1
00:00:04,168 --> 00:00:07,467
{\1c&H0080ffff&} آل سمبسون
" (عنوان الحلقة : المدير (سيمور سكنر "

2
00:00:10,190 --> 00:00:14,090
{\1c&H0f000&}::ts-ts/ترجمة::
http://ts-ts0.blogspot.com

3
00:01:00,800 --> 00:01:03,268
"سيعجبهم هذا في "عرض وحكاية

4
00:01:03,369 --> 00:01:05,530
لست متأكدة إن كنت مرتاحة من فكرة

5
00:01:05,638 --> 00:01:08,766
أن طلاب فصلك يضحكون على لحظات عائلتنا الخاصة

6
00:01:08,875 --> 00:01:13,203
ألن تستاء إن رأيت أناس بعد 20 سنة
 يضحكون على أفعال قد فعلتها؟

7
00:01:13,313 --> 00:01:17,272
لا ، هيّا ليكون لديك حس فكاهي عن نفسك

8
00:01:17,383 --> 00:01:20,113
أنا طفل كبير اليوم

9
00:01:22,388 --> 00:01:25,118
يجب أن أجد شيء آخر بسرعة

10
00:01:25,225 --> 00:01:28,285
لماذا لا تحضر هذه البطاطا ، إنها كبيرة جداً

11
00:01:28,394 --> 00:01:30,692
أمي ، دائماً تريدين أن تعطيني بطاطا

12
00:01:30,797 --> 00:01:33,664
ما مشكلتك؟ -
أعتقد فقط أنها أنيقة -

13
00:01:33,766 --> 00:01:36,098
أريد شيئاً
"من أجل "عرض وحكاية

14
00:01:36,202 --> 00:01:38,796
فقط خذ واحد من أحجاري الكريمة

15
00:01:38,905 --> 00:01:41,373
الصخور التي على المنضدة

16
00:01:41,474 --> 00:01:44,602
لا ، هذه أحفورة

17
00:01:44,711 --> 00:01:47,805
هذه خشبة متحجرة

18
00:01:47,914 --> 00:01:50,474
بارت) هذه كعكة)

19
00:01:56,723 --> 00:01:59,749
مرحباً يا محب الأحجار الكريمة

20
00:01:59,859 --> 00:02:03,260
سأعود حالاً

21
00:02:10,236 --> 00:02:14,696
.. المكونات هي : طماطم طازجة مهروسة

22
00:02:14,807 --> 00:02:20,268
ماء ، ملح ، وبنزوات الصوديوم
تم إضافته للحفاظ على صلاحيته

23
00:02:20,380 --> 00:02:23,645
مرة أخرى ، إن لم أكن مخطئ

24
00:02:23,750 --> 00:02:26,878
هذه العلبة تحتوي على صلصة الطماطم

25
00:02:26,986 --> 00:02:31,548
شكراً (نيلسون) أتطلع أن تجلبها مجدداً الأسبوع القادم

26
00:02:31,658 --> 00:02:33,717
بارت) حان دورك)

27
00:02:37,130 --> 00:02:39,121
.. (أولاد وفتيات ، الآنسة (كربابل

28
00:02:39,232 --> 00:02:41,530
.. أقف أمامكم اليوم لأحل غموض

29
00:02:41,634 --> 00:02:44,000
قد أثار تساؤل البشرية لعصور

30
00:02:44,103 --> 00:02:47,004
ما الشيء الذي لديه أربعة أرجل ويصدر صوت تكتكة؟

31
00:02:47,106 --> 00:02:49,768
ساعة تمشي؟ -
ساعة تمشي -

32
00:02:49,876 --> 00:02:52,845
أراهن أن لديه ساعة تمشي بذلك الصندوق

33
00:02:52,946 --> 00:02:55,073
بارت) هل هي ساعة تمشي؟)

34
00:02:55,181 --> 00:02:57,172
ماذا؟ لا إنه كلبي

35
00:02:57,283 --> 00:03:00,684
إنه ظريف

36
00:03:00,787 --> 00:03:05,190
تعال يا كلب ، أترغب بالكعك الذي صنعه (مارتن) لي؟

