17 00:0:02,995 --> 00:00:09,930 "The Simpsons" "الموسـ9ـم,الحلـ3ـقة" "(عنوانها: الساكسفون الخاص بـ(ليسا" 17 00:0:16,995 --> 00:00:19,930 "أنا أصبحت لا أحب مشاهدة قناتي" "MTV المفضلة " 18 00:02:13,566 --> 00:02:15,591 أهلاُ بك,يأيها البليد ما الذي تشاهده؟ 19 00:02:15,702 --> 00:02:17,761 "(رأيت أن أتفقد "شبكة الأخوان (وارنر 21 00:02:25,645 --> 00:02:27,545 أريد شراباً 22 00:02:27,647 --> 00:02:29,877 أنهُ أفضل فلم في التلفاز لهذه السنة 23 00:02:29,983 --> 00:02:32,008 كرستي) قصة المهرج) 24 00:02:32,118 --> 00:02:34,780 خمر, مخدرات, أسلحة, و أكاذيب 25 00:02:34,888 --> 00:02:37,220 و ابتزاز مع الضحكة 26 00:02:37,323 --> 00:02:39,917 ببطولة (فيفوش فينكل) بشخصية (كرستي) المهرج 27 00:02:42,829 --> 00:02:47,789 لقد مررت بعربدة بدون توقف من تعاطي ...الأدوية و الخمر دامت لمدة خمس سنين 28 00:02:47,901 --> 00:02:51,337 بدون شيء أفخر به منها ماعدا "أربعة جوائز"أيمي" "بيى بدي 31 00:02:55,412 --> 00:02:58,175 (يا سلام, سيعرضوا زواجه الفاشل لـ(ميا فاروو 32 00:02:59,514 --> 00:03:03,175 شان هو), أنا و أمك سنتطلق) 33 00:03:03,283 --> 00:03:06,343 (شان هو) هناك, أنا (شين هو) 34 00:03:06,452 --> 00:03:09,012 لا يهم من أنت فقط أنقل الخبر, يا فتى 35 00:03:09,122 --> 00:03:11,852 يا له من أبٍ سيء 37 00:03:14,027 --> 00:03:17,428 !ليسا), أوقفي هذا الضجيج) 38 00:03:17,530 --> 00:03:20,431 لكن, يا أبي, أنا من المفترض علي التمرن لمدة ساعة في اليوم 39 00:03:20,533 --> 00:03:24,435 !سوف أتمرن عليكِ- سوف تتمرن علي؟ ما الذي يعنيه هذا؟- 40 00:03:24,537 --> 00:03:26,664 هل من المفترض أن يكون هذا تهديداً من نوعاً ما؟ 42 00:03:28,775 --> 00:03:31,107 بارت), أرغمها على التوقف) 43 00:03:31,211 --> 00:03:34,874 أنظر, يا (بارت), يجب أن أتمرن على الساكسفون" الخاص بي, ولن تستطيع إيقافي" 44 00:03:34,981 --> 00:03:39,384 أمتأكدة من ذلك؟ يا عزيزتي (ليسا) أنتِ في السنة الثامنة من العمر, و أنا في العاشرة 45 00:03:39,485 --> 00:03:41,680 و في سنواتي الاثنين الزائدة عنكِ ...على هذا الكوكب 46 00:03:41,788 --> 00:03:43,813 أتقنت بعض الحيل 47 00:03:43,923 --> 00:03:45,857 !"أعطني ذلك "الساكسفون- !كلا- 48 00:03:45,959 --> 00:03:47,392 !لقد قلت لكِ أعطني- !و أنا قلت لا- 49 00:03:47,493 --> 00:03:50,485 !أعطني أياه, أعطني, أعطني, أعطني- !لا!, لا, لا, لا- 54 00:04:17,156 --> 00:04:19,852 يا (ليسا), أنه لا يبدو متضرراً للغاية 55 00:04:19,959 --> 00:04:22,154 حـقـاً؟ 56 00:04:22,262 --> 00:04:24,457 ...يا (ليسا), يا عزيزتي 57 00:04:24,564 --> 00:04:27,362 أذا كان فعلي هذا سيروح عنكِ (سأحطم شيئاً يحبه (بارت 58 00:04:27,467 --> 00:04:29,264 !