19,479 --> 00:06:20,776
آسف

79
00:06:20,880 --> 00:06:23,371
معذرة, سيدي

80
00:06:23,483 --> 00:06:26,782
انه رجل طيب

81
00:06:26,886 --> 00:06:29,320
!كتب وكاكاو في نفس المتجر؟

82
00:06:29,422 --> 00:06:31,947
ماذا بعد ذلك, موز يتحدث؟

83
00:06:32,058 --> 00:06:34,618
لا أرى أيّ شيء

84
00:06:34,727 --> 00:06:39,755
لا بالطبع لا
من المعروف أن الموز لا يتحدث

85
00:06:39,866 --> 00:06:41,925
...مع ذلك

86
00:06:47,340 --> 00:06:50,138
انتبهوا يا متسوقي (سبرينغفيلد) الرائعون

87
00:06:50,243 --> 00:06:53,872
شخص ما مميز جداً دخل المتجر للتو

88
00:06:53,980 --> 00:06:55,880
...أشهر بليونير بالعالم

89
00:06:55,982 --> 00:07:00,043
رجاء, كل هذا الهرج لي

90
00:07:00,153 --> 00:07:04,852
(رجاء رحبوا بمالك (الميجاستور)، (آرثر فورتشن

91
00:07:04,957 --> 00:07:09,758
ماذا؟

92
00:07:09,862 --> 00:07:12,456
(مرحباً, يا سكان (سبرينغفيلد

93
00:07:12,565 --> 00:07:14,795
(مرحباً, (آرثر

94
00:07:14,901 --> 00:07:17,699
كما تعرفون فقد قمت بالكثير من الأشياء المشوقة في حياتي

95
00:07:17,804 --> 00:07:21,672
هبطت من أعلى قمة جبال "آيفرست" بلوح التزحلق

96
00:07:21,774 --> 00:07:24,504
(وتسلقت شلالات (نياجرا

97
00:07:24,610 --> 00:07:28,171
والشهر الماضي ضربت الملاكم (محمد علي) بالضربة القاضية

98
00:07:30,483 --> 00:07:32,678
!يا للأمر المزري

99
00:07:32,785 --> 00:07:34,685
...لكن هذا هو أكثر شيء مثير

100
00:07:34,787 --> 00:07:37,688
افتتاحي لفرع متجري رقم 112

101
00:07:40,259 --> 00:07:43,194
أخشي أنني لدي الآن بعض المعلومات السيئة التي وردت من محاسبي

102
00:07:43,296 --> 00:07:46,788
يبدو أن لديَ بعض المال الإضافي

103
00:07:46,899 --> 00:07:49,993
من يريد بعض الدولارات؟

104
00:07:50,102 --> 00:07:53,663
أنا -
حسناً, ما هو اسمك أيها الشاب؟ -

105
00:07:53,773 --> 00:07:55,673
لا أعرف, أعطني الدولار

106
00:07:55,775 --> 00:07:58,938
حسناً أتمني أن يضعك هذا علي أول الطريق إلى ثروتك

107
00:07:59,045 --> 00:08:01,809
الآن من يريد الدولار الثاني؟
أنا -

108
00:08:01,914 --> 00:08:04,439
....حسناً الآن -
!أنا -

109
00:08:07,420 --> 00:08:09,786
الآن دولارات للجميع

110
00:08:12,525 --> 00:08:15,085
(فورشن), (فورشن)

111
00:08:15,194 --> 00:08:17,788
يبدو أن هذا الرجل مجنون

112
00:08:17,897 --> 00:08:21,060
سيذهب هذا إلى صندوق إعانة الفقراء

113
00:08:21,167 --> 00:08:24,261
ليس بهذه السرعة يا صديقي

114
00:08:29,809 --> 00:08:32,676
هذا الأنيق

115
00:08:32,778 --> 00:08:34,678
يجعلهم يقعوا في حبه

116
00:08:34,780 --> 00:08:36,941
حسناً, يجب أن تعترف انه ساحر للجماهير, سيدي -
أحمق -