37
00:03:05,291 --> 00:03:07,350
الكعكات التي صنعتها بنفسي

38
00:03:07,460 --> 00:03:09,860
"(اسم كلبي هو "المساعد الصغير لـ(سانتا

39
00:03:09,963 --> 00:03:13,660
ذات مرة زحف أسفل المنزل وخرج مغطى بالنمل

40
00:03:13,766 --> 00:03:17,031
ثم ركض لداخل كنيسة وشرب كل الماء المقدس

41
00:03:17,136 --> 00:03:19,764
شكراً (بارت) ، أحسنت صنعاً

42
00:03:21,874 --> 00:03:24,502
عرفت أنه كلب قبل أن يدخل الصف

43
00:03:29,449 --> 00:03:33,909
بووم" هذا صوت الإنفجار البركاني"

44
00:03:34,020 --> 00:03:38,423
.. الذي أخرج لنا الأحجار الكريمة الرائعة ، أحد

45
00:03:38,524 --> 00:03:42,460
أنت تفعلها بشكل خاطئ
عليك أن تربت عليه بقوة لكيّ يحس به

46
00:03:44,564 --> 00:03:46,691
انظروا ، الكلب عطس

47
00:03:46,799 --> 00:03:49,359
يعتقد نفسه إنسان

48
00:03:54,907 --> 00:03:57,467
يجب أن تتعرفوا على أحجاري الكريمة

49
00:03:57,577 --> 00:04:01,069
"يا للهول ، حسناً سنعود لـ"عرض وحكاية

50
00:04:01,180 --> 00:04:03,375
بارت) لمَ لا تبعد الكلب؟)

51
00:04:20,466 --> 00:04:24,163
المزيد من الخصاوي يعني المزيد من الحديد

52
00:04:30,877 --> 00:04:35,246
(سيدة (هوفر
يوجد كلب بفتحة التهوية

53
00:04:35,348 --> 00:04:38,647
رالف) أتذكر تلك المرة عندما)
 قلت (النمر الزهري) بالخارج؟

54
00:04:38,751 --> 00:04:40,878
كان متجهاً للحمّام

55
00:04:42,622 --> 00:04:46,524
أعلم أن آباء (واينستين) كانوا مستائين ايها المفتش

56
00:04:46,626 --> 00:04:53,196
لكن متأكد أنها حجة واهية
"تبدو مصطنعة جداً "يوم كيب بور

57
00:04:57,637 --> 00:05:00,197
سيدي ، يجب أن تأتي بسرعة

58
00:05:00,306 --> 00:05:03,639
هناك كلب يتجول في التكييف المركزي

59
00:05:03,743 --> 00:05:06,268
(فهمت ، ايها الأطفال أنا المدير (سكنر

60
00:05:06,379 --> 00:05:09,746
ابقوا هادئين ، هناك كلب في فتحات التهوية

61
00:05:22,762 --> 00:05:25,322
ويلي) ادخل الفتحة واقبض عليه)

62
00:05:25,431 --> 00:05:28,628
ماذا؟ هل جن عقلك؟

63
00:05:28,735 --> 00:05:32,227
الفتحة لا تسعني ايها المجنون

64
00:05:32,338 --> 00:05:34,772
.. ادهن جسمك بالدهن وادخل ، ايها

65
00:05:34,874 --> 00:05:36,842
الثرثار المتخاذل عن العمل

66
00:05:36,943 --> 00:05:39,173
رد جيّد

67
00:05:39,278 --> 00:05:42,111
دوريز) المسؤولة عن الطعام)
هل لديك دهن؟

68
00:05:42,215 --> 00:05:45,275
نعم ، لدينا -
إذاً ادهنيني يا امرأة -

69
00:05:45,384 --> 00:05:47,215
حسناً

70
00:06:11,310 --> 00:06:13,778
يا للهول ، إنه خلفه مباشرة

71
00:06:13,880 --> 00:06:17,316
ما الذي؟ لا ، لا

72
00:06:26,061 --> 00:06:27,128
توقفوا

73
00:06:27,428 --> 00:06:30,320
ايها الأطفال والمعلمات عودوا لفصولكم

74
00:06:30,429 --> 00:06:32,420
عندما أتوتر هكذا تصيبني الحازوقة

75
00:06:32,532 --> 00:06:34,432
لقد اصابتني

76
00:06:51,884 --> 00:06:55,581
لا يوجد حيوان في العالم يستطيع 
الهروب من آيرلندي مدهون