أنت- لا تقلق , يا أبني- 59 00:04:29,369 --> 00:04:32,361 و أذا كان فعلي هذا يضايقك (سأحطم شيئاً تحبه (ماغي 60 00:04:33,806 --> 00:04:35,706 يا أبي, أنت لا تفهم 61 00:04:35,808 --> 00:04:37,776 هذا "الساكسفون" مكانته كمكانة أعز أصدقائي 62 00:04:37,877 --> 00:04:40,038 لقد كان معي منذ الأزل 63 00:04:40,146 --> 00:04:42,774 أنتِ لا تتذكرين كيف حصلتي عليه؟ 64 00:04:42,882 --> 00:04:46,750 حسناً, القصة وقعت في التسعينات 65 00:04:46,853 --> 00:04:51,916 بذلك الوقت, الفنان المعروف بهذا الوقت "بلقب "الأمير" كان معروف بلقب "الأمير 66 00:04:52,025 --> 00:04:54,118 ...[كانت (تريسي آولمان) تسلي [أمريكا 67 00:04:54,227 --> 00:04:57,560 بالأغاني, و الرسوم, و التخطيط و أشكال مرسومة بمواد الحشو 68 00:04:57,664 --> 00:05:02,397 و (بارت) كان ينتظر بشغف يومه الأول من المدرسة 71 00:05:08,908 --> 00:05:11,308 !أنظري, يا أمي- يا عزيزتي, لا يمكنني النظر الآن- 72 00:05:11,411 --> 00:05:13,311 (سوف يتأخر (بارت 74 00:05:16,616 --> 00:05:18,880 ...و الآن, يا بني, في يومك الأول من المدرسة 75 00:05:18,985 --> 00:05:22,318 أحب أن أوصل لك النصيحة الذي نصحني بها أبي 76 00:05:22,422 --> 00:05:26,085 هومر), أنت غبي كالثور و أكثر بشاعةً منه) 77 00:05:26,192 --> 00:05:29,252 لو عرض عليك رجلٌ غريب أن يوصلك, فلتقبل 78 00:05:29,362 --> 00:05:31,262 يا لها من طفولة مليئة بالصدمات 80 00:05:33,132 --> 00:05:35,794 ها قد وصل الباص, مع السلامة, يا حبيبي 81 00:05:37,203 --> 00:05:39,899 المدرسة سوف تكون ممتعة 82 00:05:41,541 --> 00:05:43,304 مرحباً بكم, يا أطفال الروضة 83 00:05:43,409 --> 00:05:45,639 (أنا المدير "مؤثم", (سكينر 84 00:05:45,745 --> 00:05:50,182 حسناً, هذه هي, لقد خسرتهم للأبد 85 00:05:50,283 --> 00:05:52,581 و الآن أحب أن أقدم لكم ...السيدة (دويرس) مقدمة الغداء 86 00:05:52,685 --> 00:05:54,585 التي ستقدم لكم وجبات صحية و مغذية 87 00:05:54,687 --> 00:05:57,918 نعم, بالطبع- ...السيدة (ريبيس), ممرضة المدرسة- 88 00:05:58,024 --> 00:06:00,049 ...و التي ستوفر لكم المراهم و الدهون 89 00:06:00,159 --> 00:06:02,059 و (جيمبو) متنمر المدرسة 90 00:06:02,161 --> 00:06:04,186 و الذي سيشرف على سحب السروال الداخلي من الخلف و عصر الحلمة 91 00:06:04,297 --> 00:06:07,494 أنا متحمس على أذيتكم كلكم 94 00:06:18,411 --> 00:06:21,710 أضاف صفقة, ليس مؤهل للجامعة 95 00:06:21,814 --> 00:06:24,305 !أنـت, يا أيها الطفل الصغير 97 00:06:29,055 --> 00:06:31,455 ألا تستطيع فهم اللغة الانجليزية؟ 98 00:06:39,232 --> 00:06:40,927 أهلاً, يا عزيزي, كيف كان يومك الأول من المدرسة؟ 99 00:06:41,033 --> 00:06:42,000 يا عزيزي؟ 104 00:07:03,389 --> 00:07:05,289 ...و تلك, يا أبنائي 105 00:07:05,391 --> 00:07:08,792 (قصة أول يوم من المدرسة لـ(بارت 106 00:07:08,895 --> 00:07:10,954 جميلة جداً- نـعـم- 107 00:07:11,063 --> 00:07:15,966 عم, ماعدا أنه من المفترض عليك أن تقص "قصة كيفية حصولي على "الساكسفون 109 00:07:22,775 --> 00:07:26,142 ,يا (هومر), لا يمكنني جعل الطفلة تجشأ أيمكنك المحاولة لفترة؟ 