1
00:00:16,300 --> 00:00:19,712
"لا أحد يحب حروقات الشمس"

2
00:01:22,808 --> 00:01:25,847
"(ملك لـ(نيد فلاندرز"

3
00:01:26,752 --> 00:01:28,151
{\a6}هومر) أيها السخيف)

4
00:01:28,221 --> 00:01:30,553
{\a6}آلة جزّ العشب للعجائز فقط

5
00:01:30,623 --> 00:01:32,250
{\a6}ستظل هنا طوال النهار

6
00:01:32,325 --> 00:01:33,417
{\a6}كدت أنتهي

7
00:01:33,493 --> 00:01:35,961
{\a6}أنت أضحوكة

8
00:01:36,028 --> 00:01:39,327
{\a6}،إن إنتهيت بحلول الغد
،تعال إلى منزلي

9
00:01:39,398 --> 00:01:42,026
{\a6}وسنضفي الحرارة على اللحم

10
00:01:42,101 --> 00:01:43,659
{\a6}!(نامي نامي نام)

11
00:01:43,736 --> 00:01:44,703
{\a6}!سوف آتي

12
00:01:44,770 --> 00:01:46,169
{\a6}في أحلامك

13
00:01:46,239 --> 00:01:48,366
!آل (فلاندرز) يقيمون حفل لحوم

14
00:01:48,441 --> 00:01:50,841
!طعام لذيذ ومدهش

15
00:01:50,910 --> 00:01:53,378
{\a6}أعتقد أن هذا يعني أنهم
يقيمون حفل شواء

16
00:01:53,446 --> 00:01:55,175
!لمَ لا يقول ذلك وحسب؟

17
00:01:55,248 --> 00:01:56,909
إنه يحاول أن يكون ودوداً

18
00:01:56,983 --> 00:01:59,144
--إن منحت (نيد فلاندرز) الفرصة

19
00:01:59,218 --> 00:02:02,312
{\a6}لا أبالي إن كان ألطف إنسان
على وجه الأرض

20
00:02:02,388 --> 00:02:03,320
إنه أحمق

21
00:02:03,389 --> 00:02:04,481
نهاية الحكاية

22
00:02:04,557 --> 00:02:06,218
{\a6}،ليس لنا أن نكنّ له الضغينة

23
00:02:06,292 --> 00:02:09,420
{\a6}لأن لديه أفضل مما لدينا

24
00:02:09,495 --> 00:02:10,757
{\a6}عذراً؟ أفضل؟

25
00:02:10,830 --> 00:02:12,058
(شكراً جزيلاً (مارج

26
00:02:12,131 --> 00:02:13,598
عرّفتني حجمي

27
00:02:13,666 --> 00:02:14,690
...(هومر)

28
00:02:14,767 --> 00:02:16,962
لا تسيئي فهمي، يستحق الأمر أن أشعر
...بأني أطول بثلاث بوصات

29
00:02:17,036 --> 00:02:19,436
،لمعرفة حقيقتك

30
00:02:19,505 --> 00:02:23,441
مارج سمبسن)، رئيسة نادي عشاق)
(نيد فلاندرز)

31
00:02:25,344 --> 00:02:26,606
!(في في فو فوم)

32
00:02:26,679 --> 00:02:29,170
،أشمّ رائحة شطائر البطاطس

33
00:02:29,248 --> 00:02:30,681
(لـ(مارج سمبسن

34
00:02:32,184 --> 00:02:33,344
(أهلاً (نيد

35
00:02:33,419 --> 00:02:35,614
...هومر) يبلّغك بإعتذاره)

36
00:02:35,688 --> 00:02:36,848
...ولكن

37
00:02:36,923 --> 00:02:39,585
كانت هناك بعض الأعمال
،في المصنع

38
00:02:39,659 --> 00:02:41,650
لا أحد غيره يستطيع
التعامل معها

39
00:02:41,727 --> 00:02:44,821
<i>نعود الآن إلى تقديم الدوري الكندي
لكرة القدم</i>

40
00:02:44,897 --> 00:02:46,524
<i>،وكذلك (ريدرز) الرهيب</i>

41
00:02:46,599 --> 00:02:49,659
<i>الذي أحرز أربعة أهداف فقط
...(بالموسم الماضي، (جاك</i>

