1
00:00:04,168 --> 00:00:07,467
{\1c&H0080ffff&} آل سمبسون
"(عنوان الحلقة : آخر إغواء لـ(هومر "

2
00:00:10,190 --> 00:00:14,090
{\1c&H0f000&}::ts-ts/ترجمة::
http://ts-ts0.blogspot.com


3
00:00:58,255 --> 00:01:03,855
جمال هذه الخدعة هو أن كل موقف اصبح أضيق من 
السابق بقدم واحد ، غير ملاحظ للعين البشرية

4
00:01:03,961 --> 00:01:06,452
هنا تكمن الخدعة

5
00:01:06,563 --> 00:01:10,795
أخشى أن أشاهد ، لكن لا أستطيع الإلتفاف

6
00:01:13,604 --> 00:01:16,402
ابتعدي يا امرأة ، توقفتي قريب جداً
ابعدي سيارتك

7
00:01:16,507 --> 00:01:19,135
واقفة وسط الخطوط 
إن كانت لديك مشكلة بهذا فأذهب وأخبرك أمك

8
00:01:19,243 --> 00:01:21,370
لا تقلقي ، ستسمع عن هذا

9
00:01:21,478 --> 00:01:23,639
لا أستطيع الخروج

10
00:01:23,747 --> 00:01:25,840
أنا محبوس -
لا استطيع التنفس -

11
00:01:30,821 --> 00:01:34,655
ايها الصف ، أعرف أن لا يوجد
 طريقة لإثبات من فعل هذا

12
00:01:34,758 --> 00:01:38,558
والديموقراطية الأمريكية تشرط على أن 
كل شخص هو بريء حتى تتم إدانته

13
00:01:38,662 --> 00:01:42,359
ليبارك امريكا -
لكن هذه الديموقراطية لا تنطبق في فصلي -

14
00:01:42,466 --> 00:01:44,593
(لبقية العام (بارت سمبسون

15
00:01:44,702 --> 00:01:48,194
سيكون أول طالب يُسأل عن كل سؤال

16
00:01:48,305 --> 00:01:51,570
حسناً ، لنبدأ

17
00:01:51,675 --> 00:01:54,075
أيمكن لأحدكم تعريف هذه الكلمة؟

18
00:01:56,479 --> 00:01:57,379
بارت)؟)

19
00:02:05,956 --> 00:02:10,017
اختاريني يا معلمة ، أنا ذكي جداً

20
00:02:10,127 --> 00:02:14,530
إنها "تركيب ضوئي" تباً لعقلك البطيئ

21
00:02:14,631 --> 00:02:17,657
لم أتمكن من قراءتها
الحروف ضبابية جداً

22
00:02:17,768 --> 00:02:20,737
هل من المحتمل أن سوء سلوكك 
وتدنّي درجاتك

23
00:02:20,838 --> 00:02:23,170
سببه نقص في البصر؟

24
00:02:23,273 --> 00:02:25,571
أتعنين أن المشكلة ليست في عقلي ، بل في عيناي؟

25
00:02:25,676 --> 00:02:27,576
هذا ظريف جداً

26
00:02:32,383 --> 00:02:34,078
انظروا لهذا الرجل

27
00:02:40,057 --> 00:02:42,218
لقد قُضي عليه -
لا تقلق -

28
00:02:42,326 --> 00:02:44,726
زجاج الأمان سيحمينا

29
00:02:46,897 --> 00:02:48,831
اهربوا ، سنختبئ في منزلي

30
00:02:51,135 --> 00:02:54,366
مهلاً ، مخرج الطوارئ هذا فقط طلاء

31
00:02:54,471 --> 00:02:58,134
لا يوجد مخرج ، لا يوجد مخرج
انتهى أمرنى ، انتهى

32
00:03:00,811 --> 00:03:05,214
سيدي ، لن أزعجك بتفاصيل كيف نجونا

33
00:03:05,315 --> 00:03:07,909
لكن نحن بحاجة ماسة لمخارج طوارئ حقيقية 

34
00:03:08,018 --> 00:03:11,112
هذا اقتراح مذهل
أي شيء آخر؟

35
00:03:11,221 --> 00:03:15,123
ما رأيك بتدريع حقيقي للواقيات من 
الإشعاع؟ مطهّرات المبولة ربما؟