110 00:07:26,245 --> 00:07:28,839 لا عليكِ, سوف أعطيها رشفة من البيرة وحسب 111 00:07:28,948 --> 00:07:33,351 "هيا, يا (ماغي), أنه وقت البيرة "ميلر "نعم أنه البيرة "ميلر 112 00:07:33,453 --> 00:07:37,287 !(هومر)- ...والدي أعطاني بيرة عندما كنت طفلاً- 113 00:07:37,390 --> 00:07:40,223 حتى اصطدمت بعربتي الصغيرة الحمراء بالشجرة 115 00:07:44,797 --> 00:07:47,163 دعنا نقلع عن الشرب للأبد 116 00:07:47,266 --> 00:07:50,497 و لم نشرب بعد ذلك أبداً 117 00:07:50,603 --> 00:07:53,572 يا أمي, هل يمكنكِ أن تقصِ قصة ..."كيفية حصولي على "الساكسفون 118 00:07:53,673 --> 00:07:55,868 و لا تحوليها إلى قصة عن (بارت)؟ 119 00:07:55,975 --> 00:07:57,875 بالطبع, يا عزيزتي 120 00:07:57,977 --> 00:08:01,913 (لقد أكمل (بارت) للتو يومه الأول من المدرسة, و (بارت- !يا أمي- 121 00:08:02,014 --> 00:08:06,075 ,أنتِ,هي فقط تعطي العامة ما يرغبه "قصة (بارت) تقرأ بواسطة "بيرافل 122 00:08:06,185 --> 00:08:09,154 آسفة, يا (ليسا), هكذا تبدأ القصة ليس بيدي حيلة 123 00:08:09,255 --> 00:08:13,055 مهما حاول (بارت) هو فقط لم يستطع الاندماج في المدرسة 125 00:08:15,294 --> 00:08:17,694 أخبريني التكملة؟ 126 00:08:17,797 --> 00:08:21,233 أخبريني التكملة؟ 127 00:08:21,334 --> 00:08:24,462 يا (بارت) صدقني ستراه كثيراً "F" حرف 128 00:08:26,706 --> 00:08:29,140 يا (بارت), أترغب بقراءة كتاب؟ 129 00:08:31,244 --> 00:08:33,644 لا- أترغب بتلوين شيئاً؟- 130 00:08:33,746 --> 00:08:35,714 لقد قمت بالتلوين بالفعل 133 00:08:45,024 --> 00:08:48,255 "أنت تمتلك قهوة جيدة للغاية" "..."هنا في "توين رييك" 134 00:08:48,361 --> 00:08:50,556 "و فطيرة بالتوت لذيذة جداً" 135 00:08:57,403 --> 00:08:59,871 عبقري 136 00:08:59,972 --> 00:09:02,497 ليست لدي أدنى فكرة عمّ يحدث هنا 137 00:09:02,608 --> 00:09:05,839 (يا (هومر), أريدك أن تنظر إلى هذا الرسم الذي رسمه (بارت 138 00:09:05,945 --> 00:09:08,573 !أنه جميل 139 00:09:08,681 --> 00:09:12,481 دعنا نعلق رسم (بارت) الجميل على الثلاجة 140 00:09:12,585 --> 00:09:15,645 يا (هومر), توقف, هلا تكرمت و نظرت إلى الرسم؟ 141 00:09:15,755 --> 00:09:17,746 حسناً, ما الأمر 142 00:09:17,857 --> 00:09:20,155 !أحرقيها! أرسليها إلى الجحيم 143 00:09:20,259 --> 00:09:24,161 (أظن أنه يجب علينا إيجاد من يساعد (بارت- أبعديها عني- 144 00:09:25,331 --> 00:09:28,562 يا (بارت), يابني؟ أتريد أن تلعب معي رمي الكرة؟- لا- 145 00:09:28,668 --> 00:09:33,071 عندما لا يرغب ولد بلعب رمي الكرة مع أبيه العجوز, هنالك مشكلة خطيرة 146 00:09:33,172 --> 00:09:35,106 سألعب معك رمي الكرة, يا بني 147 00:09:35,207 --> 00:09:37,107 فلتخرج من هنا بحق الجحيم- أنا راحل- 148 00:09:38,044 --> 00:09:39,944 ...