77
00:06:55,688 --> 00:06:58,851
والآن سنخرج

78
00:07:00,960 --> 00:07:05,590
هذا يصيب بالدوخة أكثر من 
(برج الجرس الذي بشارع (كولقروغنز

79
00:07:09,735 --> 00:07:12,203
أحسنتم يا رجال

80
00:07:14,607 --> 00:07:18,543
جاء المفتش (شالمرز) لزيارة أحدكم

81
00:07:18,644 --> 00:07:23,047
لا .. يمكنني .. تحمل .. هذا

82
00:07:23,149 --> 00:07:26,141
(سكنر) -
(المفتش (شالمرز -

83
00:07:26,252 --> 00:07:31,419
ما كان عليك المجيئ بنفسك
كل شيء تحت السيطرة

84
00:07:31,524 --> 00:07:35,392
(طفح كيلي من هذه المدرسة يا (سكنر

85
00:07:35,528 --> 00:07:39,624
درجات متدنية في الإختبارات
صف بعد صف من الأطفال القبيحون

86
00:07:39,732 --> 00:07:42,030
.. لا ، أعتقد أن الأطفال يبدون

87
00:07:42,134 --> 00:07:44,694
سيمور) أنت في مشكلة كبيرة جداً)

88
00:07:47,073 --> 00:07:51,100
الرؤية بداخل عيون هذا الجميل يذيب قلبي

89
00:07:51,210 --> 00:07:53,940
سيمور) سامحتك)

90
00:07:54,046 --> 00:07:57,447
ابتعدوا

91
00:07:57,550 --> 00:08:01,179
قلت ابتعدوا ايها الغبيّ

92
00:08:01,287 --> 00:08:03,118
(سيمور)

93
00:08:03,222 --> 00:08:04,917
انت مطرود

94
00:08:05,024 --> 00:08:08,585
آسف ، هل سميّتني للتو بالكاذب؟

95
00:08:08,694 --> 00:08:12,186
لا قلت أنت مطرود -
هذا أسوء بكثير -

96
00:08:21,841 --> 00:08:25,140
(اعتقدت أنني سأفرح بيوم رحيل (سكنر

97
00:08:25,244 --> 00:08:29,704
لكن كل ما اشعر به هو إحساس
 ساخن بمؤخرة رقبتي

98
00:08:29,815 --> 00:08:34,115
ذلك إحساس الذنب ، تشعر بالذنب
 لأن فعلتك كلفت رجلٌ وظيفته

99
00:08:34,220 --> 00:08:36,279
نعم ، أعتقد أنه الذنب

100
00:08:38,791 --> 00:08:41,624
مهلاً ، مهلاً ، مهلاً
دعني أفهم هذا بوضوح

101
00:08:41,727 --> 00:08:45,527
لقد خرج الطلاب مبكراً
لأنك أحضرت كلب؟

102
00:08:45,631 --> 00:08:48,259
.. نعم ، لكن -
حسناً ، سأذهب للعمل -

103
00:08:48,367 --> 00:08:50,892
حضي الكلب بما يكفي من الإثارة -
.. (لكن (مارج -

104
00:08:51,003 --> 00:08:53,267
الكلاب لا يكتفون من الإثارة أبداً

105
00:08:53,372 --> 00:08:55,567
انظري

106
00:08:58,411 --> 00:09:01,972
حسناً ، حسناً
لن آخذ الكلب ، تعالي

107
00:09:05,851 --> 00:09:08,820
ايها الفتيات والأولاد بسبب رحيل السيد (سكنر) المفاجئ

108
00:09:08,921 --> 00:09:11,583
وجب عليّ تعيين مدير جديد

109
00:09:11,691 --> 00:09:14,091
(ليبود)

110
00:09:14,193 --> 00:09:18,687
حسناً أيها الأوغاد ، افتحوا اذانيكم الصغيرة

111
00:09:18,798 --> 00:09:21,266
لأنني لن أقولها إلا مرة واحدة

112
00:09:21,367 --> 00:09:27,272
الأمور هنا ستكون مختلفة جداً جداً

113
00:09:27,373 --> 00:09:30,831
(مع مديركم الجديد (نيد فلاندرز

114
00:09:33,779 --> 00:09:36,441
حسناً ، أرى أن جميعكم بخير هنا

115
00:09:36,549 --> 00:09:40,041
بما أنني رئيس رابطة المعلمين
فسأكون مسروراً بأخذ هذا المنصب

