1
00:00:33,633 --> 00:00:35,498
{\a6}!هيا! هيا

2
00:00:35,602 --> 00:00:37,934
{\a6}حسناً، كلٌ يحمل تذكرته؟

3
00:00:38,038 --> 00:00:42,407
{\a6}.استعدوا إذن لقرعة الجائزة الكبرى

4
00:00:44,978 --> 00:00:48,607
{\a6}!هيا أيها الكنتلب -
...وها هي تدور وتدور -

5
00:01:00,927 --> 00:01:04,488
{\a6}،لا استرجاع نقود، ظروف قهرية
.اقرأوا ظهر التذكرة

6
00:01:07,697 --> 00:01:09,206
{\a6}تسعمائة دولار؟

7
00:01:09,702 --> 00:01:11,978
{\a6}علينا أن نلجأ ثانية
.إلى صندق التقاعد

8
00:01:24,465 --> 00:01:28,261
{\a6}!(تباً، مرحباً، (الصين

9
00:01:29,038 --> 00:01:30,001
{\a6}المساعدة؟

10
00:01:30,036 --> 00:01:32,084
{\a6}لم أتصوّر أن تصل الأمور
.إلى هذا الحد

11
00:01:32,192 --> 00:01:35,821
{\a6}ولكن أعتقد أن علينا بيع نصب الجدّة
.للحرب الأهلية

12
00:01:35,929 --> 00:01:40,227
{\a6}أمي، متأكدة أنك تريدين بيع إرث
عائلي لدفع فاتورة غاز؟

13
00:01:40,333 --> 00:01:42,426
{\a6}ماذا كان سيكون رأي الجدة؟

14
00:01:42,535 --> 00:01:45,993
{\a6}بالتأكيد كانت ستفتخر بأن أحفادها
،يتمتعون بمياه ساخنة

15
00:01:46,106 --> 00:01:48,097
{\a6}والكثير من الملابس التحتية
.الجافة والدافئة

16
00:01:48,208 --> 00:01:50,199
{\a6}.هذا صحيح

17
00:01:57,015 --> 00:01:59,408
{\a6}.أزرار الشعارات هذه كلها موالية

18
00:01:59,519 --> 00:02:01,419
{\a6}أليس من أزرار محايدة؟

19
00:02:01,521 --> 00:02:03,421
{\a6}".لعل الأفضل يربح"

20
00:02:03,523 --> 00:02:05,582
{\a6}".لتكن انتخابات نزيهة"
وما شابه ذلك؟

21
00:02:05,692 --> 00:02:09,651
{\a6}،لا، ولكن لدينا أزرار قميص قديمة
.إنها غريبة وممتعة

22
00:02:09,762 --> 00:02:12,731
{\a6}آنستي، لقد ضيّعت على نفسك
.فرصة البيع

23
00:02:14,834 --> 00:02:17,962
.انظري (ليس)، مطوّلات

24
00:02:18,071 --> 00:02:20,904
.هذه ممنوعة في الخمسين ولاية بالكامل

25
00:02:23,407 --> 00:02:24,875
ماذا حدث؟

26
00:02:24,978 --> 00:02:29,745
مذهل، روبوت حقيقي من فيلم
".طقطقة، طقطقة، أنت ميت"

27
00:02:29,849 --> 00:02:33,751
ما أصعب الوضع بالنسبة للقزم
.الذي بالداخل

28
00:02:33,853 --> 00:02:36,651
.بالعكس، ذلك ما يتقاضون أجورهم عنه

29
00:02:40,360 --> 00:02:43,659
!هومر)، انظر)

30
00:02:43,763 --> 00:02:46,288
انظر، دليل تلفاز
.(كان يخصّ (جاكي أوه

31
00:02:46,399 --> 00:02:48,333
.عليكما رؤية الكلمات المتقاطعة

32
00:02:48,434 --> 00:02:50,766
ظنّت أن (ميندي) كانت تعيش
.(مع (مارك

33
00:02:50,870 --> 00:02:54,306
!أرفق بها! لقد قُتل زوجها -
بلى، أليس ذلك فظيعاً؟ -

34
00:02:54,407 --> 00:02:56,602
.(مرحباً، أنا (جون
هل أستطيع مساعدتكما؟

35
00:02:56,709 --> 00:02:59,269
.أجل، أريد أن أبيع شيئاً

36
00:02:59,379 --> 00:03:02,871
.أتمنى أن يكون شعرك -
.كلا -

37
00:03:02,982 --> 00:03:05,542
،إنه إرث ورثته عن جدتي

38
00:03:05,652 --> 00:03:08,382
.تمثال قديم نادر من الحرب الأهلية

39
00:03:08,488 --> 00:03:10,388
،الرجاء عدم اعتبار ملكيتنا له

40
00:03:10,490 --> 00:03:13,550
.نوعاً من القبول بالعبودية

41
00:03:13,660 --> 00:03:15,719
.حسناً، إليكما بحقيقة هذا الشيء

42
00:03:15,828 --> 00:03:18,228
،(هذه قنينة (جوني ريب
.مطلع العام 1970

43
00:03:18,331 --> 00:03:20,526
أحد العمّال لدى كحوليات
.(جي آر ويسكي)