( يا سيدة (سيمبسون 149 00:09:40,046 --> 00:09:42,344 جسدياً أبنكِ بخير 150 00:09:42,448 --> 00:09:44,609 (أظن أن سبب ما يعاني منه (بارت ...من اختلال عاطفي 151 00:09:44,717 --> 00:09:47,515 نابع من صدمة نفسية عميقة أثرت عليه 153 00:09:49,822 --> 00:09:53,155 ,عندما أصبح لا يوجد مكان نذهب إليه ذهبنا لنرى طبيب المدرسة النفسي 154 00:09:53,259 --> 00:09:56,660 يا سيد و يا سيدة (سيمبسون), ليس هنالك شيء لتقلقوا عليه 155 00:09:56,762 --> 00:10:00,528 ...المدرسة العامة تصبح مكان مخيف لطفل صغير 156 00:10:00,633 --> 00:10:05,661 خصوصاً واحد لديه ميول متوهجاً جنسياً تجاه الرجال كابنك 157 00:10:05,771 --> 00:10:09,935 بارت) مخنث؟)- بارت)؟ ملف غلط)- 158 00:10:11,911 --> 00:10:14,505 ...النقطة التي أحاول توضيحها هنا 159 00:10:14,614 --> 00:10:17,378 ...أن لابد من (بارت) أن يتعلم أن يصبح أقل تفرداً 160 00:10:17,483 --> 00:10:20,350 و يصبح من الناس العاديين 161 00:10:22,588 --> 00:10:26,888 يا (ليسا), كم تبلغين من العمر؟ 162 00:10:26,993 --> 00:10:29,154 أنا في الثالثة من عمري و ثلاثة أثمان 163 00:10:29,261 --> 00:10:34,858 يا (ليسا), لو لدي خمسة تفاحات و أخذت ...منها ثلاثة تفاحات 164 00:10:34,967 --> 00:10:37,060 كم تبقى لدي من التفاحات؟ 165 00:10:37,169 --> 00:10:39,330 تفاحتين- أنتظر لحظة- 166 00:10:41,173 --> 00:10:43,641 أجابتها صحيحة- أجل, ممتازة جداً- 167 00:10:43,743 --> 00:10:47,702 يا (مارج), و يا (هومر), أعتقد أن أبنتكم (ليسا) موهوبة 168 00:10:47,813 --> 00:10:51,579 هذا جميل, لكن ألا يمكنك فعل شيء لحال (بارت)؟ 169 00:10:51,684 --> 00:10:55,745 يا (مارج), أنه في الخامسة من عمره, لقد انتهت حياته أن (ليسا) موجة المستقبل 170 00:10:55,855 --> 00:10:59,382 !موجة المستقبل- نعم, يا عزيزتي- 171 00:10:59,492 --> 00:11:02,655 لو اهتممت بموهبتها الآن, ليس هنالك طريقة لمعرفة ما يمكنها فعله 172 00:11:02,762 --> 00:11:07,358 عجباً, فقط فكري بالإمكانيات 173 00:11:07,466 --> 00:11:10,560 "لقد فازت (ليسا سيمبسون) بجائزة "نوبل 174 00:11:10,670 --> 00:11:12,570 كلا 175 00:11:12,672 --> 00:11:16,267 "لقد فازت (ليسا سيمبسون) بجائزة "نوبل في الملاكمة بالرجل 177 00:11:20,680 --> 00:11:23,547 سأعطيكِ العنوان لروضة ممتازة 179 00:11:35,561 --> 00:11:38,758 أستطيع أن أؤكد لكم, روضتنا من أحسن الروضات 180 00:11:38,864 --> 00:11:42,095 أكثر من 75% من خريجينا يذهبوا للمرحلة الأولى الابتدائية 181 00:11:42,201 --> 00:11:45,659 حسناً, أبنتنا الصغيرة لديها موهبة, و نحن مستعدين لفعل ما يلزم لمساعدتها 182 00:11:45,771 --> 00:11:49,832 جيد جداً, عندما نستلم الستة آلاف دولار كشيك التعليم, سنسجلها 183 00:11:49,942 --> 00:11:52,638 سأعطيكِ خمسين دولار- رسومنا ليست للتفاوض- 184 00:11:52,745 --> 00:11:56,044 خمسة و سبعين دولار- ...