116
00:09:40,152 --> 00:09:42,620
"ويمكنني إرجاع الـ"مد" إلى "مدير

117
00:09:46,125 --> 00:09:49,356
"وأنا سأرجع الـ"مفت" إلى "المفتش

118
00:09:52,231 --> 00:09:54,756
إنها نفس النكتة
ما الأمر يا (ليو)؟

119
00:09:54,867 --> 00:09:58,928
أعرف أن جميعكم متلهف للعودة للصف

120
00:09:59,038 --> 00:10:02,405
لكن أعتقدت بإمكاننا كسر الحاجز 
"الذي بيني وبينكم بـ"بسؤال" و"جواب

121
00:10:05,177 --> 00:10:10,581
يا رجل ، اسأل سؤال وإلا ارجعونا للصف

122
00:10:10,683 --> 00:10:12,412
أجل أنت -
نعم -

123
00:10:12,518 --> 00:10:16,045
.. كنت أتسائل

124
00:10:16,155 --> 00:10:20,489
ما هي شروطك في .. فترة الغداء؟

125
00:10:20,593 --> 00:10:24,996
"حسناً ، لنقل أنني أريد أن ارجع الـ"طلا" إلى "طلاب

126
00:10:27,933 --> 00:10:32,097
الأمر يتمحور لديكم عن الشهرة فقط يا أطفال

127
00:10:32,204 --> 00:10:35,435
انظروا ماذا فعلتم ايها الحمقى

128
00:10:38,811 --> 00:10:44,040
"ايها الشاب ، إنك تستهزئ بقانون "اخدم نفسك

129
00:10:44,150 --> 00:10:46,710
(بارت) انظر ، إنه المدير (سكنر)

130
00:10:46,819 --> 00:10:48,719
وأعتقد أنه فقد صوابه

131
00:10:48,821 --> 00:10:51,949
لم يرتدي بذلة وربطة عنق أو ما شابه

132
00:10:52,058 --> 00:10:54,686
.. (ايها المدير (سكنر

133
00:10:54,794 --> 00:10:57,729
آسف جداً بشأن كلبي الذي سبب بطردك

134
00:10:57,830 --> 00:11:04,533
وعضك ثم بهذلتك -
حسناً ، ربما هذا أفضل -

135
00:11:04,637 --> 00:11:09,870
الآن لديّ الوقت لأفعل ما أردت فعله دائماً
كتابة أفضل رواية أمريكية

136
00:11:09,975 --> 00:11:12,705
رواية عن مدينة ملاهي مستقبلي

137
00:11:12,812 --> 00:11:17,272
حيث يكون بها ديناصورات حقيقية
 تمت ولادتها من طب الإستنساخ

138
00:11:17,383 --> 00:11:19,977
(اسميها مدينة (بيلي للديناصورات المستنسخة

139
00:11:20,086 --> 00:11:21,986
لابد أنك تمزح يا سيدي

140
00:11:22,088 --> 00:11:24,579
أولاً أنت تفكر بفكرة قد تم إخراجها سابقاً

141
00:11:24,690 --> 00:11:28,057
ثم أعطيتها عنوان لا يعجب أحد
.. ألم تفكر ملياً بهذا؟

142
00:11:28,160 --> 00:11:30,219
وبقى في أعلى القائمة لـ18 شهر

143
00:11:30,329 --> 00:11:31,819
.. كل غلاف حصل عليه

144
00:11:31,931 --> 00:11:34,126
كان أفضل الأفلام شهرة على الإطلاق يا سيدي

145
00:11:34,233 --> 00:11:36,599
بماذا كنت تفكر؟

146
00:11:36,702 --> 00:11:38,602
اقصد ، شكراً وعد لزيارتنا

147
00:11:42,541 --> 00:11:47,807
بارت) لم يمضي على بقائي هنا سوا اسبوع)
وتم إرسالك لمكتبي 11 مرة

148
00:11:47,913 --> 00:11:51,872
وبينما لديّ حلوى كريمة الفول
يبدو أنك تقع في مشكلة كل ساعة