36
00:03:15,225 --> 00:03:17,125
سمذرز) ارمي هذه عليه)

37
00:03:21,865 --> 00:03:23,833
سمذرز) إلى أين يتجه ذلك الأنبوب؟)

38
00:03:23,934 --> 00:03:26,232
لست متأكد
كان هنا قبل مجيئنا

39
00:03:31,108 --> 00:03:33,804
ارقص ، ارقص ، ارقص

40
00:03:37,514 --> 00:03:40,244
سيدي ، نحتاج لمشرف جديد على الأخطار

41
00:03:40,350 --> 00:03:42,318
سنجد شخص رخيص

42
00:03:42,419 --> 00:03:44,944
كانت سنة قحطى بالنسبة لنا

43
00:03:45,055 --> 00:03:46,955
مضاربة بالمال

44
00:03:53,163 --> 00:03:58,032
(ممتاز يا (زوتروي
اعمل جاهداً وكل يوم ستحصل على عملة لامعة

45
00:04:01,271 --> 00:04:03,330
أنا العميل (وسن) من إدارة الموظفين

46
00:04:03,440 --> 00:04:05,567
هذا الرجل هو أجنبي غير شرعي

47
00:04:05,676 --> 00:04:09,305
هذا سُخف ، (زوتري) رجل 
امريكي مثل فطيرة التفاح

48
00:04:11,682 --> 00:04:14,116
هذا المصنع يحتوي على أغلب
 الموظفين الغير شرعيين

49
00:04:14,218 --> 00:04:17,710
وجدنا فريق الكرة البرازيلي 
المفقود يعمل في مصنعك

50
00:04:17,821 --> 00:04:19,789
تلك الطائرة سقطت على أرضي

51
00:04:19,890 --> 00:04:21,915
سيد (بيرنز) نريد رؤية تغييرات

52
00:04:22,025 --> 00:04:25,825
بدئاً يمكنك التوقف عن التحيز الجنسي
وتقوم بتعيين امرأة واحدة على الأقل

53
00:04:25,929 --> 00:04:27,897
حسناً ، سأعيّن امرأة

54
00:04:27,998 --> 00:04:34,395
لكن ما زلت متمسك بقوانيني لتعيين الموظفيين
(عد للعمل يا (ستورت

55
00:04:37,774 --> 00:04:43,172
بشهاداتي الطبية يمكنني توفير أي 
مشورة طبية تحت سقف واحد

56
00:04:43,280 --> 00:04:45,510
لديكم تأمين صحيّ ، صحيح؟

57
00:04:45,616 --> 00:04:48,210
نعم -
ذلك رائع -

58
00:04:48,318 --> 00:04:50,718
لنذهب لرؤية طبيب العيون

59
00:04:52,089 --> 00:04:55,490
لدى ابنك حالة مؤقتة تسمى
"العين الكسولة"

60
00:04:55,592 --> 00:04:57,492
حيث أن عين أضعف من الأخرى

61
00:04:57,594 --> 00:05:00,427
عليك إرتداء هذه لأسبوعين

62
00:05:00,531 --> 00:05:02,795
مانكن بيقر) ارتدى واحدة مثل هذه)

63
00:05:02,900 --> 00:05:05,698
بشرة رأسه جافة قليلاً
ينبغي أن يرى طبيب الجلد

64
00:05:05,802 --> 00:05:10,466
مرّغ رأسك بهذا الدواء كل نصف ساعة

65
00:05:10,574 --> 00:05:13,099
ابعديه عن النيران والنساء الحاملات

66
00:05:13,210 --> 00:05:16,111
هذا سيساعد على تعديل التقوّس لديك ، استمتع

67
00:05:16,213 --> 00:05:18,909
حلقك يبدو أحمر قليلاً

68
00:05:19,016 --> 00:05:22,577
الأفضل أن أبخّه

69
00:05:22,686 --> 00:05:28,681
شكراً ايتها الآنسة ، صوتي 
اصبح مذهل بسبب هذا البخاخ