117
00:08:37,049 --> 00:08:39,745
بإمكان أيّ شخص أن يقود خط مموج

118
00:08:48,628 --> 00:08:51,062
....ما تزال (سبرينغفيلد) مُغشي عليها

119
00:08:51,163 --> 00:08:54,826
(منذ زيارة الثري (آرثر فورشن

120
00:08:54,934 --> 00:08:58,563
الرجل ليس لديه أيّ فكرة عن كيف يكون كالبليونير

121
00:08:58,671 --> 00:09:02,471
أين الكرامة؟
أين احتقار الرجل البسيط؟

122
00:09:02,575 --> 00:09:06,204
....انه نسل جديد من البليونيرات المحبوبة والتي تغير

123
00:09:06,312 --> 00:09:11,011
الكئيب المغرور القابع في كهفه

124
00:09:14,687 --> 00:09:18,623
والذي يمسك بكأس من البراندي في أصابعه التي كالمخالب

125
00:09:18,724 --> 00:09:22,888
وجشعه اللامحدود

126
00:09:22,995 --> 00:09:26,487
....أعتقد أن لدي كل شيء

127
00:09:26,599 --> 00:09:30,501
المال, المظهر الجيد, القوة والأسنان الحادة

128
00:09:30,603 --> 00:09:34,505
لكن ما أهمية كل ذلك, إذا كان لا يحبك أحد؟

129
00:09:34,607 --> 00:09:37,735
أنا أحبك يا سيدي -
أمازلت هنا؟ -

130
00:09:40,379 --> 00:09:44,782
بهدوء, بهدوء

131
00:09:47,920 --> 00:09:49,820
أنظر إليّ, أنني ماهر في ذلك

132
00:09:49,922 --> 00:09:52,390
(سمبسون)

133
00:09:52,491 --> 00:09:55,983
احتاج إلى مساعدتك, أريد أن أكون محبوباً

134
00:09:56,095 --> 00:10:00,122
أرى ذلك, حسناً, سأحتاج إلى بعض الجعة

135
00:10:00,232 --> 00:10:04,396
(أريدك أن تنظر إلى كما نظرت إلى (آرثر فورشن

136
00:10:04,503 --> 00:10:08,837
(آرثر فورشن)

137
00:10:08,941 --> 00:10:11,409
هذه هي النظرة التي ابحث عنها

138
00:10:11,510 --> 00:10:14,809
ما الذي سيجعلك تنظر إلى أنت ومن يشبهك من الأوغاد بهذه النظرة؟

139
00:10:14,914 --> 00:10:17,678
حسناً, يجب إلا تدعوني بالوغد -
نعم, بالضبط -

140
00:10:17,783 --> 00:10:19,683
هذا هو ما احتاجه

141
00:10:19,785 --> 00:10:22,720
أخبرني المزيد أيها البدين

142
00:10:22,822 --> 00:10:24,756
(يا لها من فكرة رائعة يا (سمبسون

143
00:10:24,857 --> 00:10:30,056
(دولارات فضية مجانية, مع تحيات (مونتغموري بيرنز

144
00:10:35,468 --> 00:10:38,596
أخرجها, أخرجها

145
00:10:38,704 --> 00:10:41,764
أرجعها, أرجعها

146
00:10:41,874 --> 00:10:45,332
كان هذا قريباً
أتريد لعب البولينغ؟

147
00:10:45,444 --> 00:10:47,969
ربما من الأفضل أن تذهب إلى طبيب لتتخلص من هذه العملة بدماغك؟

148
00:10:48,080 --> 00:10:50,913
ربما من الأفضل أن تهتم بشؤونك
مساء الخير, آنستي

149
00:10:53,185 --> 00:10:56,177
لا أصدق هذا

150
00:10:56,288 --> 00:10:59,314
ما زلت خارج قائمة أكثر مئة بليونير محبوب

151
00:10:59,425 --> 00:11:02,326
!أنا وراء (آدم ساندلرز), يا إلهي

152
00:11:02,428 --> 00:11:04,487
حسناً, ماذا عن التبرع للجمعيات الخيرية؟

153
00:11:04,597 --> 00:11:06,861
الكثير من المغفلين يفعلون ذلك

154
00:11:06,966 --> 00:11:09,457
التبرع للجمعيات الخيرية؟

155
00:11:09,568 --> 00:11:11,593
حسناً, هناك أول مرة لكل شيء

156
00:11:14,206 --> 00:11:18,734
(خذ هذا الشيك بمائتي ألف دولار إلى مستشفى (سبرينغفيلد

157
00:11:18,844 --> 00:11:20,812
حسناً

158
00:11:26,452 --> 00:11:31,583
الآن لا يتبقي سوي الجلوس وانتظار دوران عجلة المجد