149
00:11:51,984 --> 00:11:53,781
لابد أنها تحدث صدفة

150
00:11:53,886 --> 00:11:56,411
عموماً (بارت) يجب أن يتم معاقبتك

151
00:11:56,522 --> 00:11:59,457
هذا المبنى ليس نادي مرح

152
00:11:59,558 --> 00:12:02,186
آسف ، هل تريد شرب (سلايس) أو (يوهو)؟

153
00:12:02,294 --> 00:12:07,357
"مغاسل الملابس"
.. (لنرى (تايد) (شير

154
00:12:07,466 --> 00:12:11,163
(بولد) ، (بيز)

155
00:12:11,270 --> 00:12:17,038
(فاب) ،(آل) ، (جاين) (ويسك)
"مساحيق غسيل ملابس"

156
00:12:17,143 --> 00:12:21,512
(أعتقد أنني سأستخدم اليوم .. (بولد

157
00:12:21,614 --> 00:12:24,640
بارت) كيف حالك؟)
وكيف المدرسة؟

158
00:12:24,750 --> 00:12:28,982
إنها ممتعة كثيراً ..

159
00:12:31,323 --> 00:12:34,918
حسناً ، سررت بلقائك

160
00:12:35,027 --> 00:12:37,291
حقاً؟ إذاً لنلتقي مجدداً

161
00:12:37,396 --> 00:12:39,557
ما رأيك يوم السبت في منزلي ، أتعرف أين أسكن؟

162
00:12:39,665 --> 00:12:41,860
لا

163
00:12:44,837 --> 00:12:48,170
كيس يحترق؟

164
00:12:48,274 --> 00:12:52,040
حذائي الإيطالي الجديد سيخمدها جيّداً

165
00:12:52,144 --> 00:12:55,341
أنا مشغول في يوم السبت

166
00:12:57,650 --> 00:13:00,084
(معنا السروال الداخلي لـ(سكنر

167
00:13:00,186 --> 00:13:03,781
لا يمكنك فعل شيء ايها المدير السابق

168
00:13:03,889 --> 00:13:06,949
غير صحيح ، يمكنني شراء سروال جديد

169
00:13:07,059 --> 00:13:10,620
لا ، لا أستطيع ، كنت بحاجة لذلك السروال حقاً

170
00:13:18,404 --> 00:13:21,532
(لابد أنك صديق (سكنر

171
00:13:21,640 --> 00:13:24,803
إنه بالأعلى في غرفته
لا تلمس الجدران

172
00:13:31,217 --> 00:13:33,811
(الآن المزيد من الإيقاع ، (بارت

173
00:13:33,919 --> 00:13:35,819
أهلأ بك

174
00:13:35,921 --> 00:13:40,624
هل تريد شرب قهوة (د.بيبر) للحمية
أو كأس من عصير الكوكتيل؟

175
00:13:40,726 --> 00:13:43,661
لا أريد ، ما هذا؟

176
00:13:43,762 --> 00:13:46,663
هذه كتيبتي الجيشية من الفيتنام

177
00:13:46,765 --> 00:13:49,700
كنت رقيبهم وكانوا جنودي الأولياء

178
00:13:49,802 --> 00:13:55,834
تم إلتقاط هذه الصورة قبل أن أصاب بظهري مباشرة
(وذلك غريب جداً لأنه حدث أثناء عرض (بوب هوب

179
00:13:55,941 --> 00:13:59,138
كنت أحاول أن أجعل (جوي هثرتون) أن يرتدي سروالاً

180
00:13:59,245 --> 00:14:02,840
سيمور) صديقك (بارت) قد جاء) -
أعرف يا أمي -

181
00:14:02,948 --> 00:14:07,851
سيمور) اتريدني أن أخبرك متى ستحل 7:30؟) -
لا يا أمي -

182
00:14:11,724 --> 00:14:17,956
هل حقاً (نيد) فلاندرز أزال المعاقبة
ووضع جميع الطلاب في قائمة الشرف؟