أنظري, كنت أعلم أن المدارس الخاصة مكلفة- 185 00:11:56,148 --> 00:11:58,548 لكن كنت أتمنى أن نحصل على منحة دراسية من نوع ما 186 00:11:58,651 --> 00:12:03,054 آسفة, ليس لدي أي شيء لأعرض عليكِ إلا أذا كنتِ عضوة في مجموعة من مجموعات الأقليات 187 00:12:03,155 --> 00:12:06,556 عظيم, شكراً جزيلاً, يا آنستي 188 00:12:06,659 --> 00:12:08,889 آسفة- هكذا أذاً- 189 00:12:08,994 --> 00:12:10,894 تعالي, يا عزيزتي 190 00:12:10,996 --> 00:12:13,487 أعتقد أن هذا عالم لن تعرفيه أبداً 191 00:12:18,137 --> 00:12:22,198 عائلتنا كانت تعاني من أسوء أزمة قد حلت علينا 192 00:12:22,308 --> 00:12:24,367 ...كان (بارت) تعيس في المدرسة 193 00:12:24,477 --> 00:12:27,071 و كانت موهبة (ليسا) تضيع بلا فائدة 194 00:12:27,179 --> 00:12:30,580 يا (هومر)؟ لقد مرت خمس سنين و لازلتُ تعيساً في المدرسة 195 00:12:30,683 --> 00:12:32,708 و موهبتي لا زلت ضائعة 196 00:12:32,818 --> 00:12:34,786 ...و بعض الأحيان أشعر أنني مخنوقة بواسطة هذه العائلة 197 00:12:34,887 --> 00:12:37,515 أريد فقط أن أصرخ حتى تنفجر رئتاي 198 00:12:38,758 --> 00:12:40,658 سأذهب لأجهز العشاء الآن 199 00:12:40,760 --> 00:12:43,456 فلتفعلِ ذلك 200 00:12:47,166 --> 00:12:49,657 مرحباً- يا أبي, ما الذي تفعله هنا؟- 201 00:12:49,769 --> 00:12:52,135 أبحث عن طقم أسناني 203 00:12:54,273 --> 00:12:57,765 !أعطني هذه من الأفضل أن أغسلها 204 00:12:57,877 --> 00:13:00,311 لا داعي لذلك 205 00:13:00,412 --> 00:13:02,710 ...حسناً, يا جدي, مادام أنك هنا 206 00:13:02,815 --> 00:13:04,806 ...نحن كنا نقص قصة وقعت 207 00:13:04,917 --> 00:13:07,818 عندما كان (بارت) في الخامسة من عمره و (ليسا) في الثالثة من عمرها 208 00:13:07,920 --> 00:13:10,252 أنا أعرف هذه القصة 209 00:13:10,356 --> 00:13:12,483 كانت السنة 1906 210 00:13:12,591 --> 00:13:15,958 (الرئيسة كانت المقدسة السيدة (سارة برينهارد 211 00:13:16,061 --> 00:13:17,961 ...[و في جميع أنحاء [أمريكا 212 00:13:18,063 --> 00:13:22,056 "كان الناس يرقصون رقصة أسمها "الجد الفنكي 215 00:13:27,273 --> 00:13:29,173 نعم 216 00:13:29,275 --> 00:13:31,436 ...حسناً, كما لو أن مشاكلنا لم تكفي 217 00:13:31,544 --> 00:13:35,844 كانت [سبرينغفيلد] تمر موجة حر ليست بموسمها 218 00:13:35,948 --> 00:13:38,746 ...[و هكذا تستمر موجة حر [سبرينغفيلد 219 00:13:38,851 --> 00:13:41,342 ...و مع درجة الحرارة اليوم التي تجاوزت الرقم القياسي لهذا التاريخ 220 00:13:41,453 --> 00:13:43,444 ...الذي رسخ قبل أربع بليون سنة مضت 221 00:13:43,556 --> 00:13:45,922 عندما كانت الأرض مجرد كرة من الحمم البركانية الذائبة 222 00:13:46,025 --> 00:13:50,519 الجو حار جداً 223 00:13:50,629 --> 00:13:53,063 يا (هومر), هل رأيت البازلاء المجمدة؟ 224 00:13:53,165 --> 00:13:55,929 أنت أحتفظ بهم 225 00:13:56,035 --> 00:13:58,902 ...