42
00:02:49,735 --> 00:02:50,667
آل (فلاندرز) الأغبياء

43
00:02:50,736 --> 00:02:51,828
(أمضي قدماً (مارج

44
00:02:51,904 --> 00:02:52,836
استمتعي بالحفل

45
00:02:52,905 --> 00:02:54,304
،ماذا إن عادوا

46
00:02:54,373 --> 00:02:56,398
ووجدوني ميتاً من الجوع؟

47
00:02:56,475 --> 00:02:58,136
سيغرقون في البكاء

48
00:02:58,210 --> 00:03:00,872
"(ما وجب أن نحضر حفل آل (فلاندرز"

49
00:03:00,947 --> 00:03:02,812
،(لماذا حضرنا حفل آل (فلاندرز"

50
00:03:02,882 --> 00:03:04,975
وتركنا (هومر) لوحده
"بدون طعام؟

51
00:03:05,051 --> 00:03:07,815
وسأضحك من مقبرتي

52
00:03:17,630 --> 00:03:18,995
ما الأمر؟

53
00:03:19,065 --> 00:03:20,157
ماذا؟

54
00:03:23,135 --> 00:03:25,330
شواء

55
00:03:39,585 --> 00:03:41,450
،مرحباً، لقد عدت
مسرور لرؤيتكم

56
00:03:41,520 --> 00:03:42,452
!مهلاً

57
00:03:43,522 --> 00:03:44,853
!(أهلاً (هومر

58
00:03:47,259 --> 00:03:48,783
حسناً، شكراً على القدوم

59
00:03:48,861 --> 00:03:49,793
أنت هي

60
00:03:49,862 --> 00:03:50,794
الكهرباء

61
00:03:50,863 --> 00:03:52,455
!كلا! لا كهرباء

62
00:03:52,531 --> 00:03:53,793
فقط في بطاقة التجميد

63
00:03:53,866 --> 00:03:54,924
!حسناً، الآن أنت هو

64
00:03:55,001 --> 00:03:56,195
!ممنوع تبادل السباب

65
00:03:56,268 --> 00:03:57,462
أجل، أنت غشّاشة

66
00:03:57,536 --> 00:03:59,170
أنت تكذب كالذبابة
!ذات مخاط في عينها

67
00:03:59,328 --> 00:04:01,366
الذبابة مضحكة

68
00:04:01,440 --> 00:04:03,567
والمخاط زادها جمالاً

69
00:04:03,643 --> 00:04:05,372
،أصدقاء، نحبكم جميعاً

70
00:04:05,444 --> 00:04:07,776
،ولكن عندي دافع شرير أيضاً

71
00:04:07,847 --> 00:04:09,678
لدعوتكم جميعاً إلى هنا

72
00:04:09,749 --> 00:04:12,411
شرير" هي كلمة لاتينية"
بمعني أعسر

73
00:04:12,485 --> 00:04:13,782
ولكن يكفي مزاحاً

74
00:04:13,853 --> 00:04:15,286
تلك كانت مزحة؟

75
00:04:15,354 --> 00:04:18,952
يوم الجمعة، سألقي الوداع
على مغامرة الصيدلية

76
00:04:19,087 --> 00:04:21,355
عمّ يتكلم؟ -
الرحيل -

77
00:04:21,427 --> 00:04:22,655
كلا، لست أمزح

78
00:04:22,728 --> 00:04:25,492
ها هي الربطة التي كنت ألبسها
لعشر سنوات

79
00:04:28,000 --> 00:04:29,524
ماذا ستعمل؟

80
00:04:29,602 --> 00:04:31,763
،بنسبة واحد من كل تسعة أمريكان

81
00:04:31,837 --> 00:04:33,964
،أنا أعسر وسأخبركم بالآتي

82
00:04:34,040 --> 00:04:35,974
ليسوا جميعاً ماهرين

83
00:04:36,042 --> 00:04:37,634
تتلطخ كتاباتكم

84
00:04:37,710 --> 00:04:40,645
أعانكم الرب إن تمكنتم
من انجاز أي شيء

85
00:04:40,713 --> 00:04:43,739
سأفتتح متجراً شاملاً للعسر

86
00:04:43,816 --> 00:04:46,546
كل شيء بدءاً من قشّارة
،تفاح للعسر

87
00:04:46,619 --> 00:04:48,211
إلى مقصات للعسر

88
00:04:48,287 --> 00:04:50,448
"سأطلق عليه "متجر الأعسر

89
00:04:54,160 --> 00:04:56,128
...هومر)، أتحرّق شوقاً لمعرفة)

90
00:04:56,195 --> 00:04:58,755
"رأيك في اسم "متجر الأعسر...