183
00:14:18,063 --> 00:14:21,624
والمعلمين يخافون مغادرة غرفة المدرسين

184
00:14:23,902 --> 00:14:27,099
لابد أن المدرسة تتداعى

185
00:14:27,206 --> 00:14:32,041
الرحمة ، لم يذكر أحد اسمي ، صحيح؟

186
00:14:32,144 --> 00:14:35,773
أعتقد أنني سمعت أحد يذكر اسمك في قاعة الطعام

187
00:14:35,881 --> 00:14:39,214
"لكن يبدو أنه قال "حليب خالي من الدسم -
نعم ، نعم -

188
00:14:49,728 --> 00:14:53,594
(فكرت قد يعجبك هذا المطعم يا (بارت
إنهم يصنعون البيتزا بإضافات من إختيارك

189
00:14:53,699 --> 00:14:57,692
سيمور) هل تريد مائدتك المعتادة؟) -
(لا ، لا ، (لويتشي -

190
00:14:57,803 --> 00:15:01,432
أريد مائدة بمقعدين
سأتعشى مع صديق الليلة

191
00:15:01,540 --> 00:15:04,509
هذا جيّد

192
00:15:06,845 --> 00:15:09,177
إنهم يعاملوني جيداً هنا

193
00:15:09,281 --> 00:15:11,340
سالفتوري) أحزر من قد جاء؟)

194
00:15:11,450 --> 00:15:14,578
الرجل الغبيّ ومعه طفل قبيح

195
00:15:22,494 --> 00:15:27,931
هذا جيّد ، ليس فقط أنني لست أتعلم
بدأت أنسى أمور كنت أعرفها

196
00:15:28,033 --> 00:15:30,627
(والشكر يعود لك يا (بارت

197
00:15:30,736 --> 00:15:33,705
نعم ، عظيم -
ما الأمر؟ -

198
00:15:33,806 --> 00:15:36,741
ألا ترى يا (ملهاوس)؟ لقد تمادينا كثيراً

199
00:15:36,842 --> 00:15:40,869
(نحن بحاجة لـ(سكنر -
صحن الماء قد فرغ -

200
00:15:46,618 --> 00:15:49,644
(تعلمت القراءة بسببك يا مدير (سكنر

201
00:15:49,755 --> 00:15:52,121
سيدي ، خبزت لك هذا الكعك الشهيّ

202
00:15:52,224 --> 00:15:55,785
يا مدير (سكنر) لقد تقيأت في مكتبك

203
00:16:03,669 --> 00:16:07,469
أنت صديق (سيمور) ، خذ
ترك لك هذه الورقة

204
00:16:07,573 --> 00:16:09,473
.. (عزيزي (بارت

205
00:16:09,575 --> 00:16:12,442
لن أنسى وقفتك بجانبي بهذه الفترة العصيبة

206
00:16:12,544 --> 00:16:17,047
لكن قررت العودة للشيء الآخر عن 
المدرسة الذي أعطى لحياتي معنى

207
00:16:17,149 --> 00:16:20,141
لقد التحقت بالجيش الامريكي

208
00:16:20,252 --> 00:16:23,119
(المُخلص : الرقيب (سيمور سكنر

209
00:16:27,693 --> 00:16:29,593
مائدة لشخص واحد

210
00:16:29,695 --> 00:16:35,833
تشتاق لصديقك؟ لا تقلق
طبخي سيبهجك

211
00:16:35,934 --> 00:16:40,564
سالفتوري) أعط الولد القبيح طبق طعام سيء)

212
00:16:45,210 --> 00:16:47,474
من الجيد أن نحضى برقيب سابق مثلك

213
00:16:47,579 --> 00:16:49,877
.. أنا حصلت على عدد من الميداليات

214
00:16:49,982 --> 00:16:52,951
لحماية (مونتغمري وارد) في مدينة الكويت

215
00:16:53,051 --> 00:16:55,542
.. نعم ايها العقيد ، إذاً مهمتي هي

216
00:16:55,654 --> 00:16:59,249
تهيئة الجنود الجدد وتدريبهم تدريب عالي

217
00:16:59,358 --> 00:17:02,384
طبعاً، ها قد أتوا

218
00:17:06,031 --> 00:17:08,056
مرحباً ، من أين احصل على القنابل اليدوية؟

219
00:17:08,167 --> 00:17:10,829
لم يعد لديكم المراحيض الجماعية ، صحيح؟

220
00:17:14,173 --> 00:17:18,166
نيد) ، أنا و(هومر) قلقون قليلاً)
حول كيفية إدارة هذه المدرسة

