1
00:00:28,995 --> 00:00:32,624
<i>{\a6}آمل أنكم استمتعتم بقتال الفطائر
.الفردي، يا أطفال</i>

2
00:00:32,732 --> 00:00:36,168
<i>{\a6}،والآن حان الوقت لحلقة أخرى رائعة</i>

3
00:00:36,269 --> 00:00:39,261
<i>{\a6}.(لـ(إتشي) و(سكراتشي</i>

4
00:00:39,450 --> 00:00:41,325
<i>"لماذا يسقط المغفلون في الحمم؟"</i>

5
00:00:43,634 --> 00:00:47,961
<i>{\a10}".قفزة البركان المغامرة، 5 دولارات"</i>

6
00:01:13,073 --> 00:01:16,133
{\a6}أطفال؟ أطفال؟

7
00:01:17,410 --> 00:01:19,742
{\a6}.(يفوتكما برنامج (إتشي) و(سكراتشي

8
00:01:19,846 --> 00:01:22,076
{\a6}أما عدتما تحبانه؟ -
.طبعاً، نحبه -

9
00:01:22,182 --> 00:01:25,640
{\a6}ولكن كيف لنا أن نشاهد التلفاز
والجو جميل بالخارج؟

10
00:01:25,752 --> 00:01:28,346
{\a6}،بلى يا أمّي، نحبك أنت وأبي أيضاً

11
00:01:28,455 --> 00:01:31,117
{\a6}ولكن يعلم الله أننا لسنا بحاجة
.لرؤيتكما كل يوم

12
00:01:31,224 --> 00:01:33,692
{\a6}.العناق أحياناً هو كل ما أتمناه

13
00:01:33,793 --> 00:01:35,761
{\a6}.أمّي! يمكنك معانقتي وأنا نائم

14
00:01:35,862 --> 00:01:37,762
{\a6}.أفعل ذلك

15
00:01:37,961 --> 00:01:39,629
".(إستوديوهات (كراستي"

16
00:01:41,301 --> 00:01:45,135
{\a6}.كراستي)، تبدو بحال جيدة)
هل بيضّت أسنانك؟

17
00:01:45,238 --> 00:01:48,366
{\a6}أجل، هذا نوع جديد من العلاج
!الجزيئي... اسكت

18
00:01:48,475 --> 00:01:52,172
(أنت هنا لأن كرتون (إتشي) و(سكراتشي
.خاصتك يتسبّب في انخفاض معدّلي

19
00:01:52,278 --> 00:01:54,178
.انظر إلى هذا الانهيار لحلقة الأمس

20
00:01:56,208 --> 00:01:56,988
!القاع

21
00:01:57,023 --> 00:01:59,611
ماذا حدث هنا؟
صعق البرق الارسال؟

22
00:01:59,719 --> 00:02:02,882
!ظننت ذلك في البداية ولكن... اسكت

23
00:02:02,989 --> 00:02:07,619
!هذه الحفرة عند عرض كرتونك اللعين
!إنه يسمّم المعدلات

24
00:02:07,727 --> 00:02:10,457
.ولكن البرنامج مفضّل لدى النقاد

25
00:02:10,563 --> 00:02:12,656
مفضّل؟

26
00:02:12,765 --> 00:02:15,859
يجدر بي استبداله الآن
،بذلك الكرتون الصيني

27
00:02:15,969 --> 00:02:18,563
حيث يتحوّل الآليون
!إلى مخلوقات أخرى

28
00:02:18,671 --> 00:02:22,038
.(ولكنني رجل كسول يا (روجر

29
00:02:22,142 --> 00:02:24,133
.لذا سأمنحك فرصة أخرى

30
00:02:24,244 --> 00:02:25,871
!اخرج

31
00:02:25,979 --> 00:02:28,243
.لا ترجع إلا عندما تصلح البرنامج

32
00:02:30,316 --> 00:02:32,784
.حسناً (ميل)، يمكنك الدخول الآن

33
00:02:32,886 --> 00:02:37,448
جئت لأطالب بجمع التبرعات
.(لمتحف (روك آن رول

34
00:02:37,557 --> 00:02:39,923
.و... سأعود في وقت لاحق

35
00:02:42,996 --> 00:02:47,399
،أحتاج لشراء حمّالة صدر
.انتظراني هنا في القسم المالي

36
00:02:47,500 --> 00:02:50,469
ألا يمكننا التجوّل بالمكان
ثم الالتقاء بك هنا لاحقاً؟

37
00:02:50,570 --> 00:02:53,562
.حسناً، ولكن احذرا

38
00:02:56,709 --> 00:02:59,269
هل تريدان القدوم معي؟

39
00:02:59,379 --> 00:03:01,506
.لا أمانع، هيا بنا -
.حسناً، أعتقد ذلك -

40
00:03:01,614 --> 00:03:05,209
حسناً، شكراً لكم على الاشتراك
.في مجموعة بحثنا، يا أطفال

41
00:03:05,318 --> 00:03:08,879
سنعرض عليكم بعض
.(حلقات (إتشي) و(سكراتشي

42
00:03:08,988 --> 00:03:11,320
!رائع

43
00:03:11,424 --> 00:03:13,324
.ونريد معرفة آرائكم

44
00:03:13,426 --> 00:03:17,328
وكونوا صريحين، لأن لا أحد من البرنامج
.يتجسّس عليكم هنا