70
00:05:28,792 --> 00:05:33,456
اشعر بتحسن كبير ايتها الطبيبة الرائعة

71
00:05:33,564 --> 00:05:37,398
لو عيّنوا امرأة لن نتمكن من البصق على الأرضية

72
00:05:37,501 --> 00:05:39,833
ولن نتمكن من خلع بناطيلنا عندما تشتد الحرارة

73
00:05:39,937 --> 00:05:42,064
لن نتمكن من التبوّل في حوض ماء الشرب

74
00:05:43,340 --> 00:05:45,968
.. نعم ، كنت أعني

75
00:05:46,076 --> 00:05:50,308
إن رغبنا بفعل ذلك
ليس الأمر أنني افعله دائماً

76
00:05:50,414 --> 00:05:53,542
ايها السادة ، اريدكم مقابلة
(زميلتكم الجديدة (ميندي سيمون

77
00:05:53,650 --> 00:05:55,675
أعتقد لديها تفوّق في الهندسة أو شيء كهذا

78
00:05:55,786 --> 00:05:58,152
مرحباً ، كيف حالكم؟ -
سررت بلقائك -

79
00:05:58,255 --> 00:06:00,314
نعم ، أهلأً -
مرحباً -

80
00:06:04,995 --> 00:06:06,758
هومر) ما الأمر؟)

81
00:06:06,863 --> 00:06:09,559
ألم يسبق أن رأيت فتاة عارية
 على صدفة من قبل؟

82
00:06:10,968 --> 00:06:13,163
عليّ الرحيل

83
00:06:13,270 --> 00:06:15,170
ما كان هذا بحق السماء؟

84
00:06:15,272 --> 00:06:19,407
ما كان يجب أن آكل مرق اللحم المجفف 
الذي وجدته مُلقى في مواقف السيارات

85
00:06:22,246 --> 00:06:24,908
نظارات جميلة يا ذا الأربع عيون

86
00:06:26,016 --> 00:06:31,181
نعم ، حذاء جميل ، يا ذا القدمان

87
00:06:31,288 --> 00:06:34,621
مظهرك الخارجي يضحكني

88
00:06:35,892 --> 00:06:37,951
أنا أحمق

89
00:06:38,061 --> 00:06:40,256
أنا أيضاً

90
00:06:42,099 --> 00:06:45,557
أجل ، يوم آخر وعلبة مسروقة 
أخرى من الأقلام

91
00:06:45,669 --> 00:06:49,730
(طاب مساؤك يا (هومر -
انتي أيضاً -

92
00:06:52,242 --> 00:06:54,301
لا إضطرابات
ولا هلوسات

93
00:06:54,411 --> 00:06:56,606
هذا يعتبر شيء جيد

94
00:07:06,118 --> 00:07:05,586
(هومر) يحب(ميندي)

95
00:07:11,495 --> 00:07:13,292
هومر) أنت تهلوس مجدداً)

96
00:07:13,397 --> 00:07:15,365
هذه ليست علامة جيّدة

97
00:07:20,504 --> 00:07:23,871
إذاً ، ما رأيكم بـ(ميندي)؟

98
00:07:23,974 --> 00:07:26,067
لا بأس بها
هل شاهد أحكم المباراة بالأمس؟

99
00:07:26,176 --> 00:07:29,407
نعم ، (ميندي) تبدو لطيفة جداً

100
00:07:29,513 --> 00:07:32,414
هومر) ماذا بك؟)
أنت تتحدث أثناء إستراحة القهوة

101
00:07:32,516 --> 00:07:36,646
نعم ، عادة تأخذ صندوق
 الدونات وتذهب به للحمّام

102
00:07:36,753 --> 00:07:38,812
لدى (ميندي) دراجة نارية

103
00:07:40,791 --> 00:07:45,251
انظروا ، ما زلت الشخص ذاته 

104
00:07:54,004 --> 00:07:58,270
إنه يتعلم لوحده -
لننل منه -

105
00:08:00,677 --> 00:08:03,271
مو) أحتاج لنصيحتك) -
نعم؟ -

106
00:08:03,380 --> 00:08:08,909
لديّ صديق اسمه
(جوي جو جو جونير شابدو)