221
00:17:18,277 --> 00:17:20,802
نعم ، قلقون جداً

222
00:17:20,913 --> 00:17:24,076
حسناً ، ربما تساهلت مع الطلاب كثيراً

223
00:17:24,183 --> 00:17:28,176
لكن هذا لأن أبي كان قاسياً معي عندما كنت صغيراً

224
00:17:34,426 --> 00:17:38,988
يا للهول ، (نيد) سكب الحبر على قصائدي

225
00:17:39,097 --> 00:17:42,430
إنه أخرق عديم الجدوى
أقصد مكعب

226
00:17:42,534 --> 00:17:45,435
(إنه يضعنا على قطار متجه لـ(سكوير فيل) ، (مونا

227
00:17:50,175 --> 00:17:52,735
"(قابلت امرأة في (باريس ، فرنسا"

228
00:17:52,845 --> 00:17:55,211
"كان لديها فتحة كبيرة في سروالها"

229
00:17:55,314 --> 00:17:57,475
لحظة ، لحظة ، من أين تعلمتم هذه المقولة القذرة؟

230
00:17:57,583 --> 00:18:00,211
سمعنا كتيبة الرقيب (كلارك) يغنونها يا سيدي

231
00:18:00,319 --> 00:18:02,787
نعم ، لن يكون هناك أقوال قذرة في كتيبتي

232
00:18:02,888 --> 00:18:05,118
أنتم هنا من أجل التعلّم

233
00:18:05,224 --> 00:18:07,454
"لا أعرف بما أخبروني"

234
00:18:07,559 --> 00:18:09,618
"الـ(بارثنون) قديم جداً"

235
00:18:09,728 --> 00:18:11,992
"كم عمره" -
"لا نعرف" -

236
00:18:12,097 --> 00:18:14,657
"هذا جيد لكن تحتاجون للتدرّب"

237
00:18:22,407 --> 00:18:25,638
لم أتوقع أبداً أن المدير (سكنر) بإمكانه
..  أن يكون أكثر إلتزاماً

238
00:18:25,744 --> 00:18:27,644
لكن ها هو البرهان -
(الأمر غريب يا (ليس -

239
00:18:27,746 --> 00:18:31,113
اشتاق له كصديق ، لكن اشتاق له أكثر كعدو

240
00:18:31,216 --> 00:18:34,879
(أعتقد أنك بحاجة لـ(سكنر) يا (بارت
كل شخص بحاجة لعدو

241
00:18:34,987 --> 00:18:37,080
(شارلك هولمز) لديه (د.موريارتي)

242
00:18:37,189 --> 00:18:39,089
(ماونتن دو) لديه (ميلو يالو)

243
00:18:39,191 --> 00:18:41,386
حتى (ماغي) لديها الطفلة ذات حاجب العين المتشابك

244
00:19:00,345 --> 00:19:02,575
رجل في الميدان
غيروا إتجاه التصويب

245
00:19:04,316 --> 00:19:06,807
16طرمبة بنزين جديدة

246
00:19:06,919 --> 00:19:09,888
(أخيراً يمكننا منافسة (قاس-ان-غلب

247
00:19:13,926 --> 00:19:17,862
إن كانت هناك طريقة للتخلص 
من (فلاندرز) ، هل سترغب بالعودة؟

248
00:19:17,963 --> 00:19:20,158
أعترف أنني اشتقت للمدرسة

249
00:19:20,265 --> 00:19:24,167
إن الجيش ليس كما اتذكره سابقاً

250
00:19:24,269 --> 00:19:26,669
تباً لك ايها الرقيب

251
00:19:26,772 --> 00:19:28,831
في الواقع إنه بالضبط كما أتذكره

252
00:19:28,941 --> 00:19:31,409
.. (أريد أن أعود يا (بارت

253
00:19:31,510 --> 00:19:34,479
لكن لا يبدو أن (فلاندرز) سيتم طرده

254
00:19:34,580 --> 00:19:37,276
أعتقد بإمكاني التسبب بطرده

255
00:19:37,382 --> 00:19:40,249
تسببت بطردك أليس كذلك؟

256
00:19:40,352 --> 00:19:44,686
نعم ، عليك أن تلاحظ إن عدت مدير مجدداً

257
00:19:44,790 --> 00:19:48,658
لن نصبح أصدقاء
إلا إن أصبحت طالب مجتهد

258
00:19:48,760 --> 00:19:51,593
ذلك لن يحدث أبداً

259
00:19:51,697 --> 00:19:56,862
"سيكون لدينا دائماً الإلتقاء في "غسيل الملابس -
نعم -