44
00:03:20,633 --> 00:03:22,897
.كتابان طوابع خضراء، تقريباً

45
00:03:23,002 --> 00:03:26,529
.لا، لا، لا، لا

46
00:03:26,639 --> 00:03:29,199
.إنه تمثال قديم جداً

47
00:03:29,309 --> 00:03:32,073
.كلا، إنها قنينة خمر

48
00:03:32,178 --> 00:03:34,544
أرأيت؟

49
00:03:37,150 --> 00:03:39,050
.هذا منشّط للغاية

50
00:03:39,152 --> 00:03:41,086
...حسناً

51
00:03:41,187 --> 00:03:45,248
.سيظل دائماً نصباً لادمان جدتي

52
00:03:45,358 --> 00:03:47,883
.حسناً، ربما يكون هذا الشيء تافهاً

53
00:03:47,994 --> 00:03:49,894
.ولكن انظر إلى سلعك

54
00:03:49,996 --> 00:03:52,897
لعبة بخمسين دولار؟
.لا طفل يستحق ذلك

55
00:03:52,999 --> 00:03:56,457
.ولكن هذا معالج (ريكس) الذرّي

56
00:03:56,569 --> 00:03:59,037
ألا تعجبك الرسومات على الصندوق؟

57
00:03:59,138 --> 00:04:03,598
كلا، كيف يعجبك صندوق أو لعبة
أو رسومات؟

58
00:04:03,710 --> 00:04:06,042
.أنت رجل راشد -
!هذا معسكر -

59
00:04:08,581 --> 00:04:11,311
السخافة المأساوية؟
المأساة السخيفة؟

60
00:04:11,417 --> 00:04:14,113
.بلى، مثل موت المهرّج

61
00:04:14,220 --> 00:04:17,883
.تقريباً، ولكني أقصد الأثاث الهوائي

62
00:04:17,991 --> 00:04:21,552
،أو صواني العشاء الأخيرة
.أو حتى قميص البولنغ هذا

63
00:04:21,661 --> 00:04:23,788
هل تصدّق أن شخصاً ما
تبرّع بهذا؟

64
00:04:25,898 --> 00:04:28,560
وتلك الأشياء ذات قيمة مادية؟ -
!بدون شك -

65
00:04:28,668 --> 00:04:30,636
.عليك أن تأتي إلى منزلنا

66
00:04:30,737 --> 00:04:33,069
إنها ممتلئة بأشياء
.تافهة ذات قيمة

67
00:04:33,172 --> 00:04:35,140
.لو قدّمت لي دعوة

68
00:04:35,241 --> 00:04:38,540
أنا أصرّ، هل نقول الخامسة؟
وقت الطعام؟

69
00:04:38,645 --> 00:04:41,614
.قلبي ينبض بشوق

70
00:04:43,016 --> 00:04:45,314
.أنف من الفلفل، وانتهينا

71
00:04:45,418 --> 00:04:48,387
الصحن الخفيف الناري
.من اختراع أمّك

72
00:04:57,764 --> 00:04:59,994
،ممتاز، هذا يعبّر عن كل شيء
أليس كذلك؟

73
00:05:00,099 --> 00:05:03,193
رباه، لم تكن تكذب
.بخصوص هذا المكان

74
00:05:03,303 --> 00:05:06,136
.يعجبني للغاية -
هل أعرفك؟ -

75
00:05:06,239 --> 00:05:09,208
.تشكيلة الألوان وهوائي الارسال

76
00:05:09,309 --> 00:05:12,437
.والطفلان وثلاثة أعشار
أعني... أين العصير؟

77
00:05:12,545 --> 00:05:14,877
.العصير والشطائر

78
00:05:14,981 --> 00:05:17,347
.ولآلئ على طفلة صغيرة

79
00:05:17,450 --> 00:05:19,350
.إنها حكاية خرافية

80
00:05:21,454 --> 00:05:24,617
وعندي نفس الستائر
.ولكن في الحمّام

81
00:05:24,724 --> 00:05:26,783
ألم تموتوا عندما وجدتم ذلك؟

82
00:05:26,893 --> 00:05:29,919
.ليس تماماً، كانت عليها ذرة وحسب

83
00:05:30,029 --> 00:05:32,122
.مطبخ، ذرة

84
00:05:38,671 --> 00:05:41,196
...يا لك من -
!أبي -

85
00:05:41,307 --> 00:05:43,574
...سأعلّمك كيف -
!أبي! ضيف! ضيف -

86
00:05:44,282 --> 00:05:47,115
،(حسناً، لحظة واحدة يا (جون
.اجلس

87
00:05:56,255 --> 00:05:58,416
ألهذه التسجيلات قيمة؟

88
00:05:58,524 --> 00:06:02,255
.كل شيء هنا له قيمة
.(أنت نفسك لك قيمة، (هومر

89
00:06:02,362 --> 00:06:05,388
أستطيع أن أربطك
.وأضع عليك بطاقة سعر

90
00:06:07,500 --> 00:06:10,025
.هيا (هومر)، انضم إلى الحفل

91
00:06:10,136 --> 00:06:14,163
(أمي، (جون) يحب (إتشي) و(سكراتشي
.كما نحبه بالضبط