107
00:08:09,019 --> 00:08:12,546
هذا اسوء اسم قد سمعته

108
00:08:12,656 --> 00:08:16,456
(وداعاً (جوي جو جو -
لا ، إنه أنا -

109
00:08:16,560 --> 00:08:19,620
أنا منجذب لامرأة أخرى
ماذا بوسعي أن أفعل؟

110
00:08:19,730 --> 00:08:23,063
مشكلتك تعتمد على الإثارة الجسدية

111
00:08:23,166 --> 00:08:27,102
تحدث للمرأة وسترى أن 
ليس بينكم شيء مشترك

112
00:08:27,204 --> 00:08:31,402
بارني) هذا منطقي جداً)
كيف خرجت بهذه الفكرة؟

113
00:08:31,508 --> 00:08:33,476
وجدتها مكتوبة على منديل الكأس

114
00:08:42,652 --> 00:08:46,349
إذاً ، لنحضى بمحادثة

115
00:08:46,456 --> 00:08:50,449
أرى أننا سنجد 
أمور قليلة مشتركة بيننا

116
00:08:50,560 --> 00:08:54,087
لا استطيع التحدث ، أنا آكل -
.. هذه المفضلة لديّ -

117
00:08:54,197 --> 00:08:56,256
مربى التوت مع حشوة مضاعفة

118
00:08:56,366 --> 00:09:00,234
حشوة مضاعفة

119
00:09:00,337 --> 00:09:03,568
حسناً ، لدينا شيء واحد مشترك

120
00:09:03,673 --> 00:09:07,905
لكن أتعرفين ماذا أكره؟
شرب البيرة اثناء مشاهدة التلفاز

121
00:09:08,011 --> 00:09:11,139
ليس أنا
ذلك تصوّرني عن الجنة

122
00:09:11,248 --> 00:09:14,046
أنا أيضاً -
حقا؟ -

123
00:09:14,151 --> 00:09:16,051
أرى أنني سأحب العمل معك

124
00:09:16,153 --> 00:09:18,053
عليّ الرحيل

125
00:09:18,155 --> 00:09:20,919
أريد أن احضى بقيلولة قصيرة قبل الغداء

126
00:09:21,024 --> 00:09:23,356
طباع فاتنة

127
00:09:23,460 --> 00:09:26,258
أراهن أنها تظن أن (زيقي) أصبح أكثر موعظة

128
00:09:31,401 --> 00:09:34,962
لقد قضيت اليوم بأكمله دون رؤيتها مجددا

129
00:09:35,071 --> 00:09:37,539
أقصد ، مرحباً

130
00:09:39,209 --> 00:09:41,234
أظن أننا سننزل سوياً

131
00:09:41,344 --> 00:09:43,972
.. أعني سنخرج سوياً -
لا بأس -

132
00:09:44,080 --> 00:09:45,980
فقط سأضغط زر المشجّع

133
00:09:46,082 --> 00:09:47,913
أقصد المصعد

134
00:09:48,018 --> 00:09:50,919
فكر بأفكار غير مثيرة

135
00:09:52,489 --> 00:09:55,390
هذا غير مثير

136
00:10:04,601 --> 00:10:07,263
فكري بأفكار غير مثيرة

137
00:10:10,073 --> 00:10:12,200
حسناً ، هذه وجهتي

138
00:10:14,878 --> 00:10:16,368
أراك غداً

139
00:10:16,480 --> 00:10:19,813
العودة لعائلتي المحبوبة

140
00:10:19,916 --> 00:10:21,907
ماذا قد يطلب الرجل أكثر من هذا؟

141
00:10:24,521 --> 00:10:27,513
مرحباً (هومر) لا تقبلني
أنا مريضة جداً

142
00:10:27,624 --> 00:10:29,683
مرحباً أبي

143
00:10:29,793 --> 00:10:32,284
.. مرحباً بنيّ ، كيف حالـ

144
00:10:32,395 --> 00:10:34,295
انظر أبي ، صنعت قطع سمك

145
00:10:34,397 --> 00:10:38,026
محروقة من الخارج ومجمدة من
 الداخل ، لذا إنها تسقط للخارج

146
00:10:38,134 --> 00:10:39,863
نعم ، عظيم

147
00:10:39,970 --> 00:10:42,939
هذا الراكون سرق قطعة لحمي

148
00:10:45,876 --> 00:10:49,004
لنستمتع بالوقت سوياً
فقط أنا وأنتي

149
00:10:49,112 --> 00:10:52,081
هذا جميل

150
00:10:52,182 --> 00:10:54,776
توقع ماذا؟ هناك متجر جديد في المجمع التجاري

151
00:10:54,885 --> 00:10:56,785
يضعون صورتك على القميص

152
00:10:56,887 --> 00:10:59,788
خصموا لي 2$ لأن صورتي فسدت

153
00:10:59,890 --> 00:11:03,121
لم نشاهد التلفاز منذ فترة

154
00:11:03,226 --> 00:11:05,126
الليلة في برنامج (عين على سبرنغفيلد) سنلقي نظرة