45
00:03:17,430 --> 00:03:20,490
لماذا تعطس هذه المرآة؟

46
00:03:20,600 --> 00:03:22,898
.إنها مرآة قديمة وبالية

47
00:03:23,002 --> 00:03:25,664
،أحياناً تبدو وكأنها تعطس

48
00:03:25,772 --> 00:03:28,070
.أو تسعل أو تتكلم بصوت خافت

49
00:03:30,376 --> 00:03:32,970
.كل منكم أمامه مقبض

50
00:03:33,079 --> 00:03:36,071
،عندما يعجبكم ما تشاهدوه
.لفّوا المقبص إلى اليمين

51
00:03:36,182 --> 00:03:39,083
،وعندما لا يعجبكم ما تشاهدوه
.لفّوه إلى الشمال

52
00:03:39,185 --> 00:03:41,551
.مقبضي مذاقه غريب

53
00:03:41,654 --> 00:03:43,554
.الرجاء الامتناع عن تذوّق المقبض

54
00:04:01,507 --> 00:04:03,975
!توقّف

55
00:04:06,713 --> 00:04:09,147
.(يحبون (إتشي)، يحبون (سكراتشي

56
00:04:09,249 --> 00:04:13,652
.(ويبدو أن أحد الأطفال يحب (سبيدو مان
ماذا يريدون أكثر من ذلك؟

57
00:04:13,753 --> 00:04:18,751
(من يريد رؤية (إتشي) و(سكراتشي
وهما يتعاملان مع مشاكل الحياة اليومية؟

58
00:04:18,751 --> 00:04:20,256
.مثل التي تواجهكم كل يوم

59
00:04:20,360 --> 00:04:22,521
!فكرة رائعة! أحسنت

60
00:04:22,629 --> 00:04:25,393
،ومن يريد رؤية النقيض التام

61
00:04:25,498 --> 00:04:29,594
بالتورط في مواقف تحتوي
على آليين وقوى سحرية؟

62
00:04:33,039 --> 00:04:36,475
،إذن تريدون برنامجاً واقعياً

63
00:04:36,576 --> 00:04:40,012
وبه جنون ويمتلئ بالآليين السحريين؟

64
00:04:40,113 --> 00:04:41,637
.هذا صحيح -
.حسناً، جيد -

65
00:04:41,748 --> 00:04:44,512
كما أن عليكم منح مكافآت
.على المشاهدة

66
00:04:44,617 --> 00:04:47,916
.حسناً -
.أنتم يا أطفال لا تعرفون ماذا تريدون -

67
00:04:48,021 --> 00:04:50,888
.لهذا لا تزالون أطفالاً
!لأنكم أغبياء

68
00:04:50,990 --> 00:04:53,891
!اخبروني بالعيب في البرنامج اللعين

69
00:04:56,696 --> 00:04:59,221
!أمّي

70
00:04:59,332 --> 00:05:01,232
.معذرةً يا سيدي

71
00:05:01,334 --> 00:05:05,270
.الحقيقة أن البرنامج ليس به عيوب

72
00:05:05,371 --> 00:05:08,272
إنه جيد كما كان دائماً
،ولكن بعد سنوات عديدة

73
00:05:08,374 --> 00:05:12,071
لا تستطيع الشخصيات
.أن تحدث نفس تأثيرها السابق

74
00:05:12,178 --> 00:05:15,773
!أصبت أيتها الصغيرة

75
00:05:15,882 --> 00:05:18,112
!(لقد أنقذتِ (إتشي) و(سكراتشي

76
00:05:18,217 --> 00:05:20,996
الرجاء توقيع هذه المستندات
.(بأنك لم تنقذي (إتشي) و(سكراتشي

77
00:05:22,488 --> 00:05:25,514
.لقد أدركت كيف أجدّد البرنامج

78
00:05:25,625 --> 00:05:28,617
أمر بسيط للغاية، لم تكونوا لتفكّروا به
.أبداً أيها الكتّاب العباقرة