91
00:04:58,831 --> 00:05:01,299
أراها فكرة خرقاء للغاية

92
00:05:01,367 --> 00:05:03,028
،أعلم أن بها بعض المخاطرة

93
00:05:03,102 --> 00:05:05,570
وستتطلب الكثير من العمل الشاق

94
00:05:05,638 --> 00:05:08,072
ولكنها ستكون ممتعة بالمثل

95
00:05:08,140 --> 00:05:10,540
متعة؟
أين ذلك المتجر يا (فلاندرز)؟

96
00:05:10,609 --> 00:05:12,372
أرض (أوز) القديمة الممتعة؟

97
00:05:12,445 --> 00:05:14,310
(كلا، بل مركز (سبرينغفيلد

98
00:05:14,380 --> 00:05:15,813
تمنيا أمنية

99
00:05:15,881 --> 00:05:16,813
!كلا

100
00:05:16,882 --> 00:05:18,474
ذلك ممتع -
كلا، ليس كذلك -

101
00:05:18,551 --> 00:05:21,015
لا بد أن ثمة شيئاً تتمناه

102
00:05:21,023 --> 00:05:22,124
فلنرّ

103
00:05:22,557 --> 00:05:24,416
"الرئيس يعلن أن السلام قد عمّ العالم" -
كلا -

104
00:05:24,850 --> 00:05:27,040
الرئيس (سمبسن) يعلن أن السلام"
"قد عمّ العالم

105
00:05:27,398 --> 00:05:29,248
"الرئيس (سمبسن) يفوز بدوري كرة القدم"

106
00:05:29,583 --> 00:05:32,156
!(هيا يا (هومر
أريد أن أتمنّي أمنية

107
00:05:32,231 --> 00:05:34,324
!(صبراً يا (فلاندرز

108
00:05:34,400 --> 00:05:36,834
!سأتمنى بأقصى سرعة

109
00:05:38,673 --> 00:05:41,932
متجر (فلاندرز) اللعين لمستلزمات العسر"
"سوف يغلق

110
00:05:42,147 --> 00:05:45,168
"نيد فلاندرز)، ليرقد في سلام)" -
مبالغ للغاية -

111
00:05:46,245 --> 00:05:47,177
حسناً، مستعد

112
00:05:49,882 --> 00:05:51,577
!أجل! أجل

113
00:05:51,650 --> 00:05:52,844
!شاهد وأبكِ

114
00:05:52,918 --> 00:05:53,976
!في وجهك

115
00:05:54,053 --> 00:05:55,714
!عندي عظام دجاج أكثر

116
00:05:55,788 --> 00:05:57,187
ماذا تمنيت؟

117
00:05:57,256 --> 00:05:58,188
كلا! لا تقل

118
00:05:58,257 --> 00:06:00,157
وإلا لن تتحقق الأمنية

119
00:06:00,226 --> 00:06:02,956
ذلك سيكون أمر مؤسف

120
00:06:04,330 --> 00:06:06,958
أليس كذلك (فلاندرز)؟

121
00:06:54,346 --> 00:06:55,779
...(بارت)

122
00:06:55,847 --> 00:06:58,372
كم ساعة تقضيها أمام التلفاز يومياً؟

123
00:06:58,450 --> 00:07:01,112
ستة، وسبعة إن كان يُعرض
شيئاً جيداً

124
00:07:01,186 --> 00:07:02,278
...ألا تعتقد

125
00:07:02,354 --> 00:07:04,481
أن عليك إستنشاق بعض الهواء
الطلق واجراء بعض التمارين؟