159
00:11:44,470 --> 00:11:47,064
أين مجدي؟

160
00:11:47,173 --> 00:11:51,542
(ليس لدينا أيّ تسجيل عن تبرعك إلى المستشفى يا سيد (بيرنز

161
00:11:51,644 --> 00:11:56,206
(لكن لدينا تبرع كبير من السيد (هومر سمبسون

162
00:11:56,315 --> 00:11:58,510
ماذا؟

163
00:12:02,588 --> 00:12:04,818
هذا ليس عدلاً

164
00:12:06,926 --> 00:12:08,826
بعض المورفين, رجاء

165
00:12:08,928 --> 00:12:13,627
انتظر, هل أطلقوا اسمي علي جناح بعد تبرعي

166
00:12:17,536 --> 00:12:19,504
لابد وأنك تشعر بالغضب

167
00:12:19,605 --> 00:12:23,006
حسناً, سأغضب ولكن بعد أن ينتهي مفعول المورفين
...وحتى ينتهي

168
00:12:26,245 --> 00:12:28,145
أشعر بالاستياء

169
00:12:28,247 --> 00:12:30,147
لو يعرف الناس (مونتغموري بيرنز) الحقيقي

170
00:12:30,249 --> 00:12:32,945
وليس الذي قذف بالدولارات الفضية ومدمن المورفين

171
00:12:33,052 --> 00:12:34,952
ربما يعجبوا بك

172
00:12:35,054 --> 00:12:37,921
نعم, يجب أن تواجههم لتغير فكرتهم عنك

173
00:12:38,023 --> 00:12:41,117
على الراديو

174
00:12:41,227 --> 00:12:45,789
هذا هو الراديو
سأذهب إلى أشهر برنامج إذاعي

175
00:12:45,898 --> 00:12:48,924
وأفترض أن ما زال (دون ماكنيل) وناديه للإفطار

176
00:12:49,034 --> 00:12:53,164
واكب العصر يا رجل, الآن وقت (جيري روود) ومجموعة المرحاض

177
00:12:53,272 --> 00:12:56,264
لا أعتقد أن السيد (بيرنز) سيحب هذا البرنامج

178
00:12:56,375 --> 00:12:58,775
ولماذا؟, أتظن أني غير مستعد؟

179
00:12:58,878 --> 00:13:02,314
....وليس لدي ما يكفي من

180
00:13:05,518 --> 00:13:07,918
شكرا لكم (نيكناك) و(باديواك) القزمين التوأم

181
00:13:08,020 --> 00:13:10,454
سنتابع عرضكم على قناة فوكس

182
00:13:10,556 --> 00:13:12,751
حظ سعيد سيد (بيرنز) وإذا اضطربت

183
00:13:12,858 --> 00:13:15,986
فأقرا بعض النكات التي كتبتها لك عن الاختلافات بين البيض والسود

184
00:13:16,095 --> 00:13:18,222
كيف حالك سيد (بيرنز)؟

185
00:13:18,330 --> 00:13:20,423
!جيري روود), مرحباً بك في البرنامج)

186
00:13:20,533 --> 00:13:22,501
.....أنا مسرور لـ

187
00:13:22,601 --> 00:13:25,502
حسناً دعونا ننتهي من غريب الأطوار هذا سريعا لنأتي بالمصارعتين السحاقيتين

188
00:13:25,604 --> 00:13:28,164
،)لما نرى الأناس البيض لديهم أسماء مثل (ليني

189
00:13:28,274 --> 00:13:31,243
بينما الأناس السود لديهم أسماء مثل (كارل)؟

190
00:13:34,513 --> 00:13:38,449
سيد (روود)، أريدك أن تعرف أن روحي رياضية

191
00:13:38,551 --> 00:13:42,783
إذا كنت تريد المزاح حول حبي الأسطوري للكاجو

192
00:13:42,888 --> 00:13:46,085
حسناً, كم مرة تذهب إلى الحمام  يومياً؟

193
00:13:46,192 --> 00:13:49,320
حوالي أربعين مرة
متى سنكون علي الهواء؟

194
00:13:49,428 --> 00:13:51,828
نحن علي الهواء الآن -
ماذا؟ -

195
00:13:51,931 --> 00:13:54,024
:السؤال الثاني
ما طول قضيبك الحقيقي؟

196
00:13:54,133 --> 00:13:57,660
يا إلهي, ما نوع هذا البرنامج؟

197
00:13:57,770 --> 00:14:00,432
حسناً, ماذا عن هذا؟
متى كانت أول تجربة شذوذ لك؟