155
00:11:05,228 --> 00:11:08,288
(على العلاقات السريّة للرؤساء السابقين (كندي
(أيزنهاور) (بوش) و(كلينتون)

156
00:11:08,398 --> 00:11:10,559
هل خيانة زوجاتهم جعلهم عظماء؟

157
00:11:10,667 --> 00:11:13,864
اكتشف هذا عندما نعرض
"مرحى للخيانة"

158
00:11:15,472 --> 00:11:18,464
هذه الذبابة لديها أكثر من ألف شريك جنسي

159
00:11:18,575 --> 00:11:20,475
وهي لا تشعر تقريباً بأي ندم

160
00:11:22,712 --> 00:11:24,839
فقط افعلها

161
00:11:27,450 --> 00:11:30,351
تعال للكشف على فروة رأسك 
من مرض القوباء الحلقية

162
00:11:36,326 --> 00:11:39,955
مرحباً ، الخط الساخن؟
أنا منجذب جداً لإمرأة أخرى

163
00:11:40,063 --> 00:11:42,998
هومر سمبسون) هذا مفاجئ جداً)

164
00:11:43,099 --> 00:11:46,432
لنتصل بـ(مارج) ، ما رأيك؟ -
لا -

165
00:11:53,143 --> 00:11:56,135
من أنت؟ -
هومر) أنا ملاكك الحارس) -

166
00:11:56,246 --> 00:12:00,512
(اخترت الظهور بمظهر مألوف لك .. (آيزك نيوتن

167
00:12:00,617 --> 00:12:02,915
آيز .. ماذا؟ -
حسناً -

168
00:12:04,688 --> 00:12:07,680
(العقيد (كلنك
هل وصلتك رسائلي؟

169
00:12:07,791 --> 00:12:12,353
لست (كلنك) الحقيقي
فقط اخذت مظهره

170
00:12:12,462 --> 00:12:15,295
(أكنت تعرف أن (هوقن
صنع الأنفاق تحت مخيمك بأكمله؟

171
00:12:15,398 --> 00:12:18,458
هومر) هذا ليس سبب وجودي هنا)

172
00:12:18,568 --> 00:12:24,006
مهمتي أن أريك كيف ستكون حياتك 
(إن تزوجت (ميندي) بدلاً عن (مارج

173
00:12:25,609 --> 00:12:27,804
سأعيش في قصر كبير؟

174
00:12:31,481 --> 00:12:34,609
أنا سعيدة جداً يا عزيزي -
أنا أيضاً سعيد -

175
00:12:34,718 --> 00:12:38,347
هل أنت سعيد يا (جيفز)؟ -
نعم يا سيدي ، تماماً -

176
00:12:38,455 --> 00:12:41,515
إذاً جميعنا سعداء -
لنخرج من هنا -

177
00:12:41,625 --> 00:12:45,493
طبعاً ، ستكون لك حياة هنيئة
(لكن ماذا عن (مارج

178
00:12:46,696 --> 00:12:49,221
مارج) تعيش هنا؟)

179
00:12:49,332 --> 00:12:52,631
يا زوجة الرئيس ، إن معدل قبولك في إرتفاع

180
00:12:52,736 --> 00:12:55,136
هنا ينتهي الحلم

181
00:12:59,876 --> 00:13:01,776
أنت ، أخرج من مكتبي

182
00:13:01,878 --> 00:13:04,005
أحمق

183
00:13:07,350 --> 00:13:09,443
لديك مظهر الأخرق

184
00:13:18,428 --> 00:13:20,396
ما هذا؟

185
00:13:28,972 --> 00:13:32,032
ما هذا المكان؟ -
ملجأ المنبوذين -

186
00:13:32,142 --> 00:13:35,043
مكان يمكننا العمل به على تحسين معدلاتنا

187
00:13:35,145 --> 00:13:37,113
دون الخوف من المتنمرين

188
00:13:37,213 --> 00:13:39,841
تعال ، لابد أنك تعب من المطاردة

189
00:13:39,949 --> 00:13:43,885
أوليفر) أحضر لصديقنا بيض مسلوق)
وعصير الخوخ

190
00:13:43,987 --> 00:13:45,887
أخيراً ، (بارت) أصبح منّا

191
00:13:45,989 --> 00:13:48,150
مرحى

192
00:13:48,258 --> 00:13:54,026
ميندي) جئتي إليّ وبك داء تقشّر الجلد)