126
00:07:04,556 --> 00:07:06,615
بلى، ولكن ماذا عساك فاعلة؟

127
00:07:06,692 --> 00:07:08,785
التلفاز يمنح الكثير
ويطلب القليل

128
00:07:08,860 --> 00:07:10,384
إنه أفضل صديق للصبي

129
00:07:10,462 --> 00:07:11,929
تلك هي المشكلة

130
00:07:11,997 --> 00:07:13,430
،في هذه اللحظة

131
00:07:13,498 --> 00:07:16,160
،ملايين الأطفال يشاهدون التلفاز

132
00:07:16,234 --> 00:07:19,135
بدلاً من ممارسة الكثير
من التمارين المطلوبة

133
00:07:19,204 --> 00:07:20,671
،آباء أولئك الأطفال

134
00:07:20,739 --> 00:07:22,673
يجب أن يخجلوا من أنفسهم

135
00:07:22,741 --> 00:07:24,834
<i>(مرحباً، أنا (أكيرا</i>

136
00:07:24,910 --> 00:07:26,844
<i>،ذلك لم يؤلم كثيراً</i>

137
00:07:26,912 --> 00:07:29,642
<i>لأنني على علم بفن الكراتيه القديم</i>

138
00:07:29,715 --> 00:07:33,651
<i>يركّز الكراتيه على العقل
ويمنح المرء الثقة بالنفس</i>

139
00:07:33,719 --> 00:07:36,153
<i>أناس من كافة مناحي الحياة</i>

140
00:07:36,221 --> 00:07:37,813
<i>أطباء</i>

141
00:07:37,889 --> 00:07:39,481
<i>ربّات منازل</i>

142
00:07:39,558 --> 00:07:42,083
<i>مهندسي مواقع</i>

143
00:07:42,160 --> 00:07:43,855
<i>مصممو رقصات</i>

144
00:07:43,929 --> 00:07:46,363
<i>{\a6}كراتيه عالٍ بأبخس الأسعار</i>

145
00:07:46,431 --> 00:07:48,365
<i>{\a6}لا يمكنني الكذب</i>

146
00:07:48,433 --> 00:07:50,367
<i>{\a6}!تلك فرصة عظيمة</i>

147
00:07:51,236 --> 00:07:52,498
،اسمعي أمي

148
00:07:52,571 --> 00:07:53,970
ما رأيك في أن أتعلم الكراتيه؟

149
00:07:54,039 --> 00:07:55,700
هل يسعدك ذلك؟

150
00:07:55,774 --> 00:07:57,036
ذلك يبدو جيداً

151
00:07:57,109 --> 00:07:59,942
أرأيت؟ تهاجمين التلفاز فيساعدك

152
00:08:00,011 --> 00:08:04,107
أعتقد أنك مدينة لأحد ما بالإعتذار

153
00:08:10,422 --> 00:08:12,982
"ها هو متجر "العسر

154
00:08:13,058 --> 00:08:14,992
مرحباً (فلاندرز)، كيف حال العمل؟

155
00:08:15,060 --> 00:08:16,493
،الربح شحيح

156
00:08:16,561 --> 00:08:18,756
ولكن ستتحسن الأحوال

157
00:08:20,132 --> 00:08:21,531
إني شديدة الأسف

158
00:08:21,600 --> 00:08:23,329
بكم أنا مدينة لك؟

159
00:08:23,402 --> 00:08:25,666
ذلك كان حادثاً

160
00:08:25,737 --> 00:08:26,897
حقاً؟

161
00:08:26,972 --> 00:08:28,166
شكراً لك

162
00:08:28,240 --> 00:08:30,333
هل يمكنك تأكيد بطاقة الوقوف؟

163
00:08:30,409 --> 00:08:32,468
بكل تأكيد

164
00:08:32,544 --> 00:08:35,809
هل بعت أي شيء يا (فلاندرز)؟

165
00:08:35,881 --> 00:08:38,611
ليس بعد، ولكن أحد حرّاس
...المركز التجاري

166
00:08:38,683 --> 00:08:39,945
...نظر لوقت طويل...

167
00:08:40,018 --> 00:08:42,179
على مجرفة مثلجات عسراء...

168
00:08:42,254 --> 00:08:44,017
،(تحياتي، أنا (أكيرا

169
00:08:44,089 --> 00:08:46,751
دليلكم في الطريق إلى الكراتيه الحقيقي

170
00:08:46,825 --> 00:08:49,817
،وهذه خريطتنا
(فن الحرب" بقلم (سون تزو"