92
00:06:14,273 --> 00:06:16,173
.وربما أكثر

93
00:06:16,275 --> 00:06:18,175
.نعم، كما أنه يجمع الروبوتات

94
00:06:18,277 --> 00:06:22,577
.إنه شخص جذّاب
.أبوكما معجب به تماماً

95
00:06:22,682 --> 00:06:26,379
.هومر)، أنت الأفضل مطلقاً)

96
00:06:29,422 --> 00:06:31,890
.جون) ذاك هو أفضل رجل بالعالم)

97
00:06:31,991 --> 00:06:34,789
يجب أن ندعوه مع زوجته
.لتناول المشاريب

98
00:06:34,894 --> 00:06:37,328
.(لا أظنه متزوجاً يا (هومر

99
00:06:37,430 --> 00:06:40,399
عازب حر إذن؟

100
00:06:40,500 --> 00:06:43,492
.هناك الكثير من الفتيات المثيرات

101
00:06:43,603 --> 00:06:48,233
(هومر)، ألا ترى أن (جون)
يبدو مرِحاً بعض الشيء؟

102
00:06:48,341 --> 00:06:50,241
.أتفق معك، أسعد ما يكون

103
00:06:50,343 --> 00:06:54,074
.إنه يفضّل رفقة الرجال -
ومن لا يفضّلها؟ -

104
00:06:54,180 --> 00:06:59,641
،هومر)، اسمعني جيداً)
...جون) شاذ)

105
00:06:59,752 --> 00:07:01,811
.مضبوط -
.جنسياً... -

106
00:07:06,592 --> 00:07:10,358
.يا إلهي، يا إلهي، يا إلهي
.لقد رقصت مع شخص شاذ

107
00:07:10,463 --> 00:07:14,058
.مارج)، (ليسا)، عداني ألا تخبرا أحداً)
!عداني

108
00:07:14,167 --> 00:07:17,193
.أنت تتصرّف بسخف -
حقاً يا (مارج)؟ حقاً؟ -

109
00:07:17,303 --> 00:07:19,203
.فكّري في قيمنا المنزلية

110
00:07:19,305 --> 00:07:22,433
الآن لا نستطيع التباهي بأن هذا المنزل
.لم يدخله القوام فقط

111
00:07:22,542 --> 00:07:24,533
،آسفة أن هذا هو شعورك

112
00:07:24,644 --> 00:07:28,045
لأن (جون) دعانا للخروج
.في سيارته، وسنذهب

113
00:07:28,147 --> 00:07:30,240
!مهلاً! لن أخرج

114
00:07:30,349 --> 00:07:33,079
وليس لأن (جون) شاذ
.ولكن لأنه خائن

115
00:07:33,186 --> 00:07:37,918
أقله كان عليه أن يتحلّى بالنزاهة
.ويخبر الجميع أنه... هكذا

116
00:07:38,024 --> 00:07:40,219
عمَ تتكلم بحق السماء؟

117
00:07:40,326 --> 00:07:43,853
،(تعرفينني يا (مارج
،أحب بيرتي باردة، وتلفازي عالياً

118
00:07:43,963 --> 00:07:47,330
!وشواذي معروفين

119
00:07:54,517 --> 00:07:55,940
!ضربة

120
00:07:58,344 --> 00:08:00,369
.هومر)، أقله، اخرج وألق التحية)

121
00:08:00,480 --> 00:08:02,505
.لا، لا، لا، لا -
.هيا -

122
00:08:02,615 --> 00:08:04,515
.كنت تحب (جون) حتى الصباح

123
00:08:04,617 --> 00:08:08,678
كلا، لن أبارح باب منزلي
.حتى يرحل ذلك الرجل

124
00:08:08,788 --> 00:08:10,722
.أبي، أنت الأفضل مطلقاً

125
00:08:16,729 --> 00:08:19,698
ما مصدر هذا الـ(سانتا) الرائع المخيف؟

126
00:08:19,799 --> 00:08:24,099
اليابان)، غير أنهم يطلقون عليه "رجل الهدايا)
.السنوي" ويعيش على القمر

127
00:08:29,809 --> 00:08:33,108
(وهنا حيث أمسكوا بـ(كينت بروكمان
.(وهو يغشّ في سباق (سبرينغفيلد

128
00:08:35,214 --> 00:08:38,342
وهنا حيث اشترت (لوبيه فيلي) المرحاض
.الذي غرقت به