193
00:13:54,130 --> 00:13:56,155
لكن أعطيتك الدواء

194
00:13:56,266 --> 00:13:58,860
آندي) قبّلتني)

195
00:13:58,968 --> 00:14:01,334
وأوقفتني من فعل شيء

196
00:14:03,740 --> 00:14:06,903
أبي ، لماذا تغني؟ -
أخبرها بكذبة -

197
00:14:07,010 --> 00:14:09,945
لأنني حصلت على دور في مسرحية موسيقية

198
00:14:10,046 --> 00:14:11,946
إنه ليس دور كبير ، لكنه بداية

199
00:14:12,048 --> 00:14:15,211
برافو

200
00:14:15,318 --> 00:14:17,786
هل تخبئ أمر عني؟ -
مثل ماذا؟ -

201
00:14:17,887 --> 00:14:19,787
بالحكم من أغنيتك فأنت مفتون

202
00:14:19,889 --> 00:14:22,687
(بإمرأة اسمها (ميندي
(أو رجل اسمه (آندي

203
00:14:22,792 --> 00:14:25,556
ليسا) انظري خلفك) -
أبي ، لن أقع بهذه الخدعة -

204
00:14:25,662 --> 00:14:28,722
لا ، (ليسا) أقسم
%أنا جاد 100

205
00:14:28,832 --> 00:14:31,130
يجب أن تستديري الآن
 قبل فوات الأوان

206
00:14:31,234 --> 00:14:32,565
مغفلة

207
00:14:33,770 --> 00:14:37,706
ميندي) بسبب إنجذابنا لبعضنا)

208
00:14:37,807 --> 00:14:41,174
أعتقد بأن نتجنب بعضنا من الآن وصاعداً

209
00:14:41,277 --> 00:14:45,543
ماكس) ما فعلته كان)
نابعاً من الغضب وشرب الكحول

210
00:14:45,648 --> 00:14:48,446
لقد مللت من كثرة مزاحهم عن ضخامة يدي

211
00:14:48,551 --> 00:14:51,543
أول حادثة حدثت كانت في 1956 عندما

212
00:14:51,654 --> 00:14:54,521
(مرحباً (هومر -
(ميندي) -

213
00:14:54,624 --> 00:14:57,252
(لا ، أنا أتعرق مثل (روجر إيبرت

214
00:14:57,360 --> 00:15:01,558
ميرفي) .. أنت قزم)

215
00:15:01,664 --> 00:15:05,191
.. لا يمكن التنبؤ به ، أعتقد

216
00:15:08,371 --> 00:15:11,135
(انظر لهذا الثنائي الرائع يا (سمذرز

217
00:15:11,241 --> 00:15:14,802
هم بالضبط من نريد أن نرسلهم
لمؤتمر الطاقة لهذه السنة

218
00:15:14,911 --> 00:15:19,575
هل أنت متأكد يا سيدي؟ -
لا يبدو غيرهم يتمتع بصداقة حميمة -

219
00:15:24,754 --> 00:15:26,881
(سمبسون) ، (سيمونس)
.. لقد تم إختياركم

220
00:15:26,990 --> 00:15:28,924
لتمثيلنا في مؤتمر الطاقة

221
00:15:29,025 --> 00:15:32,483
تهانينا ، ستقضون ليلتين سوياً
في العاصمة الرائعة

222
00:15:32,595 --> 00:15:35,655
العاصمة

223
00:15:35,765 --> 00:15:37,665
التفاحة العاصفة

224
00:15:37,767 --> 00:15:39,667
تعالوا ، سأعطيكم التذاكر

225
00:15:39,769 --> 00:15:43,000
هذه أسوء لعنة واجهها زواجي

226
00:15:43,106 --> 00:15:47,099
العقيد (كلنك) لماذا هجرتني؟

227
00:15:47,210 --> 00:15:49,974
ما الأمر؟ لديك سؤال؟

228
00:15:50,079 --> 00:15:52,639
هل كنت تعلم أن (كنش) لديه 
جهاز إرسال في فنجان قهوته؟