الآن, أسمع, أذا لم نستطع تحمل تكلفة مدرسة خاصة 226 00:13:59,004 --> 00:14:01,632 (ربما هنالك طريقة أخرى لتشجيع (ليسا 227 00:14:01,740 --> 00:14:04,208 مثلاً فصل لتعليم فن, دروس تعلم الباليه 228 00:14:04,310 --> 00:14:07,541 لديهم أشياء ممتعة يمكنك فعلها في المتحف في يوم السبت 229 00:14:07,646 --> 00:14:11,548 لا, أنسي الأمر, يا (مارج), من المستحيل أن أقضي أيام السبت الخاصة بي في متحف 230 00:14:11,650 --> 00:14:16,383 ألا أذا, لا يوجد في المتاحف فرفيرة, أليس كذلك؟ 231 00:14:18,224 --> 00:14:21,819 لقد خسرت, يا (ديفيد) الخاص بـ(مايكل أنجلو), من التالي 232 00:14:21,927 --> 00:14:23,861 !أنــا 233 00:14:25,664 --> 00:14:28,224 أظن, أن هذا لا يهم 234 00:14:28,334 --> 00:14:31,565 كل هذه الأشياء تكلف مالاً, و نحن لا نمتلكه وحسب 235 00:14:31,670 --> 00:14:34,400 إلا أذا- إلا أذا ماذا؟- 236 00:14:34,506 --> 00:14:38,567 حسناً, هنالك تلك المائتين دولار التي كنا ندخرها لمكيف الهواء الجديد 237 00:14:38,677 --> 00:14:42,841 يا (مارج), لكننا نحتاج لمكيف هواء جديد منذ سنين 238 00:14:42,948 --> 00:14:45,246 و حلنا المؤقت لسد الفجوة أصبح منزعجاً 240 00:14:47,419 --> 00:14:50,911 لا أستطيع تصديق هذا, أنا أحاول أن أعطي ...أبنتنا فرصة للنجاح في حياتها 241 00:14:51,023 --> 00:14:52,923 و أنت لا تساعد حتى لو بالقليل 242 00:14:53,025 --> 00:14:56,426 يا (مارج), سمي شخص واحد ناجح في حياته قد عاش في أي وقت مضى بدون مكيف هواء 243 00:14:56,528 --> 00:14:57,928 (بالزاك) 243 00:14:58,928 --> 00:15:00,328 لا حاجة للسخرية فقط لأنكِ لا تستطيعين التفكير باسم واحد 244 00:15:00,432 --> 00:15:03,765 لكن (بالزاك) هو الاسم 245 00:15:03,869 --> 00:15:06,463 *لو "لو" و "لكن" كانوا حلوى و جوز* 246 00:15:06,572 --> 00:15:08,506 ما هي تكملة هذه الأغنية؟ 247 00:15:08,607 --> 00:15:12,441 أرجوك فقط أوعدني أنك لن تشتري مكيف هواء (حتى نكتشف طريقة لمساعدة (ليسا 248 00:15:12,544 --> 00:15:14,637 حسناً, حسناً, أعدكِ 249 00:15:14,747 --> 00:15:16,772 لابد أن هنالك طريقة أخرى للحصول على مكيف هواء 251 00:15:19,618 --> 00:15:23,247 هواء موزع 253 00:15:28,961 --> 00:15:31,589 يا (هومر)؟- ما الأمر, يا (فلاندرز)؟- 254 00:15:31,697 --> 00:15:34,530 ...حسناً, يا سيد, أكره أن أكون شاكاً بك 255 00:15:34,633 --> 00:15:36,533 لكن هل قمت بسرقة مكيف الهواء الخاص بي؟ 256 00:15:42,675 --> 00:15:46,042 (حسناً, أنا أعترف أن الأمر يبدو سيئاً, يا (فلاندرز ...ألم تسمع المقولة المشهورة 257 00:15:46,145 --> 00:15:50,172 "دع الشخص الغير آثم يرمي الحجر الأول؟" 258 00:15:50,282 --> 00:15:52,978 لقد أصبته, يا أبي 259 00:15:53,085 --> 00:15:56,316 و هكذا, عندما كانت الأوضاع في أسوء حالتها 260 00:15:56,422 --> 00:16:00,984 لقد أدركت أنه بإمكاني أكسب مالاً ببيع أدويتي للمدمنين 261 00:16:01,093 --> 00:16:03,391 يا جدي, ما الذي تتحدث عنه؟ 