171
00:08:49,895 --> 00:08:52,591
سيعلّمنا أهم الدروس

172
00:08:52,664 --> 00:08:55,132
نتعلّم الكراتيه
لكيلا نستعمله أبداً

173
00:08:55,200 --> 00:08:57,794
أعلم بالفعل كيفية عدم ضرب رجل

174
00:08:57,869 --> 00:09:00,303
هل يمكننا إجتياز الهراءات؟

175
00:09:00,372 --> 00:09:02,465
أجل، إندفاع الصغار

176
00:09:02,541 --> 00:09:04,099
الآن سنكتفي بالقراءة

177
00:09:04,176 --> 00:09:07,771
متى نكسر مكعبات الجليد برؤوسنا؟

178
00:09:07,846 --> 00:09:10,474
عليك أولاً أن تملأ رأسك بالحكمة

179
00:09:10,549 --> 00:09:13,017
،(أنت يا (سنيسي
هل أستطيع الذهاب إلى الحمّام؟

180
00:09:13,084 --> 00:09:15,314
تستطيع ذلك
لو إقتنعت أنك تستطيع

181
00:09:15,387 --> 00:09:17,150
تدفع النقود لقراءة الكتب

182
00:09:17,222 --> 00:09:18,814
بئس الأمر

183
00:09:22,394 --> 00:09:23,884
هيا

184
00:09:23,962 --> 00:09:25,987
!لمسة الموت! لمسة الموت

185
00:09:31,570 --> 00:09:33,231
صدقوني

186
00:09:33,305 --> 00:09:36,035
متجر (فلاندرز) كان مهجوراً

187
00:09:36,107 --> 00:09:38,837
ما رأيك في صديقك المفضّل الآن؟

188
00:09:38,910 --> 00:09:41,879
أبي، هل تعرف كلمة "شادنفرويد"؟

189
00:09:41,947 --> 00:09:44,711
"كلا، لا أعرف كلمة "شادنفرويد

190
00:09:44,783 --> 00:09:47,547
اخبريني من فضلك
لأنني أتحرّق شوقاً لمعرفتها

191
00:09:47,619 --> 00:09:49,519
إنها المرادف الألماني للشماتة

192
00:09:49,588 --> 00:09:52,022
الفرح بمعاناة الآخرين

193
00:09:52,090 --> 00:09:54,991
تسرني رؤيته وهو يسقط
إلى الهاوية

194
00:09:55,060 --> 00:09:57,528
،هو دائماً ما يكون سعيداً ومرتاحاً

195
00:09:57,596 --> 00:10:00,861
،ومحاط من قبل أحبائه
--ذلك يجعلني أشعر بـ

196
00:10:00,932 --> 00:10:04,299
ما نقيض كلمة "الشماتة" تلك؟

197
00:10:04,369 --> 00:10:05,427
المكابرة

198
00:10:05,504 --> 00:10:06,664
،أولئك الألمان

199
00:10:06,738 --> 00:10:08,137
لديهم مرادف لكل شيء

200
00:10:08,206 --> 00:10:10,538
ماذا تعلمت في مدرسة الكراتيه؟

201
00:10:10,609 --> 00:10:13,100
يجدر بذلك أن يستحق العشرة دولارات

202
00:10:13,178 --> 00:10:15,544
تعلّمت لمسة الموت

203
00:10:15,614 --> 00:10:17,275
لمسة الموت

204
00:10:17,349 --> 00:10:19,112
اسمحوا لي بالتمثيل

205
00:10:19,184 --> 00:10:20,674
ليسا)، اغلقي عينيك)

206
00:10:20,752 --> 00:10:22,276
قريباً ستنعمين بالسلام

207
00:10:22,354 --> 00:10:24,151
توقف (بارت)، توقف

208
00:10:24,222 --> 00:10:25,154
!توقف! توقف

209
00:10:25,223 --> 00:10:26,485
!توقف! أمي

210
00:10:26,558 --> 00:10:29,527
لا تستعمل لمسة الموت
ضد أختك

211
00:10:37,602 --> 00:10:40,230
عليّ العودة إلى حصة الكراتيه

212
00:10:42,641 --> 00:10:44,233
فاتتكما بقعة

213
00:10:44,309 --> 00:10:45,799
فتى أحمق

214
00:10:46,845 --> 00:10:48,335
إني قادم

215
00:10:48,413 --> 00:10:49,812
تنحي جانباً سيدتي

216
00:10:49,881 --> 00:10:50,848
يا للجمال

217
00:10:52,284 --> 00:10:53,546
كيف كانت الحصة؟

218
00:10:53,618 --> 00:10:55,984
،تعلمنا كيفية نزع قلب رجل

219
00:10:56,054 --> 00:10:58,147
وإظهاره له قبل أن يموت

220
00:10:58,223 --> 00:10:59,485
ذلك درساً قاسياً

221
00:11:01,927 --> 00:11:03,189
ماذا سرقتما؟

222
00:11:03,261 --> 00:11:04,785
"زجاج "أحب الأعسر

223
00:11:04,863 --> 00:11:06,524
مقص الأعسر المشرشر

224
00:11:06,598 --> 00:11:07,860
المقص المشرشر؟

225
00:11:07,933 --> 00:11:10,629
...فلنذهب إلى قاعة الطعام ونسرق

226
00:11:10,702 --> 00:11:12,294
بعض البطاطس المطبوخ...