229
00:15:52,749 --> 00:15:54,774
حقاً؟

230
00:16:06,029 --> 00:16:10,261
التلفاز هناك ، الحمّام هناك
.. وهذا السرير الضخم من أجل

231
00:16:18,575 --> 00:16:20,475
توقف ، أحب زوجتي وعائلتي

232
00:16:20,577 --> 00:16:23,842
سأستعمل هذا السرير فقط للنوم والأكل
وربما أصنع عليه حصن صغير

233
00:16:23,947 --> 00:16:25,505
هذا كل شيء

234
00:16:25,615 --> 00:16:29,016
غسول فم مجاني
شامبو مجاني

235
00:16:29,118 --> 00:16:32,918
ستارة إستحمام مجانية -
ستارة إستحمام مجانية -

236
00:16:33,022 --> 00:16:36,253
ميندي)؟) -
هومر)؟) -

237
00:16:36,359 --> 00:16:40,489
لولا وجود هذا الجدار الفاصل لنمنا في السرير ذاته

238
00:16:40,597 --> 00:16:44,761
الجدران مهمة في عصرنا هذا

239
00:16:44,868 --> 00:16:49,464
لديّ فكرة شريرة قد تدخلنا في مشاكل كثيرة

240
00:16:49,572 --> 00:16:53,406
ميندي) يجب أن نقاوم الإغراء)

241
00:16:53,509 --> 00:16:58,674
لا (هومر) لنفعلها
لنتصل بخدمة الغرف

242
00:17:01,551 --> 00:17:03,678
أحدهم يطلب خدمة الغرف يا سيدي

243
00:17:03,786 --> 00:17:06,380
سنرى بهذا الشأن

244
00:17:07,924 --> 00:17:10,859
طيري يا جميلاتي ، طيري

245
00:17:17,267 --> 00:17:19,167
استمر بإجراء الأبحاث

246
00:17:22,171 --> 00:17:25,937
لا أصدق أننا طلبنا الكثير -
شيء ناقص -

247
00:17:26,042 --> 00:17:29,478
دجاجة الرومي سقطت خلف السرير

248
00:17:29,579 --> 00:17:34,744
شطيرة نقانق بطول قدم واحد

249
00:17:45,061 --> 00:17:47,461
إنها علامة

250
00:17:53,369 --> 00:17:55,701
أخبار سارة يا عزيزي
انتهى الأسبوعين

251
00:17:55,805 --> 00:18:00,267
لن تحتاج لإرتداء النظارات مرة أخرة
وفروة رأسك تبدو بخير

252
00:18:00,376 --> 00:18:02,310
أجل

253
00:18:03,479 --> 00:18:06,414
يا أولاد ، هل دعى أحدكم لأحذية ضخمة؟

254
00:18:06,516 --> 00:18:08,541
أنا -
حسناً -

255
00:18:08,651 --> 00:18:11,347
كنا نضرب (بارت) على جسمه كثيراً

256
00:18:11,454 --> 00:18:14,048
اليوم ، لنضرب كلياته -
أجل -

257
00:18:14,157 --> 00:18:16,557
.. لننل

258
00:18:18,661 --> 00:18:20,185
ماذا حدث؟

259
00:18:21,698 --> 00:18:24,258
ايها السادة
الأحمق الذي عرفتموه قد مات

260
00:18:24,367 --> 00:18:27,700
اضربوني وستكونون قد ضربتم أحدكم

261
00:18:27,804 --> 00:18:30,500
أياً كان

262
00:18:38,504 --> 00:18:40,283
"الطاقة الشمسية"

263
00:18:40,283 --> 00:18:42,751
هذه الطاقة تعمل جيداً؟ -
نعم -

264
00:18:42,852 --> 00:18:44,786
حظ سيء

265
00:18:52,152 --> 00:18:55,386
"الوقود الأحفوري"
"استعمل وقودنا ولن يتضرر أحد"