198
00:14:00,539 --> 00:14:03,940
حسناً, عندما كنت في السادسة أبي أخذني في نزهة

199
00:14:04,043 --> 00:14:06,011
كان هذا هو الشذوذ قديماً

200
00:14:06,111 --> 00:14:08,739
أكلت نصيبي من النقانق في ذلك اليوم

201
00:14:08,848 --> 00:14:10,975
يبدو هذا لطيفاً

202
00:14:11,083 --> 00:14:14,211
هل قتلت أحداً يوما ما؟

203
00:14:14,320 --> 00:14:17,756
قتلت؟
حسناً, الأخطاء تقع دائماً

204
00:14:17,857 --> 00:14:20,849
مونتي), سمعت أن بطنك منتفخة طوال الوقت, ما تعليقك علي هذا؟)

205
00:14:20,960 --> 00:14:23,258
حسناً, الآن, أوقف هذا

206
00:14:23,362 --> 00:14:25,262
انتبهوا أيها المستمعين

207
00:14:25,364 --> 00:14:28,390
كل هذه الأصوات التي تسمعونها ليست مني

208
00:14:28,500 --> 00:14:32,368
توقف, توقف, رجاء أوقفوا هذه الأصوات

209
00:14:34,473 --> 00:14:37,101
لا تقلقوا يا قوم, لم يمت فمازلت اسمع أصوات الحياة

210
00:14:40,846 --> 00:14:42,746
لم يسير الأمر علي ما يرام, أليس كذلك؟

211
00:14:42,848 --> 00:14:46,477
من الجيد أن هؤلاء السحاقيات كانوا يعرفوا طريقة الإنعاش القلبي -
ما الفائدة؟ -

212
00:14:46,585 --> 00:14:50,681
(لن أكون أبداً بليونيراً محبوباً مثل (آرثر فورشن

213
00:14:50,789 --> 00:14:54,691
(آرثر فورشن)

214
00:14:54,793 --> 00:14:57,489
أعرفت ما فعله هذا الرجل الرائع للتو؟

215
00:14:57,596 --> 00:15:00,861
لقد أعطي حديقة الحيوان بـ(سبرينغفيلد) ذكرين من دببة الباندا

216
00:15:00,966 --> 00:15:03,730
وزاوجهم ينجح

217
00:15:03,836 --> 00:15:06,202
وشيء كذلك ابهر الناس؟

218
00:15:06,305 --> 00:15:10,036
نعم وأنا لا اُبهر بسهولة

219
00:15:10,142 --> 00:15:12,042
مدهش, سيارة زرقاء

220
00:15:12,144 --> 00:15:15,580
.....إذا كان زوجين من الديوك الرومي الصينية أثرت بقلوب الناس

221
00:15:15,681 --> 00:15:20,709
فسأحضر لهم ما يبحث عنه الناس منذ فجر التاريخ

222
00:15:20,819 --> 00:15:24,687
أيرلندي عاقل؟ -
أندر -

223
00:15:30,562 --> 00:15:34,589
منذ زمن لم أركب الهليكوبتر

224
00:15:41,273 --> 00:15:43,639
هل تعتقد حقا أن بإمكانك اصطياد وحش بحيرة (لوخ نيس)؟

225
00:15:43,742 --> 00:15:46,677
(أقصد, لقد استعصي ذلك علي (ليونارد نيموي) و(بيتر جرافيز

226
00:15:46,779 --> 00:15:51,079
بيتر جرافيز), يا له من فاشل)

227
00:15:51,183 --> 00:15:55,142
لنري ما لدينا الآن, لدينا مقياس الوحش

228
00:15:55,254 --> 00:15:59,714
مكتشف الزعانف, مُقرب
... والذي مهم في البحث

229
00:15:59,825 --> 00:16:01,986
لقد خرجت البلدة كلها

230
00:16:02,094 --> 00:16:04,028
لم أراهم متحمسين هكذا من قبل

231
00:16:06,198 --> 00:16:08,894
يا (ويلي), هذان العجوزان يشبهانك

232
00:16:09,001 --> 00:16:12,903
(نعم , أنهم أمي وأبي ويملكون حانة (هاريبوتس

233
00:16:13,005 --> 00:16:18,500
مازال لديهم طاولة الرهان التي ولدت وتعلمت عليها