129
00:08:41,354 --> 00:08:43,879
.تلك كانت جولة مذهلة

130
00:08:43,990 --> 00:08:48,256
لم أدرك عدد المشاهير الذين تعرضوا
.للمذلة أمام فنائنا الخلفي

131
00:08:48,361 --> 00:08:50,556
هذه بلدة صغيرة، صحيح؟

132
00:08:50,663 --> 00:08:52,927
.مما يثير اشمئزازي بطريقة رائعة

133
00:08:53,032 --> 00:08:54,932
.(جون)

134
00:08:55,034 --> 00:08:57,764
وايلن)، أريد أن أقدّم لك)
.(آل (سمبسن

135
00:08:57,870 --> 00:08:59,770
.(أعرف آل (سمبسن

136
00:08:59,872 --> 00:09:02,067
هذه هي والدتك المريضة إذن؟

137
00:09:02,174 --> 00:09:04,665
.(لا تفسد لي هذا الأمر يا (وايلن

138
00:09:10,283 --> 00:09:12,217
كيف سار الأمر؟
.أخبريني بكل شيء

139
00:09:12,318 --> 00:09:15,845
لم يتصرّف أمامكم بطريقة شاذة، صحيح؟ -
!يا للهول -

140
00:09:15,955 --> 00:09:18,253
.أنت لا تعرف حتى ما الذي يقلقك

141
00:09:18,357 --> 00:09:20,621
.جون) شخص مهذّب وذكي)

142
00:09:20,726 --> 00:09:22,626
وأنا لست كذلك؟

143
00:09:22,728 --> 00:09:25,458
!انظر ماذا لدي يا أبي، ضربة

144
00:09:25,565 --> 00:09:28,693
!ضربة، ضربة، ضربة

145
00:09:35,408 --> 00:09:37,774
بارت)! أنى لك بهذا القميص؟)

146
00:09:37,877 --> 00:09:42,337
.لا أدري، وجدته بالخزانة

147
00:09:42,448 --> 00:09:44,712
،آمل أنكم تركتم مكاناً

148
00:09:44,817 --> 00:09:47,081
.لأنني أعددت تحليتكم المفضلة

149
00:09:47,186 --> 00:09:50,087
.الكعكة الجاهزة السريعة، النوعان

150
00:10:02,234 --> 00:10:05,397
،هومي)، أستطيع سماعك وأنت تعضّ الوسادة)
ماذا هناك؟

151
00:10:05,504 --> 00:10:09,372
مارج)، الصبي كان يرتدي)
!(قميص (هاواي

152
00:10:09,475 --> 00:10:12,706
إذن؟ -
.هناك نوعان فقط يلبسان تلك القمصان -

153
00:10:12,812 --> 00:10:15,042
.الشواذ والأوغاد الشرهون البدينون

154
00:10:15,147 --> 00:10:18,810
و(بارت) لا يبدو لي وغداً
.شرهاً بديناً

155
00:10:18,918 --> 00:10:21,978
(ولكن لو ارتديتَ قميص (هاواي
لا تكون شاذاً؟

156
00:10:22,088 --> 00:10:24,056
.بالضبط، شكراً

157
00:10:24,156 --> 00:10:26,750
.آمل أن تدركي بأن تلك غلطتك

158
00:10:26,859 --> 00:10:29,885
هل عليك أن تتصرفي بطريقة مخنثة
في حضور الصبي؟

159
00:10:29,996 --> 00:10:32,294
(هومر)، لا أعتقد أن (بارت)
.يعاني من أية مشكلة

160
00:10:32,398 --> 00:10:36,334
ولكن لو هناك مشكلة، فعلى الأرجح
.أن السبب هو أنك لا تقضي معه أي وقت

161
00:10:36,435 --> 00:10:38,494
.طابت ليلتك

162
00:10:45,711 --> 00:10:48,509
...حسناً يا صغيري، اليوم سوف

163
00:10:52,051 --> 00:10:56,010
سوف ماذا يا (هومر)؟

164
00:10:56,122 --> 00:10:58,989
(و(هيلين لافجوي
،بالطبع تبدو شقراء

165
00:10:59,091 --> 00:11:02,117
ولكني سمعت أن الشعر لا يتطابق
.مع الحاجبين، لو فهمت تلميحي

166
00:11:02,228 --> 00:11:04,719
لم أفهم
.ولكني سعيدة بسماع ذلك

167
00:11:04,830 --> 00:11:07,424
!أنت! وجب أن أعلم

168
00:11:07,533 --> 00:11:11,196
.طاب صباحك يا حلو -
.هومر)، جلب (جون) حلوى الصبار) -