79
00:05:28,728 --> 00:05:32,289
!ما ينقصنا هو... شخصية جديدة

80
00:05:32,398 --> 00:05:34,730
.شخصية يستطيع أطفال اليوم التعلّق بها

81
00:05:36,369 --> 00:05:38,360
متأكد أن ذلك تصرفاً حكيماً، سيدي؟

82
00:05:38,471 --> 00:05:40,905
،لا أريد أن أبدو متباهياً

83
00:05:41,007 --> 00:05:43,237
(ولكن (إتشي) و(سكراتشي
.يقدّمان درامة ثنائية

84
00:05:43,343 --> 00:05:45,641
!هذه ليست فنون! وإنما عمل

85
00:05:45,745 --> 00:05:48,646
ماذا في خاطرك؟
امرأة مثيرة؟ أخطبوط مجرم؟

86
00:05:48,748 --> 00:05:51,945
،كلا، التسلسل الطبيعي للحيوانات هكذا

87
00:05:52,051 --> 00:05:54,884
.فأر، قط، كلب

88
00:05:54,987 --> 00:05:56,887
.كـ لـ ب

89
00:05:56,989 --> 00:05:59,514
كلب؟ أليس ذلك مكرراً؟

90
00:05:59,625 --> 00:06:03,493
.في أحلامك
.نحن نقصد الكلب الأوّل من الجحيم

91
00:06:03,596 --> 00:06:05,621
هل تقصدين (سيربرس)؟

92
00:06:05,732 --> 00:06:08,667
،نحن في الشبكة
.نريد كلباً لديه شخصية

93
00:06:08,768 --> 00:06:10,861
.إنه قوي، إنه متحدي

94
00:06:10,970 --> 00:06:13,200
".سمعتم التعبير، "دعونا نشتبك

95
00:06:13,306 --> 00:06:16,434
".ذلك كلب "يشتبك

96
00:06:16,542 --> 00:06:18,567
.بثبات وبشكل كامل

97
00:06:18,678 --> 00:06:20,805
إذن، هو يقظ؟ -
.طبعاً -

98
00:06:20,913 --> 00:06:23,677
.نتحدث عن نموذج مذهل

99
00:06:23,783 --> 00:06:26,946
،"معذرة ولكن أليس "يقظ" و"نموذج

100
00:06:27,053 --> 00:06:30,750
من الكلمات المصطنعة التي يستعملها
الأغبياء لكي يتظاهروا بالعظمة؟

101
00:06:30,857 --> 00:06:33,758
.لا أقصد اتهامكم بأي من ذلك

102
00:06:33,860 --> 00:06:35,828
أنا مفصول، صحيح؟ -
.أجل -

103
00:06:35,928 --> 00:06:39,056
ليفكّر بقية الكتّاب في اسم
.لذلك الكلب الخارق

104
00:06:39,165 --> 00:06:42,100
،لا أدري
.(شيء على قافية مع (بوتشي

105
00:06:42,201 --> 00:06:45,398
.ولكن أكثر يقظة -
!أجل -

106
00:06:48,851 --> 00:06:50,281
هل الجميع موافق على (بوتشي)؟

107
00:06:50,644 --> 00:06:53,152
.أجل -
.أجل، إنه اسم جيد -

108
00:06:55,581 --> 00:06:56,980
.لا، لا، لا

109
00:06:57,083 --> 00:06:59,711
!من المفترض أن يكون لديه شخصية

110
00:06:59,819 --> 00:07:02,379
ماذا تعني بالتحديد؟

111
00:07:02,488 --> 00:07:07,289
!أنت تعرف، شخصية! شخصية
!نظارة شمسية

112
00:07:07,393 --> 00:07:10,089
هل يمكننا أن نضعه في سياق مرح؟

113
00:07:10,196 --> 00:07:14,189
،دعك من السياق
.أعطني راكب أمواج

114
00:07:14,300 --> 00:07:18,669
أشعر أنه يجب أن يكون أضخم
.بنسبة 10 بالمائة

115
00:07:22,108 --> 00:07:26,841
أعتقد أنه يحتاج إلى المزيد
.من الشخصية

116
00:07:26,946 --> 00:07:30,006
!أحسنت! هذا هو -
.أجل، هذا مناسب -

117
00:07:30,116 --> 00:07:32,016
.هذا هو -
.يعجبني -

118
00:07:34,520 --> 00:07:37,318
انظري (ليس)، سيضيفون شخصية جديدة
.(لـ(إتشي) و(سكراتشي

119
00:07:37,423 --> 00:07:39,323
بوتشي) الكلب؟)

120
00:07:39,425 --> 00:07:43,862
اضافة شخصية جديدة عادة ما تكون
.محاولة يائسة لتحسين معدلات المشاهدة

121
00:07:43,963 --> 00:07:46,022
أهلاً، كيف أحوال الجميع؟

122
00:07:46,132 --> 00:07:48,362
.(طاب صباحك، (روي -
.(أهلاً (روي -

123
00:07:48,468 --> 00:07:51,631
إنهم يقيمون اختبارات
.(لاختيار مؤدّي شخصية (بوتشي

124
00:07:51,737 --> 00:07:54,001
،يجب أن تتقدّم يا أبي
.صوتك مضحك

125
00:07:54,106 --> 00:07:57,633
!هذا غير صحيح -
ألم تسمع صوتك على شريط مسجّل؟ -

126
00:07:57,743 --> 00:08:01,406
.(أفضّل الاستماع لفرقة (تشيب تريك -
.هيا، قل شيئاً -

127
00:08:01,514 --> 00:08:04,642
،هذا (هومر سمبسن) يلقي التحية

128
00:08:04,750 --> 00:08:07,947
.على كل الفتيات بأرض المذياع

129
00:08:10,089 --> 00:08:12,785
<i>...هذا (هومر سمبسن) يلقي التحية</i>

130
00:08:12,892 --> 00:08:15,053
صوتي لا يبدو هكذا، صحيح؟

131
00:08:15,161 --> 00:08:18,858
لست راضياً بأن يكون
.صوتي سخيف هكذا

132
00:08:18,965 --> 00:08:21,763
قد يكون هذا الصوت السخيف تذكرتك
.إلى النجومية

133
00:08:21,945 --> 00:08:23,443
".تجارب الأداء اليوم"