234
00:16:20,045 --> 00:16:22,639
إذا, لقد عدت يا بني -
نعم -

235
00:16:22,748 --> 00:16:25,683
أعتقد انك ستغادر قريباً -
نعم -

236
00:16:29,421 --> 00:16:32,151
جيد, اقتربت

237
00:16:33,826 --> 00:16:37,762
أين وحشي يا (توبي)؟
ما السبب الذي سيعتقده الناس عن سبب دفعي لك؟

238
00:16:37,863 --> 00:16:41,629
للعمل في محطتك للكهرباء؟ -
أنت لم تدفع لي أيّ شيء -

239
00:16:41,734 --> 00:16:43,861
لقد خطفتني, أتذكر ذلك بوضوح؟

240
00:16:43,969 --> 00:16:46,437
لقد اختطفتني وقيدتني ووضعت كرة التنس في فمي

241
00:16:46,538 --> 00:16:50,167
لقد إذاني هذا -
الوحش يبدو كهذا -

242
00:16:50,275 --> 00:16:53,244
لكن بدون هذا القميص

243
00:16:53,345 --> 00:16:55,472
حسناً

244
00:17:04,189 --> 00:17:06,885
انه في المياه الباردة لساعات

245
00:17:06,992 --> 00:17:11,258
كيف يمكن البقاء علي قيد الحياة في ظل هذه الأجواء القاسية

246
00:17:20,539 --> 00:17:23,406
!يا لك من وغد

247
00:17:26,045 --> 00:17:28,809
يا إلهي!, سادتي أرجو الانتباه رجاء

248
00:17:28,914 --> 00:17:32,111
لقد اكتشفت كائن برمائي عملاق

249
00:17:32,217 --> 00:17:34,777
بطول 80 متر ويتجه نحو هذا الاتجاه

250
00:17:34,887 --> 00:17:37,412
يا إلهي, أنه علي حذائي

251
00:17:38,590 --> 00:17:40,490
انه ضفدع صغير

252
00:17:40,592 --> 00:17:43,060
ابتعد, ابتعد

253
00:17:43,162 --> 00:17:45,392
جهاز غبي, انتظروا دقيقة

254
00:17:45,497 --> 00:17:49,297
انه ليس الجهاز, هذا الضفدع مبالغ فيه

255
00:17:49,401 --> 00:17:51,426
أننا أضحوكة المدينة

256
00:17:53,172 --> 00:17:55,106
لا تقلق سيد (بيرنز), سنجد هذا الوحش

257
00:17:55,207 --> 00:17:57,175
لا يهم كم من الوقت سنأخذ

258
00:17:57,276 --> 00:17:59,540
إلى جانب ذلك فلقد تعودت علي الزي الاسكتلندي

259
00:17:59,645 --> 00:18:03,581
هل تصدق أن مقاسي أربعة؟

260
00:18:05,050 --> 00:18:06,950
من الحماقة اصطياد حيوان

261
00:18:07,052 --> 00:18:10,283
مختبئ في 24 ميل من المياه

262
00:18:10,389 --> 00:18:12,653
افرغ البحيرة -
ماذا؟ -

263
00:18:12,758 --> 00:18:15,955
لقد سمعتني, أبداً هذا

264
00:18:20,699 --> 00:18:24,999
أن عملية الضخ مرهقة

265
00:18:34,980 --> 00:18:38,211
لقد فقدنا منازلنا وكل شيء غالي علينا

266
00:18:41,353 --> 00:18:43,719
إني أراه, أرى الوحش

267
00:18:45,824 --> 00:18:51,592
لا, إنه ليس الوحش

268
00:18:52,631 --> 00:18:55,031
!(مستحيل، قانون (آبردين

269
00:19:04,943 --> 00:19:08,071
يا إلهي!، انه هو -
هيا يا رفاق, امسكوه -

270
00:19:08,180 --> 00:19:12,446
حسناً, سأفعلها بنفسي

271
00:19:16,622 --> 00:19:18,783
(هذا مدهش, سيد (بيرنز

272
00:19:18,891 --> 00:19:21,382
لقد قلقت قليلاً عندما بلعني

273
00:19:21,493 --> 00:19:23,461
لكن, حسناً, تعلم البقية

274
00:19:23,562 --> 00:19:27,862
والآن أعود إلى (سبرينغفيلد) بانتصاري

275
00:19:33,839 --> 00:19:36,967
(حمي الوحش اجتاحت (سبرينغفيلد

276
00:19:37,075 --> 00:19:38,975
وكل الشكر لرجل واحد

277
00:19:39,077 --> 00:19:43,446
مونتغموري بيرنز)، لم يمتلك الوحش فقط بل قلوبنا أيضاً)