169
00:11:11,303 --> 00:11:13,965
.اسمع، (جون)، تبدو شخصاً لطيفاً

170
00:11:14,073 --> 00:11:16,041
!ولكن عليك أن تبتعد عن أسرتي

171
00:11:16,142 --> 00:11:18,406
.الآن، لن تأخذ أي حلوى

172
00:11:18,511 --> 00:11:21,036
،لا، هذه قسوة
.خذ قطعة صغيرة

173
00:11:21,147 --> 00:11:24,548
.كلا -
هومر)، ما اعتراضك على الشواذ؟) -

174
00:11:24,650 --> 00:11:27,414
.أنت تعرف! ذلك ليس... طبيعياً

175
00:11:27,520 --> 00:11:29,488
لو كان هناك قانون
.لمنع ذلك

176
00:11:29,588 --> 00:11:32,148
.هومر)، أرجوك، أنت تحرج نفسك)

177
00:11:32,258 --> 00:11:34,158
.(كلا يا (مارج

178
00:11:34,260 --> 00:11:37,252
.إنهم يحرجونني
.(إنهم يحرجون (أمريكا

179
00:11:37,363 --> 00:11:39,490
لقد حوّلوا القوات البحرية
.إلى نكتة عائمة

180
00:11:39,598 --> 00:11:43,398
،لقد أفسدوا كل أسمائنا الجيدة
.(مثل (بروس) و(لانس) و(جوليان

181
00:11:43,502 --> 00:11:45,595
.تلك كانت أقوى أسماء لدينا

182
00:11:45,705 --> 00:11:48,105
...والآن أصبحت مجرد

183
00:11:48,207 --> 00:11:50,437
منحرفة؟ -
.أجل، وهذا أمر آخر -

184
00:11:50,543 --> 00:11:53,103
.أنا ضد استعمالكم لتلك الكلمة

185
00:11:53,212 --> 00:11:55,840
.تلك الكلمة التي نسخر بها منكم

186
00:11:55,948 --> 00:11:57,848
!نحتاج إليها

187
00:11:57,950 --> 00:12:01,681
.سأسترجع كلمتنا وسأسترجع ابني

188
00:12:01,787 --> 00:12:05,052
،لا تقلق يا صغيري
.سنقوّمك من جديد

189
00:12:05,157 --> 00:12:07,955
بحلول الصباح، ستعود طبيعياً
.(كـ(بيرت رينولدز

190
00:12:08,060 --> 00:12:10,290
عمَ تتكلم يا (هومر)؟
إلى أين نذهب؟

191
00:12:10,396 --> 00:12:14,628
،إلى مكانين رجوليين قديمين
.رحلة عائلية

192
00:12:14,734 --> 00:12:17,601
،أنت تترك ذراعك لمدة طويلة
أتريد أن تزيد الوضع سوءاً؟

193
00:12:17,703 --> 00:12:21,901
،كلا، سيظنّ أنك تتحرّش به
.بسرعة، اربت على رأسه

194
00:12:22,007 --> 00:12:27,001
.تذكّر يا بنيّ، بأني سأحبك مهما يحدث

195
00:12:27,113 --> 00:12:29,081
بصفتي؟ بصفتي؟

196
00:12:29,181 --> 00:12:32,309
.بصفتي والد، كوالد، والد عادي

197
00:12:37,923 --> 00:12:41,825
ماذا ينبغي أن أفعل هنا؟ -
.لا شيء، اجلس وحسب، سأعود -

198
00:12:50,436 --> 00:12:52,495
لقد مضت ساعتان، بماذا تشعر؟

199
00:12:52,605 --> 00:12:55,165
.لا أدري، أريد سيغارة

200
00:12:55,274 --> 00:12:58,675
،هذه بداية جيدة، دعنا نسترجعك
ما نوعك المفضّل؟

201
00:12:58,778 --> 00:13:00,769
.أي شيء نحيف

202
00:13:00,880 --> 00:13:04,475
.حسناً، لم يفلح ذلك
.ولكني أعرف شيئاً آخر سيجدي نفعاً

203
00:13:04,666 --> 00:13:07,661
".مصنع (أجاكس) للصُلب"

204
00:13:07,796 --> 00:13:11,086
...بارت)، أريد منك مصافحة)
ما اسمك أيها الشخص؟

205
00:13:11,190 --> 00:13:13,886
.(روسكو) -
.روسكو) يدير هذا المصنع) -

206
00:13:13,993 --> 00:13:16,621
،سيأخذنا في جولة ليريك نظرة أوليّة

207
00:13:16,729 --> 00:13:19,960
حيث يؤدي أمريكان حقيقيون
.ما يبرعون فيه

208
00:13:20,065 --> 00:13:23,523
ولماذا أريد رؤية ذلك؟ -
.ستشكرني ليلة زفافك -

209
00:13:29,708 --> 00:13:31,608
.اسمعوا

210
00:13:31,710 --> 00:13:34,201
أريد منكم أن ترحّبوا جميعاً
.(بآل (سمبسن

211
00:13:34,313 --> 00:13:36,747
!مرحباً

212
00:13:36,849 --> 00:13:40,307
هل فقد العالم أجمع صوابه؟

213
00:13:40,419 --> 00:13:44,185
!اثبت! ثمة شرارة على شعرك -
!أزلها! أزلها! أزلها -