134
00:08:27,073 --> 00:08:30,304
!يا للهول! كلب ناطق

135
00:08:30,409 --> 00:08:34,846
ماذا كنتم تتعاطون عندما كتبتم هذا؟

136
00:08:34,947 --> 00:08:38,906
.كنا نأكل دجاج مشوي
هلا قرأت السطور وحسب، فضلاً؟

137
00:08:39,018 --> 00:08:43,421
،نباح، نباح
.أنا (بوتشي)، الكلب الرائع

138
00:08:43,523 --> 00:08:47,186
!أنت مثالي
!بالواقع، أنت أكثر من مثالي

139
00:08:47,293 --> 00:08:49,625
!بجانبك، المثالية لا شيء

140
00:08:49,729 --> 00:08:53,460
،نباح، نباح
.أنا (بوتشي)، الكلب الرائع

141
00:08:53,566 --> 00:08:57,798
أهلاً، أنا (تروي مكلور)، قد تتذكرونني
،من أفلام الكرتون

142
00:08:57,904 --> 00:09:01,533
"قرد الكريسماس"
".و"قرد الكريسماس في المعسكر الصيفي

143
00:09:01,641 --> 00:09:04,041
.أنت أفضل من ذلك الرجل

144
00:09:04,143 --> 00:09:06,543
.انصرف أيها المتشرّد

145
00:09:06,646 --> 00:09:11,083
،نباح، نباح
.أنا (بوتشي)، الكلب الرائع

146
00:09:11,183 --> 00:09:14,675
،هذا رديء، ليس لديك شخصية
،أنت بالكاد مذهل

147
00:09:14,787 --> 00:09:18,518
وأجهل ماذا تكون
.ولكنك لست متحدياً

148
00:09:18,624 --> 00:09:22,492
.التالي -
لا شخصية؟ لست متحدياً؟ -

149
00:09:22,595 --> 00:09:25,120
!يمكنك أن تخرس أيها القبيح

150
00:09:25,231 --> 00:09:28,564
!(أحسنت! هذه شخصية (بوتشي
.كرر ذلك

151
00:09:28,668 --> 00:09:31,068
.ماذا؟ لا أستطيع
.لا أذكر ماذا فعلت

152
00:09:31,170 --> 00:09:33,161
.إذن لن تؤدّي الدور، التالي

153
00:09:33,272 --> 00:09:37,732
!لن أؤدّي الدور؟ يا للأسى

154
00:09:37,843 --> 00:09:41,142
!لن أصبح كلباً كرتونياً

155
00:09:41,247 --> 00:09:43,511
!أحسنت! ستؤدّي الدور

156
00:09:43,616 --> 00:09:48,076
.الآن سأؤدّي الدور؟ شكراً لك

157
00:09:51,824 --> 00:09:54,952
حسناً (هومر)، سنجري اختباراً
.على صوتك

158
00:09:55,061 --> 00:09:59,725
.(إنها تفوح برائحة الملاءات، (شتور

159
00:09:59,832 --> 00:10:01,891
.مهلاً، دعوني أجرّب مرة أخرى

160
00:10:02,001 --> 00:10:04,663
.اهدأ يا (هومر)، ستبلي جيداً
.(أنا (جيون بيلامي

161
00:10:04,770 --> 00:10:06,795
.(أؤدّي صوتي (إتشي) و(سكراتشي

162
00:10:06,906 --> 00:10:09,773
.أنت؟ ولكنك سيدة

163
00:10:09,875 --> 00:10:11,775
.إنها سيدة بالفعل

164
00:10:11,877 --> 00:10:14,277
.سيدة جميلة

165
00:10:14,380 --> 00:10:18,680
!هذه أنت فعلاً

166
00:10:18,784 --> 00:10:20,911
كيف أصبحت بهذه البراعة؟

167
00:10:21,020 --> 00:10:23,181
.الخبرة، حسبما أظن

168
00:10:23,289 --> 00:10:26,554
".بدأت بشخصية (رود رانر)، "بيب -
أتقصدين "بيب - بيب"؟ -

169
00:10:26,659 --> 00:10:29,059
كلا، دفعوا لي مقابل نطقها
.مرة واحدة

170
00:10:29,161 --> 00:10:31,994
،ثم ضاعفوا الصوت على التسجيل
.أوغاد بخيلون

171
00:10:32,098 --> 00:10:36,228
أمستعدان؟ -
أعتقد، هل ستذاع هذه الحلقة على الهواء؟ -

172
00:10:36,335 --> 00:10:39,395
كلا، برامج كرتون قليلة جداً
.تذاع على الهواء

173
00:10:39,505 --> 00:10:41,700
.سيكون ذلك عملاً مضنياً للرسّامين

174
00:10:54,720 --> 00:10:56,210
.(مرحباً، سؤال للآنسة (بيلامي

175
00:10:56,322 --> 00:11:00,452
(في الحلقة "2 ف 09"، عندما لعب (إتشي
،بهيكل (سكراتشي) العظمي وكأنه زيلوفون