266
00:18:57,467 --> 00:18:58,900
شكراً لتسميم كوكبنا ايها الأوغاد

267
00:18:59,002 --> 00:19:01,334
أغرب عن وجهي -
لا نريد النووي -

268
00:19:01,437 --> 00:19:03,962
اذهب للجحيم

269
00:19:04,073 --> 00:19:07,531
كنت قلق قليلأً بشأن مجيئي لهذا المؤتمر معك

270
00:19:07,643 --> 00:19:10,111
.. لكن أظن بأننا لسنا سوياً

271
00:19:10,213 --> 00:19:12,113
والآن اللحظة التي كنتم تنتظرونها

272
00:19:12,215 --> 00:19:14,979
.. ملكة وملك مؤتمر الطاقة هم

273
00:19:15,084 --> 00:19:18,076
(هومر سمبسون)
(و(ميندي سيمون

274
00:19:20,189 --> 00:19:24,455
هومر) ، (ميندي) فزتم بدعوة عشاء)
(لثنائي في مطعم (مادم شاوز

275
00:19:24,560 --> 00:19:27,495
المطعم الصيني الأكثر إثارة في العاصمة

276
00:19:27,597 --> 00:19:30,031
هل هناك طريقة للخروج من هذا؟ -
لا -

277
00:19:40,543 --> 00:19:42,443
يا لها من ليلة مثالية

278
00:19:42,545 --> 00:19:45,013
لطيف منهم أنهم صنعوا لنا
شطائر الهمبرغر بالجبن

279
00:19:45,114 --> 00:19:46,411
نعم

280
00:19:49,185 --> 00:19:51,585
"ستجد السعادة في حب جديد"

281
00:19:51,687 --> 00:19:54,986
حتى الصينيون يقفون ضدي

282
00:19:55,091 --> 00:19:57,685
ما الفائدة؟ لا يمكنني محاربة القدر

283
00:19:59,929 --> 00:20:03,456
"ستجد السعادة في حب جديد"
"لقد نفذ منا كعك "حب جديد

284
00:20:03,566 --> 00:20:06,433
إذاً افتح برميل
"تمسّك بزوجتك"

285
00:20:08,538 --> 00:20:11,803
حسناً .. أعتقد أنك تريدين الدخول

286
00:20:11,908 --> 00:20:13,876
حسناً -
"حسناً" -

287
00:20:13,976 --> 00:20:16,536
(كانت هذه ليلة جميلة جدأ يا (هومر

288
00:20:16,646 --> 00:20:18,546
أجل ، أجل

289
00:20:20,650 --> 00:20:24,609
ما الخطب؟ -
صحيح ، وكأنك لا تعرفين ما الخطب -

290
00:20:24,720 --> 00:20:30,382
سنحضى بالجنس -
لسنا مضطرين لذلك -

291
00:20:30,493 --> 00:20:33,724
بلى ، الكعكة أخبرتني بذلك

292
00:20:33,830 --> 00:20:36,958
الكعك ليس دائماً على حق

293
00:20:37,066 --> 00:20:39,728
لكنها لذيذة جداً

294
00:20:39,836 --> 00:20:41,804
.. (هومر)

295
00:20:41,904 --> 00:20:44,634
ليس عليك فعل شيء لا تريد فعله

296
00:20:45,741 --> 00:20:49,177
حسناً ، ربما أريد

297
00:20:49,278 --> 00:20:52,213
لكن عندما أفكر بـ(مارج) والأطفال

298
00:20:52,315 --> 00:20:54,215
ليس (بارت) إنه يقودني للجنون

299
00:20:54,317 --> 00:20:58,151
.. أحياناً أرغب فقط بـ -
.. (هومر) -

300
00:20:58,254 --> 00:21:02,987
تعرف شعوري
لذا ، الأمر عائد لك

301
00:21:03,092 --> 00:21:07,893
ابحث في قلبك
أظن أنك ستجد ما تريده

302
00:21:25,848 --> 00:21:28,146
(كانت هذه فكرة رائعة يا (هومي

303
00:21:30,419 --> 00:21:32,887
يوجد دجاج رومي خلف السرير

304
00:21:32,989 --> 00:21:36,823
(مارج)

305
00:21:38,794 --> 00:21:44,164
مارجي) جئتي)
ووجدتي لي دجاجة رومي

306
00:21:44,267 --> 00:21:48,101
في إجازتي البعيدة عن عملي

307
00:21:58,098 --> 00:22:50,766
{\1c&H0f000&}::ts-ts/ترجمة::
http://ts-ts0.blogspot.com