227
00:11:12,370 --> 00:11:14,838
،(أهلاً (فلاندرز
متى هي ساعات الذروة لديك؟

228
00:11:14,906 --> 00:11:16,897
أتوقع تحسّن الأحوال قريباً

229
00:11:16,975 --> 00:11:20,035
أعتقد أن الكلام عني
بدأ ينتشر

230
00:11:20,111 --> 00:11:21,305
...سمعت أنك

231
00:11:21,379 --> 00:11:23,973
تفعّل بطاقات إيقاف السيارة...
بدون شراء

232
00:11:24,049 --> 00:11:25,516
محق تماماً

233
00:11:25,584 --> 00:11:28,314
"أو كما نقول هنا، "أعسر تماماً

234
00:11:28,386 --> 00:11:29,318
اختمها وحسب

235
00:11:29,387 --> 00:11:31,252
حسناً

236
00:11:33,625 --> 00:11:36,560
هومر)، كيف حال متجر صديقك؟)

237
00:11:36,628 --> 00:11:37,993
مزرية

238
00:11:38,063 --> 00:11:40,031
إنه يجلس هناك طوال الوقت

239
00:11:40,098 --> 00:11:43,329
كانت لتكون وظيفة ممتازة
لولا أنه مالك المكان

240
00:11:44,736 --> 00:11:47,170
فتّاحة يمنى لعينة

241
00:11:47,238 --> 00:11:48,671
ماذا يبيع؟

242
00:11:48,740 --> 00:11:51,004
بالواقع... لست أدري

243
00:11:52,477 --> 00:11:54,069
لست أدري

244
00:11:55,547 --> 00:11:57,344
ليس)، غيّري القناة)

245
00:11:57,415 --> 00:11:58,848
غيّرها أنت

246
00:12:00,919 --> 00:12:02,352
حسناً

247
00:12:04,089 --> 00:12:06,182
تعبت من هذه القناة الجديدة

248
00:12:06,257 --> 00:12:07,519
اعيدي تلك

249
00:12:07,592 --> 00:12:08,524
...(ولكن يا (بارت

250
00:12:10,228 --> 00:12:13,322
تفاحة، تفاحة، تفاحة

251
00:12:13,398 --> 00:12:15,423
تعالي يا قطعة الحلوى

252
00:12:15,500 --> 00:12:18,162
أنت التفاحة الأولى
التي لم أردها

253
00:12:18,236 --> 00:12:19,498
طفح الكيل

254
00:12:19,571 --> 00:12:22,335
لن أسكت لهم هذه المرة

255
00:12:24,277 --> 00:12:27,644
لا مزيد من التفاح بآلة البيع"
"من فضلكم

256
00:12:28,946 --> 00:12:31,577
سمبسن)، ضع هذا الصندوق)
(على مكتب السيد (بيرنز

257
00:12:31,650 --> 00:12:32,742
!بسرعة

258
00:12:34,419 --> 00:12:35,886
(انظر (سميذرز

259
00:12:35,954 --> 00:12:38,388
،عضو آخر من عائلتنا النووية

260
00:12:38,456 --> 00:12:40,481
لديه بعض الإقتراحات البناءة

261
00:12:40,558 --> 00:12:42,253
وما اسمك؟

262
00:12:42,327 --> 00:12:43,487
هومر سمبسن) يا سيدي)

263
00:12:43,561 --> 00:12:44,994
سمبسن)، ايه؟)

264
00:12:45,063 --> 00:12:47,861
(أنا (مونتي بيرنز

265
00:12:49,234 --> 00:12:51,702
،فليبتعد ذلك المالك الوسيم"

266
00:12:51,770 --> 00:12:54,102
"لأنه يشتّت الموظفات

267
00:12:54,172 --> 00:12:55,605
سميذرز)؟)