176
00:11:00,559 --> 00:11:02,993
،ضرب نفس الضلع مرتين متتاليتين

177
00:11:03,095 --> 00:11:05,996
.ولكن رغم ذلك أصدر نغمتين مختلفتين

178
00:11:06,098 --> 00:11:09,363
أعني، كيف لنا أن نصدّق
...أن ذلك

179
00:11:09,468 --> 00:11:12,562
زيلوفون سحري أو ما شابه؟

180
00:11:12,672 --> 00:11:15,300
آمل أن يفصلوا أحداً
.على ذلك الخطأ

181
00:11:15,408 --> 00:11:19,970
...حسناً -
.سأجيب، دعني أطرح عليك سؤالاً -

182
00:11:20,079 --> 00:11:22,946
كيف لرجل يرتدي قميصاً
،"مكتوب به "عبقري بالعمل

183
00:11:23,049 --> 00:11:26,041
أن يقضي كل أوقاته في مشاهدة
برنامج كرتون للأطفال؟

184
00:11:27,853 --> 00:11:30,185
.أسحب سؤالي

185
00:11:31,490 --> 00:11:33,515
.(معذرة، سيد (سمبسن

186
00:11:33,626 --> 00:11:36,993
(على قرص (إتشي
،و(سكراتشي) المدمج

187
00:11:37,096 --> 00:11:41,260
هل من طريقة للخروج من الزنزانة
دون استعمال المفتاح السرّي؟

188
00:11:41,367 --> 00:11:43,426
عمَ تتكلم؟

189
00:11:43,536 --> 00:11:46,903
.(لقد أنقذت حياتي يا (هومر
.لا أستطيع التعامل مع هؤلاء الأنصار الأشداء

190
00:11:47,006 --> 00:11:49,804
.انتباهكم، فضلاً

191
00:11:49,909 --> 00:11:53,276
...في الحلقة رقم -
!انتباهكم، فضلاً -

192
00:11:53,379 --> 00:11:57,509
سيقوم السيد (سمبسن) الآن
.بتوقيع الملصقات الصغيرة

193
00:11:57,616 --> 00:12:00,551
.توقيع لكل زبون، شكّلوا طابوراً

194
00:12:00,653 --> 00:12:04,384
،لن تكون هناك مقاطعة
".أنا أتكلم معك يا سيد "مقاطع

195
00:12:04,490 --> 00:12:07,948
.معذرة، حاذر، عفواً، حساء ساخن

196
00:12:08,060 --> 00:12:10,688
،أهلاً، فضلاً، اكتب توقيعاً لي

197
00:12:10,796 --> 00:12:13,230
.وثلاثة إلى صديقي بنفس الاسم

198
00:12:13,332 --> 00:12:17,029
أنا سعيدة بقدومكم لعرض أول
.(حلقة لـ(هومر

199
00:12:17,136 --> 00:12:19,001
.شخصية (بوتشي) مبنية عليّ

200
00:12:19,105 --> 00:12:21,596
هل هذا الكرسي محجوز أيتها الصغيرة؟

201
00:12:21,707 --> 00:12:24,835
لست فتاة! هل أنت أعمى؟ -
.أجل -

202
00:12:24,944 --> 00:12:26,935
.(أنا متحمس للغاية، سيد (س

203
00:12:27,046 --> 00:12:29,844
!هدوء أيها الجميع، سيبدأ البرنامج

204
00:12:31,684 --> 00:12:35,950
<i>نادراً ما نتشرف
،بتجربة حدث تلفزيوني</i>

205
00:12:36,055 --> 00:12:40,185
<i>استثنائي، لدرجة أن يصبح
.جزءاً من تراثنا المشترك</i>

206
00:12:40,292 --> 00:12:44,695
<i>،عام 1969
.مشى الانسان على سطح القمر</i>

207
00:12:44,797 --> 00:12:50,099
<i>،عام 1971
.مشى الانسان على سطح القمر... ثانية</i>

208
00:12:50,202 --> 00:12:52,602
<i>.ثم لم يحدث أي شيء لوقت طويل</i>

209
00:12:52,705 --> 00:12:54,605
<i>.حتى الليلة</i>

210
00:12:54,707 --> 00:12:58,342
<i>!(ترقّبوا مستقبل الكوميديا، (بوتشي</i>

211
00:13:12,550 --> 00:13:15,182
<i>".وصول الكلب"</i>

212
00:13:15,883 --> 00:13:17,447
<i>مصنع الألعاب النارية"
".على بعد ميلين</i>

213
00:13:18,599 --> 00:13:19,888
<i>مصنع الألعاب النارية"
".على بعد ميل واحد</i>

214
00:13:20,480 --> 00:13:21,834
<i>مصنع الألعاب النارية"
".على بعد نصف ميل</i>

215
00:13:24,537 --> 00:13:28,496
<i>!(انظر يا (سكراتشي
!(إنه صديقنا الجديد، (بوتشي</i>

216
00:13:28,607 --> 00:13:32,202
<i>.ما اسمه مجدداً؟ لقد نسيت</i>

217
00:13:42,588 --> 00:13:46,024
<i>.إن (بوتشي) شخصاً مذهلاً</i>

218
00:13:46,125 --> 00:13:48,025
<i>.إنه متحدٍ كلياً</i>

219
00:13:49,771 --> 00:13:51,563
<i>.بلى، رائع، حفل</i>

220
00:13:51,664 --> 00:13:57,466
متى يصلون إلى مصنع الألعاب النارية؟

221
00:13:57,570 --> 00:14:01,301
هلا أخبرني أحد بما يجري؟
.ميدج)، ساعدني)