260
00:20:01,171 --> 00:20:03,136
ما الذي يفعله هنا؟

261
00:20:03,136 --> 00:20:07,109
(عندما اكتشف أننا سنتسبب بطرد (فلاندر
فقد أصرّ على المساعدة

262
00:20:07,109 --> 00:20:09,216
ذلك صحيح -
ها هي الخطة -

263
00:20:09,216 --> 00:20:13,844
عندما يأتي المفتش (شارلمز) مجدداً
.. ويرى السوء الذي حل بالمدرسة

264
00:20:13,952 --> 00:20:16,045
فسيطرد (نيد) مباشرة

265
00:20:16,154 --> 00:20:18,850
بقي مشكلة أخيرة
كيف أخرج من الجيش؟

266
00:20:18,957 --> 00:20:21,721
لا مشكلة ، فقط اسئ معاملة رئيسك

267
00:20:21,827 --> 00:20:25,126
سأعمل على إتمام ذلك
وأقصد إتمامه

268
00:20:25,230 --> 00:20:27,130
ماذا يحدث بالداخل؟

269
00:20:27,232 --> 00:20:30,167
لا شيء

270
00:20:36,875 --> 00:20:40,003
هيّا (شارلمز) قد طردت (سكنر) بسبب أقل من هذا

271
00:20:40,112 --> 00:20:43,138
صحيح ، لكن (سكنر) يزعجني

272
00:20:43,248 --> 00:20:48,143
بالإضافة ، ستكون هذه طريقة
 المدارس كافة بعد بضعة شهور

273
00:20:48,253 --> 00:20:50,813
ومن رأيي أن نقف بالخلف 
ونستمتع بالمشاهدة

274
00:20:50,922 --> 00:20:53,015
مرحباً أيها الطلاب الصغار

275
00:20:53,125 --> 00:20:57,323
لنشكر الرب على يوم دراسي آخر

276
00:20:57,429 --> 00:21:01,661
نشكر الر .. نشكر الرب؟
هذا يبدو كالدعاء

277
00:21:01,767 --> 00:21:05,066
دعاء ، دعاء في مدرسة عامة

278
00:21:05,170 --> 00:21:11,237
لا مكان للرب بين هذه الجدران
مثل أن الحقائق ليس لها مكان وسط الدين

279
00:21:11,343 --> 00:21:14,801
سمبسون) حصلت على أمنيتك)
فلاندرز) أصبح من الماضي)

280
00:21:17,916 --> 00:21:21,113
استمتعت بوقتي حقاً هنا ايها المفتش

281
00:21:21,219 --> 00:21:23,915
ليباركك الرب ويطيل عمرك

282
00:21:24,022 --> 00:21:26,957
اخرج ايها المطوّع -
حسناً -

283
00:21:27,059 --> 00:21:30,085
دركسن) هندم ملابسك)
جافي) ابصق هذا اللبان)

284
00:21:30,195 --> 00:21:33,722
هل تعتقد انها فكرة جيّدة أن نعيد لهذا الحقير وظيفته؟

285
00:21:33,832 --> 00:21:36,392
يبدو أنه يعرف أسماء الطلاب

286
00:21:36,501 --> 00:21:40,301
إذاً ، أعتقد أننا أعداء مرة أخرى

287
00:21:40,405 --> 00:21:43,340
(أعتقد ذلك ، شكراً (بارت

288
00:21:43,442 --> 00:21:45,342
على الرحب

289
00:21:46,180 --> 00:21:48,047
"اركلوني"

290
00:21:50,080 --> 00:21:52,047
"علّموني"

291
00:21:54,352 --> 00:21:56,547
الرحمة

292
00:21:56,547 --> 00:22:46,495
{\1c&H0f000&}::ts-ts/ترجمة::
http://ts-ts0.blogspot.com