278
00:19:43,549 --> 00:19:46,074
وبالمناسبة, أنه عازب أيها الفتيات

279
00:19:46,185 --> 00:19:49,953
(أعزب! حسناً, لقد نجح باختبار (سلما

280
00:19:51,960 --> 00:19:58,589
!شكراً، شكراً لكم يا قوم
والآن نقدم لكم تاسع عجائب الدنيا

281
00:19:58,697 --> 00:20:01,825
الثامن كان صوت (جومر بيلي) الملائكي

282
00:20:01,934 --> 00:20:05,028
(أقدم لكم وحش بحيرة (نيس

283
00:20:07,372 --> 00:20:10,273
(مونتي), (مونتي) -
شكراً لكم, يا لكم من كرماء

284
00:20:10,375 --> 00:20:14,869
نعم هذا هو, خذوني إلى أحضانكم

285
00:20:14,980 --> 00:20:17,312
انظروا, انه ينهض

286
00:20:22,721 --> 00:20:24,655
لا, توقفوا, لا

287
00:20:24,756 --> 00:20:26,553
أنكم تغضبون الوحش

288
00:20:26,658 --> 00:20:28,819
أوقفوا التصوير, ستغضبونه

289
00:20:34,333 --> 00:20:37,564
توقفوا, ستعمونني

290
00:20:37,669 --> 00:20:40,069
لا أرى شيئاً

291
00:20:43,175 --> 00:20:45,200
اهربوا

292
00:20:45,310 --> 00:20:48,074
سيد (بيرنز) سيقتلنا جميعاً

293
00:20:49,414 --> 00:20:51,439
انتظروا, لا تذهبوا

294
00:20:51,550 --> 00:20:54,678
! أحبـــــــــــوني

295
00:20:55,921 --> 00:20:58,719
حسناً, إذا كنت تريد من الناس أن تحبك

296
00:20:58,824 --> 00:21:01,224
فلقد أفسدت الأمر بهيجانك المجنون ذاك

297
00:21:01,326 --> 00:21:03,226
لكن أتعرف شيئاً؟

298
00:21:03,328 --> 00:21:05,592
لتكون محبوب, يجب أن تعامل الناس بلطف

299
00:21:05,697 --> 00:21:07,597
كل يوم

300
00:21:07,699 --> 00:21:10,532
لكن إذا أردت أن تكون مكروهاً, لا يجب عليك إلا أن تجلس القرفصاء

301
00:21:10,636 --> 00:21:12,536
أتعلم, ربما تكون محق

302
00:21:12,638 --> 00:21:16,870
لقد انجرفت في طريق الحصول علي حب الناس ونسيت من أنا

303
00:21:16,975 --> 00:21:20,877
أنا الأناني المسن

304
00:21:25,250 --> 00:21:28,583
إذا ماذا سنفعل بصديقنا هذا, سنرميه في سلة المهملات؟

305
00:21:28,687 --> 00:21:33,488
لا,لا , أريد لهذا الوغد المحبوب منزل جيد

306
00:21:40,732 --> 00:21:42,700
(لمسة حظ يا (سمبسون

307
00:21:42,801 --> 00:21:45,964
هيا (نيسي), واحدة أخرى

308
00:21:46,071 --> 00:21:49,131
حسناً, أتريد عصير الجمبري؟

309
00:21:49,241 --> 00:21:52,438
لا -
نعم, فليس جيداً -

310
00:21:55,847 --> 00:21:57,815
النهــــــــاية

311
00:21:55,914 --> 00:22:43,294
{\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}<font color="#FF8000">
Tarek Abady : ترجمة
{\8c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs30\b1\an0}<font color="#ffff00">
WwW.DVD4ARAB.CoM