222
00:14:01,407 --> 00:14:03,398
.اسكت! أنت لا تفهم معنى النكات

223
00:14:09,215 --> 00:14:13,117
<i>.نلتقي بالجانب الآخر يا سيداي
!أقصد العكس</i>

224
00:14:13,219 --> 00:14:16,985
<i>...يا أطفال، تجدّدوا دائماً</i>

225
00:14:17,089 --> 00:14:18,818
<i>!إلى أقصى حد</i>

226
00:14:18,924 --> 00:14:20,167
<i>!متلبّس</i>

227
00:14:21,004 --> 00:14:22,651
<i>".مصنع الألعاب النارية"</i>

228
00:14:22,654 --> 00:14:24,110
<i>".النهاية"</i>

229
00:14:24,230 --> 00:14:26,224
!ذلك رديء

230
00:14:26,332 --> 00:14:29,733
حسناً، ما رأيكم؟

231
00:14:35,875 --> 00:14:41,245
بصدق، تلك واحدة من أفضل
.حلقات (إمبي) و(شمبي) على الاطلاق

232
00:14:41,347 --> 00:14:43,838
.(نعم، عليك أن تفتخر يا (هومر

233
00:14:43,949 --> 00:14:47,146
.لديك منزل جميل

234
00:14:52,558 --> 00:14:55,755
كانت حلقة جيدة، صحيح؟

235
00:14:55,861 --> 00:14:58,489
أمّي، هل يمكننا النوم بدون عشاء؟

236
00:14:58,597 --> 00:15:00,497
.أجل

237
00:15:00,599 --> 00:15:04,865
على الأقل أعجبتني، أليس كذلك؟

238
00:15:04,970 --> 00:15:08,371
.أنت لا تريد أن تعرف رأيي الحقيقي

239
00:15:08,474 --> 00:15:10,374
".الآن تظاهر بالحزن وقل "تباً

240
00:15:10,476 --> 00:15:12,376
.تباً

241
00:15:16,715 --> 00:15:18,945
.أنا أسوأ (بوتشي) على الاطلاق

242
00:15:19,051 --> 00:15:21,713
،ليست غلطتك يا أبي
.لقد أبليت جيداً

243
00:15:21,820 --> 00:15:25,551
ولكن (بوتشي) كان منتجاً مفتقد للروح
.من تفكير جماعي

244
00:15:25,658 --> 00:15:28,889
لن تكون رائعاً بمجرد التفوّه
.ببضعة كلمات مصطنعة باهتة

245
00:15:28,994 --> 00:15:30,985
.(لا أبالي يا (ليس -
.بارت) محق) -

246
00:15:31,096 --> 00:15:33,826
.دعونا لا نبالي

247
00:15:33,933 --> 00:15:36,629
.المهم أن جمهور البرنامج سعداء

248
00:15:36,735 --> 00:15:42,733
(حلقة البارحة من (إتشي) و(سكراتشي
.بدون شك هي أسوأ حلقة مطلقاً

249
00:15:42,841 --> 00:15:45,571
أطمئنك بأني بعد لحظات دخلت
،على الإنترنت

250
00:15:45,678 --> 00:15:47,703
لأعبّر عن اشمئزازي
.على مستوى العالم

251
00:15:47,813 --> 00:15:50,839
،أعلم أنها لم تكن رائعة
ولكن ماذا يمنحك الحق لتشكو؟

252
00:15:50,950 --> 00:15:52,941
،كمشاهد مخلص
.أشعر بأنهم مدينون لي

253
00:15:53,052 --> 00:15:56,681
ماذا؟ إنهم يقدّمون لك آلاف الساعات
.من الترفيه بدون مقابل

254
00:15:56,789 --> 00:16:00,225
بماذا يدينون لك؟
.بل أنت المدين لهم

255
00:16:00,326 --> 00:16:02,624
.أسوأ حلقة مطلقاً

256
00:16:02,728 --> 00:16:06,858
<i>(يبدو أنها بداية النهاية لبرنامج (إتشي
.و(سكراتشي) العريق</i>

257
00:16:06,966 --> 00:16:09,992
<i>لسنوات، انتظر النقاد الفنيين
،(كمخلصكم (كينت بروكمان</i>

258
00:16:10,102 --> 00:16:14,766
<i>.على تعليقات البرنامج السخيفة</i>

259
00:16:14,873 --> 00:16:17,774
<i>،البارحة، استجيبت دعواتنا أخيراً</i>

260
00:16:17,876 --> 00:16:21,869
<i>(عندما ظهر الكلب (بوتشي
.لأول مرة بطريقة سخيفة</i>