214
00:13:46,292 --> 00:13:48,920
.مواد ساخنة في الطريق

215
00:13:49,028 --> 00:13:51,326
أبي، لماذا جلبتني إلى مصنع
صُلب شواذ؟

216
00:13:51,430 --> 00:13:54,729
!لا أدري! هذا كابوس

217
00:13:54,834 --> 00:13:56,734
!جميعكم مرضى

218
00:13:56,836 --> 00:13:58,667
!تهذّب

219
00:13:58,771 --> 00:14:01,069
!ابني لا يملك أدنى فرصة

220
00:14:01,173 --> 00:14:03,164
.العالم أجمع أصبح شاذاً

221
00:14:03,275 --> 00:14:06,335
يا إلهي! ماذا يحدث الآن؟

222
00:14:06,445 --> 00:14:08,675
.نعمل بكد، ونلعب بكد

223
00:14:24,830 --> 00:14:27,526
.والمصنع بأكمله كان من الشواذ

224
00:14:27,633 --> 00:14:29,533
هل كنت نائماً يا (هومر)؟

225
00:14:29,635 --> 00:14:31,535
.مجال الصُلب بأكمله من الشواذ

226
00:14:31,637 --> 00:14:34,071
.نعم، والفضاء أيضاً، والسكك الحديدية

227
00:14:34,173 --> 00:14:36,573
.وأتدري ماذا أيضاً؟ المسرح

228
00:14:36,675 --> 00:14:40,736
لطالما ظننت أن (بارت) سيصبح مثلنا
.عندما يكبر

229
00:14:40,846 --> 00:14:43,508
ماذا حدث؟ -
.هذا ليس بلغز -

230
00:14:43,616 --> 00:14:47,245
العالم الحديث لديه تأثير كبير
.على الأطفال حالياً

231
00:14:47,353 --> 00:14:49,344
وقنوات الأغاني
،والصودا قليلة السكر

232
00:14:49,455 --> 00:14:51,355
.لن تقوّمهم أيضاً

233
00:14:51,457 --> 00:14:54,358
(يجب أن تتصرّف بنفسك يا (هومر
.وبأقصى سرعة

234
00:14:54,460 --> 00:14:56,519
(ولكن ما الذي يحوّل (بارت
إلى رجل بأقصى سرعة؟

235
00:14:56,629 --> 00:14:59,598
.عليك أن تفكّر نيابة عني -
...حسناً، لنرى -

236
00:14:59,698 --> 00:15:01,666
قديماً كان بالامكان أن ترسل ابنك
.إلى الحرب

237
00:15:01,767 --> 00:15:03,735
.قتل إنسان من شأنه أن يقوّمك

238
00:15:03,836 --> 00:15:07,465
ولكن لم تعد هناك حروب
.(والفضل لـ(وارن كرستوفر

239
00:15:07,573 --> 00:15:10,474
.الأفضل أن يقتل (بارت) غزالاً

240
00:15:10,576 --> 00:15:12,840
.ذلك أشبه بقتل رجل جميل

241
00:15:12,945 --> 00:15:15,539
،(إنه محق يا (هومر
،بعد أن يقتل الصبي الغزال

242
00:15:15,648 --> 00:15:18,310
كل الصودا قليلة السكر التي
.في العالم لن تؤثر فيه

243
00:15:18,417 --> 00:15:21,443
ثم تجلس وتشاهد الأحفاد
.وهم يتدفقون

244
00:15:21,553 --> 00:15:23,453
الصيد، ايه؟

245
00:15:34,566 --> 00:15:37,467
،(تنحّي جانباً يا (مارج
.سآخذ الصبي لصيد الغزلان