262 00:16:03,495 --> 00:16:05,395 لا شيء 263 00:16:05,497 --> 00:16:09,399 (كما كنت أقول, أوضاع (ليسا) و (بارت لا يمكن أن تسوء أكثر من ذلك 264 00:16:09,501 --> 00:16:13,835 "و البط قبيح المنظر كان مندهشاً لأنه" "أدرك أنه نما ليصبح بجعة جميلة" 265 00:16:13,939 --> 00:16:15,998 لذا أرأيتم, يا أطفال, هنالك أمل لأي أحد 266 00:16:16,108 --> 00:16:18,008 حتى أنا؟- لا- 267 00:16:24,917 --> 00:16:26,680 أهلاً 268 00:16:26,785 --> 00:16:28,685 أهلاً- لدي حليب الصويا- 269 00:16:28,787 --> 00:16:31,517 الطبيب يقول أن النوع الحقيقي قد يقتلني 270 00:16:31,623 --> 00:16:33,921 أتمنى لو كنت مثير للاهتمام مثلك 272 00:16:38,797 --> 00:16:41,857 أنت مضحك- أأنا مضحك؟- 273 00:16:41,967 --> 00:16:43,867 أجـل 274 00:16:43,969 --> 00:16:47,598 و العالم يحتاج إلى مهرج 275 00:16:47,706 --> 00:16:50,402 براز, مخاط 277 00:16:52,644 --> 00:16:55,112 يا رجل, هذا كلام مضحك جداً 278 00:16:55,214 --> 00:16:59,207 ...يا أيها الشاب, أنأ أؤكد لك 279 00:16:59,318 --> 00:17:03,721 أن مؤخرتي ليست أكثر من لحم و عظم و تلك [اللوحة المعدنية التي حصلت عليها في [فيتنام 280 00:17:03,822 --> 00:17:06,814 أريدك أن تتوقف عن الكلام البذيء هذا حالاً 281 00:17:06,925 --> 00:17:08,893 "المدير قال "مخبول 284 00:17:13,732 --> 00:17:16,462 ...فلتسمع ألي, يا بني, لقد بدأت للتو في المدرسة 285 00:17:16,568 --> 00:17:21,130 و الطريق الذي تختاره الآن ربما يكون الطريق الذي تتبعه لبقية حياتك 286 00:17:21,240 --> 00:17:23,231 و الآن, ما الذي تقوله؟ 287 00:17:29,181 --> 00:17:30,910 فلتأكل قميصي "أو "تباً لك 288 00:17:31,016 --> 00:17:33,246 حسناً, سوف أكل, تباً لي؟ 289 00:17:33,352 --> 00:17:36,219 نعم, تباً لك 290 00:17:38,891 --> 00:17:42,622 رجل المؤخرة؟ 291 00:17:42,728 --> 00:17:48,098 هو العارض الأفضل منذ ذلك الفتى الذي يأكل الديدان 292 00:17:48,200 --> 00:17:51,795 الربع ساعة من الشهرة الخاص بي انتهت 293 00:17:53,806 --> 00:17:57,367 حسناً, يا (مو), لقد قررت, اليوم هو اليوم الذي أحصل فيه على مكيف هواء جديد 294 00:17:57,476 --> 00:18:00,104 مبارك لك من هذه الفتاة الصغيرة؟ 295 00:18:00,212 --> 00:18:02,271 (أنا (ليسا- هي تمتلك موهبة- 296 00:18:02,381 --> 00:18:05,612 ...أنت لديك 13 بيضة مخللة في هذه الجرة 297 00:18:05,717 --> 00:18:07,617 و صرصوراً واحداً 299 00:18:09,822 --> 00:18:11,790 من أنتِ, يا حبيبتي, مفتش الصحة؟ 300 00:18:11,890 --> 00:18:13,790 لا, لكن أنا هو مفتش الصحة 301 00:18:13,892 --> 00:18:16,918 "هنا, تفضل شراب "مارغريتا 302 00:18:17,963 --> 00:18:19,624 هذه مظلة 304 00:18:34,279 --> 00:18:38,511 (سا عدنا, يا (هومر- نعم, سا عدنا, يا أيها السمين الغبي- 307 00:18:46,859 --> 00:18:48,793 عجباً 308 00:18:56,168 --> 00:19:00,298 أدوات موسيقية؟ هل يمكن أنت تكون هذه طريقة لتشجيع طفل موهوب؟ 