261
00:16:21,981 --> 00:16:24,779
<i>،حاشا لله أن أشمت لوقوع غيري</i>

262
00:16:24,883 --> 00:16:27,943
<i>،ولكن أشعر بأن الأطفال لن يبكون</i>

263
00:16:28,053 --> 00:16:31,784
<i>.عندما يتخلصون من هذا الجرو</i>

264
00:16:33,758 --> 00:16:35,626
ماذا حدث بحق الجحيم؟

265
00:16:35,728 --> 00:16:39,755
أنا أنسب الفشل إلى التغيرات الرئيسية
.في طبيعة مشاهدينا

266
00:16:39,865 --> 00:16:42,493
.بجانب سخافة (بوتشي) بوجه عام

267
00:16:42,601 --> 00:16:45,195
.عليك أن تتوقّفي

268
00:16:45,304 --> 00:16:49,968
أرجوك! الناس يقذفونني بالبيض
!في الشارع

269
00:16:50,075 --> 00:16:53,169
!افعلوا شيئاً! افعلوا شيئاً

270
00:16:56,480 --> 00:16:58,010
.(أهلاً، سيد (مايرز

271
00:16:58,117 --> 00:17:02,417
كنت أفكّر ولدي بعض الأفكار
.لتحسين البرنامج

272
00:17:02,521 --> 00:17:04,421
.إنها معي الآن

273
00:17:04,523 --> 00:17:07,642
(واحد، يجب أن يكون (بوتشي
،أكثر صخباً وغضباً

274
00:17:07,774 --> 00:17:10,093
.ويستطيع الوصول إلى آلة زمن

275
00:17:10,128 --> 00:17:12,931
(اثنان، وقتما لا يظهر (بوتشي
،على الشاشة

276
00:17:13,032 --> 00:17:16,991
تسأل بقية الشخصيات
"أين (بوتشي)؟"

277
00:17:17,102 --> 00:17:19,002
...ثلاثة -
.عظيم، عظيم -

278
00:17:19,104 --> 00:17:22,198
.اتركها على الأرض وأنت خارج

279
00:17:24,810 --> 00:17:27,711
...حسناً، إذن، المهم

280
00:17:37,689 --> 00:17:40,214
اسمعوا، علينا أن نتصرّف
.(حيال (بوتشي

281
00:17:40,325 --> 00:17:42,520
.هناك شيء واحد نستطيع فعله

282
00:17:46,365 --> 00:17:48,731
.(ثم قالوا إنهم سيقتلون (بوتشي

283
00:17:48,834 --> 00:17:51,064
.حقاً؟ هذا مؤسف

284
00:17:51,170 --> 00:17:53,070
.مؤسف بالفعل

285
00:17:53,172 --> 00:17:57,074
.(ليس ذنبك يا (هومر
.وإنما الكتّاب الفاشلون

286
00:17:57,176 --> 00:18:00,703
.إنهم يجعلونني أستشيط غضباً

287
00:18:00,813 --> 00:18:03,407
،(أنت محقة يا (مارج
.ذلك ليس ذنبي

288
00:18:03,515 --> 00:18:07,576
لن أتركهم يعاملون (بوتشي) باستحقار
.لمجرد أنه جديد وسطهم

289
00:18:07,686 --> 00:18:10,450
.(أحسنت يا سيد (س -
.(اخرس يا (روي -

290
00:18:11,790 --> 00:18:14,588
(حسناً، والآن يندفع (إتشي
،(تجاه (بوتشي

291
00:18:14,693 --> 00:18:16,661
.مع منشار كربائي صدئ

292
00:18:16,762 --> 00:18:19,230
.أصدروا التأثيرات الصوتية

293
00:18:19,596 --> 00:18:20,627
!أكثر صدئاً

294
00:18:22,768 --> 00:18:25,362
أمستعد للموت، (بوتشي)؟

295
00:18:25,471 --> 00:18:28,338
.كلا، لست مستعداً

296
00:18:28,440 --> 00:18:31,273
.توقفوا، توقفوا

297
00:18:31,376 --> 00:18:33,537
.(التزم بالسيناريو المكتوب، (هومر

298
00:18:33,645 --> 00:18:38,241
،مفترض أن تقول "اقطع رأسي فضلاً
".فأنا لا أستحق الحياة

299
00:18:38,350 --> 00:18:41,513
!أبداً

300
00:18:44,123 --> 00:18:47,115
لا يمكنكم أن تقتلوا شخصية
.تلفزيونية كلاسيكية

301
00:18:47,226 --> 00:18:49,387
من الممكن أن يصبح (بوتشي) أعظم
.من البطاطس المجعدة

302
00:18:49,495 --> 00:18:51,554
ولكن يجب أن يكسب حب الجمهور
.من جديد

303
00:18:51,663 --> 00:18:55,121
لهذا سأقرأ السطور
.التي كتبتها بنفسي

304
00:18:55,234 --> 00:18:59,193
أبداً يا (هومر)! يمكننا اعداد البرنامج
.بدونك إن لزم الأمر