246
00:15:37,569 --> 00:15:39,662
!سيصبح قويماً لأول مرة

247
00:15:39,772 --> 00:15:43,572
ماذا؟ أنت لم تخرج للصيد قط
.وأنت قويم تماماً

248
00:15:43,676 --> 00:15:45,837
حقاً؟ منذ متى لم تنجبي طفلاً؟

249
00:15:45,945 --> 00:15:47,845
.ولكن تلك وحشية يا أبي

250
00:15:47,947 --> 00:15:50,177
كيف لقتل غزال
أن يجعلك أكثر رجولة؟

251
00:15:50,282 --> 00:15:52,289
،هذا صحيح وحسب
.اذكري لي هندياً شاذاً

252
00:15:52,690 --> 00:15:54,284
.سيموت شيء ما

253
00:15:54,319 --> 00:15:57,179
،اسكت أيها المتطفل
وما أدراك عن الصيد؟

254
00:15:57,289 --> 00:15:59,814
أعلم أنه لا يجب ارتداء
.هذه القبعة السخيفة

255
00:15:59,925 --> 00:16:02,485
(خذ هذه، لبسها (يايل سامرز
.(في مسلسل (دكتاري

256
00:16:02,594 --> 00:16:04,562
احتفظ بها أيها الصغير
،قد تحتاج إليها

257
00:16:04,663 --> 00:16:06,563
.عندما تمطر نساءاً عاريات

258
00:16:11,003 --> 00:16:13,335
.(اليوم ستكون رجلاً يا (بارت

259
00:16:13,439 --> 00:16:15,339
هل ستعلّمونني القيادة؟

260
00:16:15,441 --> 00:16:18,410
بلى، وأسمح لمنحرف
.أن يقود (بيتسي)، طبعاً

261
00:16:18,510 --> 00:16:20,410
.لا، يا صغيري

262
00:16:20,512 --> 00:16:24,676
،لا يمكنك القيادة، أنت في العاشرة
.ستمارس الصيد

263
00:16:24,783 --> 00:16:27,013
ألم تمارس الصيد من قبل، (بارت)؟

264
00:16:27,119 --> 00:16:32,489
كلا، خروج مجموعة رجال وحدهم
.في الأدغال يبدو به شذوذ

265
00:16:34,426 --> 00:16:36,917
.هذا سلوك غير ناضج أيها الصغير

266
00:16:39,331 --> 00:16:42,061
تذكّروا أن الشاحنة تستوعب
.ست جثث فحسب

267
00:16:42,167 --> 00:16:44,465
.لذا لا تصطادوا إلا الغزلان الثمينة

268
00:16:55,581 --> 00:16:59,244
كان علينا البقاء في الحانة
.واصطياد بعض الجرذان

269
00:16:59,351 --> 00:17:01,751
.(تلك ليست جرذانك، (بارن

270
00:17:01,854 --> 00:17:03,879
هومي)، أمستعد للرحيل؟)

271
00:17:03,989 --> 00:17:07,117
،ولكن، انتظر لحظة
.بارت) لم يتعالج بعد)

272
00:17:07,226 --> 00:17:09,990
...حتى أنه لم -
.(هومر) -

273
00:17:17,100 --> 00:17:19,034
هيا، لا تقسو على نفسك
.(يا (هومر

274
00:17:19,138 --> 00:17:21,902
لا يزال لديك تلك الطفلة
.(الأخرى... (ليسا

275
00:17:22,007 --> 00:17:25,340
لنأخذها للصيد غداً
.لتتحوّل إلى رجل

276
00:17:25,444 --> 00:17:29,244
.لن تذهب أبداً، إنها نباتية

277
00:17:29,348 --> 00:17:32,875
.يا للهول (هومر)، يا للهول

278
00:17:32,985 --> 00:17:35,010
أنت و(مارج) لستما قريبين، صحيح؟

279
00:17:35,120 --> 00:17:38,385
.كلا، تلك غلطتي بالكامل

280
00:17:38,490 --> 00:17:40,981
.كنت والداً مهملاً

281
00:17:43,796 --> 00:17:45,787
.(ابتهج يا (هومر

282
00:17:45,898 --> 00:17:47,991
.الكريسماس سيأتي مبكراً هذا العام

283
00:17:57,376 --> 00:17:59,901
هل قال إلى أين ذهبوا؟

284
00:18:00,012 --> 00:18:03,504
كلا، كانوا سيبحثون عن غزال
.ويجعلون (بارت) يقتله

285
00:18:03,615 --> 00:18:05,981
.غزال؟ ليس بالقرب من هنا

286
00:18:06,085 --> 00:18:09,077
جميعها هاجرت إلى الشمال عندما تحوّلت
.الحديقة شركة عشب صناعية