309 00:19:00,405 --> 00:19:02,635 فقط أعطني أشارة يا رب 310 00:19:06,345 --> 00:19:08,245 هذه تناسبني 311 00:19:10,082 --> 00:19:12,550 ما الذي يعجبكِ, يا (ليسا)؟ 312 00:19:12,651 --> 00:19:15,085 "فايومالين؟" "توبامبا؟" 313 00:19:15,187 --> 00:19:17,485 "أوبامبا؟"- هذاك- 314 00:19:18,524 --> 00:19:21,186 "ساكسفون" 315 00:19:22,227 --> 00:19:24,195 مائتين دولار؟ 316 00:19:31,737 --> 00:19:33,500 سآخذه 318 00:19:39,912 --> 00:19:42,608 أترغب بنقش عليه, يا سيدي؟- نعم- 319 00:19:42,714 --> 00:19:47,208 إلى (ليسا): أبداً لا تنسي أن أبوكِ يحبـ 320 00:19:47,319 --> 00:19:50,447 و ذلك النقش لازال موجداً هناك لليوم 321 00:19:53,458 --> 00:19:55,790 عجباً, أذاً تلك الطريقة التي حصلت فيها (ليسا) على "الساكسفون" الخاص بها 322 00:19:55,894 --> 00:19:59,421 (القصة التالية, سأخبرك أصل مصاصة (ماغي 323 00:19:59,531 --> 00:20:03,092 ما الأصل الذي تتحدث عنه؟ "لقد حصلنا عليها بسعر 1.95 دولار في محل "السيفوي 324 00:20:03,202 --> 00:20:07,366 حسناً, أنا أحببت تلك القصة, لكن لازال لا يمكنها أصلاح هذه 325 00:20:07,472 --> 00:20:10,600 ...أتعلم, يا (هومر), أعتقد أنه لدينا بعض المال 326 00:20:10,709 --> 00:20:13,371 في حساب مكيف الهواء مرة أخرى, صحيح؟ 327 00:20:13,478 --> 00:20:15,378 (...لكن, يا (مارج 328 00:20:15,480 --> 00:20:18,449 أأنا ملعون بأن أقضي بقية حياتي أعرق كخنزير؟ 329 00:20:18,550 --> 00:20:21,451 نعم, بدون ذكر أنك تشبه الخنزير, و تأكل كالخنزير 330 00:20:21,553 --> 00:20:24,681 ولا تنسى الرائحة- هلا ابتعدت عن حديقتي الأمامية؟- 331 00:20:24,790 --> 00:20:27,623 لماذا لا ترغمني؟- لماذا؟ أنا أستسلم- 332 00:20:27,726 --> 00:20:30,354 حسناً, لا تقلق علي, يا أبي 333 00:20:30,462 --> 00:20:32,828 المشكلة ليست بمنظره, أنما بصوته 336 00:20:38,437 --> 00:20:41,497 حسناً, يا سيدي, لدينا يوم حار اليوم 337 00:20:41,607 --> 00:20:44,576 "و للتبرد, لا يوجد شيء يضاهي "فرتوبيا 338 00:20:44,676 --> 00:20:46,576 ..."الشاي البارد الذي خمر بواسطة "الهيبز 339 00:20:46,678 --> 00:20:50,045 و وزع بواسطة شركة متعددة الجنسيات عديمة الشفقة 340 00:20:51,149 --> 00:20:53,049 (يا عزيزتي (ليسا 341 00:20:53,151 --> 00:20:57,611 أتمنى أن يجلب لكِ "الساكسفون" الجديد سنين من 345 00:21:30,022 --> 00:21:32,547 أنت أب عظيم 346 00:21:32,658 --> 00:21:34,785 لقد تعلمت من المعلم 347 00:21:34,893 --> 00:21:37,953 أين هي (ماغي)؟ 348 00:21:38,063 --> 00:21:41,328 أين هي (ماغي)؟ أنا لا أمزح 349 00:21:41,433 --> 00:21:44,197 لا يمكنني الرؤية, شبكة عيني انفصلت من مكانها مرةً آخرى 351 00:21:47,639 --> 00:21:49,698 أنه أعمى كالخفاش- هذا صحيح- 352 00:21:49,808 --> 00:21:52,868 هذا صحيح 355 00:22:27,212 --> 00:22:30,204 "يا (ليسا) فلتتوقفي عن العزف على "الساكسفون 356 00:22:35,212 --> 00:22:40,204 Translated By: AKoOoN