305
00:18:59,304 --> 00:19:02,933
.ولكن ليس بدوني أنا -
!يا للهول -

306
00:19:03,041 --> 00:19:06,101
.دعه يجرّب السطور الجديدة

307
00:19:06,211 --> 00:19:10,170
.حسناً، حسناً، سنجربها، تصوير

308
00:19:10,282 --> 00:19:14,184
أهلاً (بوتشي)، يبدو أنك تريد
.أن تقول شيئاً

309
00:19:14,286 --> 00:19:18,120
هل تريد؟ -
.أجل، بالتأكيد -

310
00:19:18,223 --> 00:19:20,123
.(مرحباً يا (إتشي

311
00:19:20,225 --> 00:19:24,286
أعلم أن الكثيرين لا يحبونني
.ويرغبون في رحيلي

312
00:19:24,396 --> 00:19:27,092
.وأعتقد أننا بدأنا بطريقة خاطئة

313
00:19:27,199 --> 00:19:30,896
أعرف أني أكون يقظاً أحياناً
.وأعتذر عن ذلك

314
00:19:31,003 --> 00:19:36,464
ولكن إن فتح الجميع قلوبهم
،للكلب الصغير المنبوذ

315
00:19:36,575 --> 00:19:38,566
،أعلم أننا نستطيع اضحاكهم

316
00:19:38,677 --> 00:19:42,579
.وابكاءهم حتى نشيخ معاً

317
00:19:42,681 --> 00:19:44,740
.وينتهي التصوير

318
00:19:56,929 --> 00:19:59,591
أطفال، أعلم أنكما أحببتما
،بوتشي) القديم)

319
00:19:59,698 --> 00:20:03,828
ولكن الشخصية الجديدة ستكون أفضل
!من عشر مباريات سوبر

320
00:20:03,936 --> 00:20:05,702
.لا أريد المبالغة، احكموا بأنفسكم

321
00:20:05,803 --> 00:20:08,028
<i>".مسابقة المنحوتات الجليدية"</i>

322
00:20:09,819 --> 00:20:10,998
<i>!انظروا من جاء</i>

323
00:20:11,109 --> 00:20:14,977
<i>أهلاً (بوتشي)، يبدو أنك تريد
.أن تقول شيئاً</i>

324
00:20:15,080 --> 00:20:18,413
<i>هل تريد؟ -
.أجل، بالتأكيد -</i>

325
00:20:18,517 --> 00:20:21,714
<i>،عليّ الذهاب الآن
.كوكبي يحتاجني</i>

326
00:20:23,818 --> 00:20:27,392
<i>{\a6}ملحوظة: مات (بوتشي) أثناء"
".عودته إلى كوكبه الأصلي</i>

327
00:20:25,923 --> 00:20:28,447
عجباً! (بوتشي) جاء
من كوكب آخر؟

328
00:20:28,625 --> 00:20:30,427
.أعتقد ذلك

329
00:20:30,529 --> 00:20:32,429
!لم يكن يفترض أن يحدث ذلك

330
00:20:32,531 --> 00:20:34,465
!خدعني أولئك الأوغاد

331
00:20:34,566 --> 00:20:38,024
!(مات (بوتشي

332
00:20:39,805 --> 00:20:43,036
<i>أطفال، نعلم أن شخصيات الكرتون
،أحياناً عندما تموت</i>

333
00:20:43,141 --> 00:20:45,336
<i>.تعود في الحلقة المقبلة</i>

334
00:20:45,444 --> 00:20:48,277
<i>لهذا أقدّم لكم هذه الشهادة
،تحت القسم</i>

335
00:20:48,380 --> 00:20:51,281
!بأن (بوتشي) لن يعود أبداً

336
00:20:51,383 --> 00:20:55,376
هذه الوثيقة مطابقة لكل البنود
.والقوانين النافذة

337
00:20:57,689 --> 00:21:00,385
!رائع

338
00:21:00,492 --> 00:21:04,451
حظ أوفر يا أبي، أعتقد أن الناس
.(لم يكونوا مستعدين لـ(بوتشي

339
00:21:04,563 --> 00:21:07,191
.ربما بعد بضعة سنوات -
.أنباء طيبة أيها الجميع -

340
00:21:07,299 --> 00:21:12,236
سأنتقل إلى شقتي الخاصة
.مع امرأتين جذابتين

341
00:21:12,337 --> 00:21:15,363
.(إذن الوداع يا (روي

342
00:21:15,474 --> 00:21:19,205
.ربما نلتقي بعد سنوات

343
00:21:19,311 --> 00:21:21,472
.أعتقد أني تعلّمت الدرس

344
00:21:21,580 --> 00:21:25,346
الحقيقة أني افتقدت للابداعية
.في المشروع

345
00:21:25,450 --> 00:21:28,112
.كما أني نسيت أن أطلب أي مبلغ

346
00:21:28,220 --> 00:21:29,485
.تعلّم من الحياة

347
00:21:36,454 --> 00:21:37,984
".مركّب الفينول"

348
00:21:41,974 --> 00:21:45,001
.لقد استعاد البرنامج طبيعته الكلاسيكية

349
00:21:45,103 --> 00:21:50,407
يجب أن نحمد الله أنهم لا يزالون
.يقدّمون برنامجاً كهذا إلى الآن

350
00:21:53,011 --> 00:21:54,723
ماذا يعرض أيضاً؟

351
00:21:55,217 --> 00:22:00,303
.ترجمـة أشــرف عبـد الجليـــل
Brad_Pitt_II_1985@hotmail.com

352
00:22:00,444 --> 00:22:15,444
bradpittii.blogspot.com