287
00:18:09,188 --> 00:18:12,385
،ولكن لو لا توجد غزلان هناك
فماذا يصطادون إذن؟

288
00:18:12,491 --> 00:18:15,119
الشيء الوحيد القريب
...من الغزال هنا هو

289
00:18:24,470 --> 00:18:27,371
،يا صغير، استيقظ
.وجد أبوك غزالاً

290
00:18:27,473 --> 00:18:29,498
حقاً؟

291
00:18:32,377 --> 00:18:34,402
.مهلاً، هذه غزلان رنة

292
00:18:34,513 --> 00:18:37,505
.وعليك أن تقتلها يا ولدي

293
00:18:37,616 --> 00:18:40,483
ماذا؟ لن أقتل غزال رنة
.في حظيرة

294
00:18:40,586 --> 00:18:44,613
هيا، (بارت)، كن مطيعاً
واقتل الغزال، حسناً؟

295
00:18:44,723 --> 00:18:47,317
!أبي -
.بحق السماء -

296
00:18:47,426 --> 00:18:49,326
.والآن المعاناة

297
00:18:49,428 --> 00:18:51,862
بارت)، سأدير ظهري)
،وعندما أستدير

298
00:18:51,964 --> 00:18:55,195
!أريد رؤية غزال رنة ميتاً

299
00:18:59,470 --> 00:19:01,062
!أحسنت يا بنيّ

300
00:19:01,173 --> 00:19:03,141
.لقد جعلت أباك فخوراً

301
00:19:03,242 --> 00:19:05,540
.لم أفعل أي شيء

302
00:19:05,644 --> 00:19:09,045
!إنهم يهيجون
!تماماً كأفلام الطبيعة

303
00:19:09,148 --> 00:19:11,776
.نعم، لا بد أنه موسم التزاوج

304
00:19:20,459 --> 00:19:22,859
.أبي، أنا خائف -
.وأنا أيضاً يا بنيّ -

305
00:19:26,632 --> 00:19:29,192
،لا تفعل هذا
.عليك أن تحمي نفسك

306
00:19:29,301 --> 00:19:33,533
تأتي مرحلة في حياة كل والد
...حيث يضطر لـ

307
00:19:37,075 --> 00:19:38,975
أبي، هل أصبت؟

308
00:19:39,077 --> 00:19:42,342
.فقط عظامي... وأعضائي

309
00:19:56,772 --> 00:19:57,657
ماذا...؟

310
00:20:00,599 --> 00:20:03,830
!(انظر، (بارت)! هذا (سانتا كلوز

311
00:20:07,604 --> 00:20:09,104
.إنه (سانتا) بالفعل

312
00:20:09,277 --> 00:20:10,807
.وإنه يطيح بهم

313
00:20:14,713 --> 00:20:16,613
!هذه معجزة

314
00:20:16,715 --> 00:20:19,843
.الألياف الاصطناعية معجزة
.هذا مجرد توقيت مناسب

315
00:20:23,021 --> 00:20:24,921
.هومي)، أنا سعيدة أنك بخير)

316
00:20:25,023 --> 00:20:28,550
.تبدو أنعم مما سبق

317
00:20:28,660 --> 00:20:30,560
.لقد لنتُ

318
00:20:30,662 --> 00:20:33,756
كيف علمت أن هذا الشيء سينجح؟ -
،قد يبدو كلامي قاسياً -

319
00:20:33,865 --> 00:20:38,169
ظننت أن من الطبيعي أن يخشى الغزلان
.(سيدهم القاسي (سانتا كلوز

320
00:20:38,270 --> 00:20:40,500
ألم تكن لتخاف؟

321
00:20:40,606 --> 00:20:44,440
هل أستطيع الخروج الآن سيدي الشاذ؟

322
00:20:44,543 --> 00:20:47,637
!سأفعل أي شيء تقول... أي شيء

323
00:20:49,481 --> 00:20:53,042
.مو)! لقد أنقذنا مخنّث)

324
00:20:53,151 --> 00:20:55,119
.أجل، لن نتعايش مع ذلك أبداً

325
00:20:55,220 --> 00:20:58,621
يا للهول، يبدو أني سأفكّر
.في الانتحار ثانية

326
00:20:58,724 --> 00:21:03,286
.نحن مدينون لهذا الرجل
.ولا أريدكم أن تنعتوه بالمخنّث

327
00:21:03,395 --> 00:21:07,229
...هذا الرجل لوطي كما

328
00:21:07,332 --> 00:21:09,596
.لا، مهلاً، مهلاً، منحرف، منحرف

329
00:21:09,701 --> 00:21:11,669
إنه يحب ذلك الوصف، صحيح؟

330
00:21:11,770 --> 00:21:13,670
.(هذا أو (جون

331
00:21:13,772 --> 00:21:16,741
.هذا أكثر تسامح ممكن من أبي
.يجب أن تشعر بالاطراء

332
00:21:16,842 --> 00:21:19,743
.عظيم، (هومر)، لقد كسبت احترامك

333
00:21:19,845 --> 00:21:22,177
.ولم يكن عليّ سوى انقاذ حياتك

334
00:21:22,281 --> 00:21:25,079
،لو كل شاذ فعل ما فعلت
.لأصبحت راضياً

335
00:21:25,183 --> 00:21:27,083
.معك حق

336
00:21:30,922 --> 00:21:34,255
أتدري يا (بارت)، لعلي أتكلّم
،من تأثّري بالارتجاج

337
00:21:34,359 --> 00:21:39,058
ولكن كيفما تختار أسلوب حياتك
.فأنا متقبّل

338
00:21:39,164 --> 00:21:42,395
ماذا؟ -
.يحسبك شاذاً -

339
00:21:42,501 --> 00:21:46,460
يحسبني شاذاً؟

340
00:21:49,388 --> 00:21:55,298
.(اهداء إلى عمّال الصُلب بـ(أمريكا"
".تابعوا القيام بالمستحيل

341
00:21:55,375 --> 00:22:00,461
.ترجمـة أشــرف عبـد الجليـــل
Brad_Pitt_II_1985@hotmail.com

342
00:22:00,746 --> 00:22:10,746
bradpittii.blogspot.com