268
00:12:55,674 --> 00:12:57,437
نلت منّي سيدي

269
00:12:57,509 --> 00:12:59,443
هذه رسالة حقيقية

270
00:12:59,511 --> 00:13:02,674
لا مزيد من التفاح"
"في آلة البيع فضلاً

271
00:13:02,747 --> 00:13:05,181
تلك بالكاد جملة

272
00:13:05,250 --> 00:13:06,512
هل يمكنني الرحيل؟

273
00:13:06,584 --> 00:13:08,279
طبعاً ولا تقلق

274
00:13:08,353 --> 00:13:11,254
سيكون الكثير من التفاح بإنتظارك

275
00:13:11,322 --> 00:13:14,450
لا أحد سيأخذ تفاحك الثمين

276
00:13:14,526 --> 00:13:16,357
--المقصود من الملاحظة

277
00:13:16,428 --> 00:13:20,421
كلا، اخبر مساعدتي بأني سمحت لك
بتفاحة مجانية

278
00:13:20,498 --> 00:13:24,229
سوف تقوم بكل شيء
على نحو صحيح، أعدك

279
00:13:26,304 --> 00:13:27,931
آلة لعينة

280
00:13:28,006 --> 00:13:30,531
مستعد لمبادلة مملكتي
!مقابل فتّاحة عسراء

281
00:13:30,608 --> 00:13:32,872
...(سيد (بيرنز

282
00:13:32,944 --> 00:13:35,640
،(هيا (هومر
كلّمه عن المتجر

283
00:13:35,714 --> 00:13:37,306
إني أموت هنا

284
00:13:37,382 --> 00:13:38,974
(آسف (فلاندرز

285
00:13:40,118 --> 00:13:41,608
ماذا؟

286
00:13:41,686 --> 00:13:43,586
...أواثق

287
00:13:43,655 --> 00:13:45,145
من أنك غير مهتم؟...

288
00:13:45,223 --> 00:13:47,316
بثمن 200 دولار فقط

289
00:13:47,392 --> 00:13:48,359
(آسف (نيد

290
00:13:48,426 --> 00:13:49,859
السعر قابل للتفاوض

291
00:13:49,928 --> 00:13:52,294
يمكنك تقسيط المبلغ

292
00:13:52,363 --> 00:13:55,332
سأظل هنا طوال الليل
في حال غيّرت رأيك

293
00:13:55,400 --> 00:13:57,368
،(مرحباً (فلاندرز
هل كل شيء على ما يرام؟

294
00:13:57,435 --> 00:13:58,697
أجل، طبعاً

295
00:13:58,770 --> 00:14:01,170
هل يعجبك أي شيء؟

296
00:14:01,239 --> 00:14:03,332
...هل يعجبني

297
00:14:03,408 --> 00:14:05,342
ما لا يعجبك؟...

298
00:14:05,410 --> 00:14:08,675
أفضّل الموت عن شراء
!هذه الـ... مرحباً

299
00:14:08,747 --> 00:14:10,772
هل تعجبك شواية الغاز؟

300
00:14:10,849 --> 00:14:12,339
إنها ملكة جمال

301
00:14:12,417 --> 00:14:13,509
سأعطيك 20

302
00:14:13,585 --> 00:14:17,919
هومر)، دفعت 300 دولار)
مقابلها السنة الماضية

303
00:14:17,989 --> 00:14:20,219
عشرون، اقبل أو ارفض

304
00:14:20,291 --> 00:14:22,657
هومر)، كن واقعياً)

305
00:14:22,727 --> 00:14:25,218
(آسف، لا شيء لـ(نيدي

306
00:14:25,296 --> 00:14:26,820
هومر) يحتفظ بكل المبلغ)

307
00:14:26,898 --> 00:14:28,160
(وداعاً (نيدي

308
00:14:28,233 --> 00:14:29,495
(حسناً (هومر

309
00:14:29,567 --> 00:14:30,056
عشرون؟

310
00:14:30,135 --> 00:14:31,067
عشرون

311
00:14:31,136 --> 00:14:31,830
لا أريدها

312
00:14:31,903 --> 00:14:32,335
!ماذا؟

313
00:14:32,403 --> 00:14:34,672
،غيّرت رأيي
تلك كانت نزوة

314
00:14:34,973 --> 00:14:37,737
برغم أنك لو أضفت
،بعض الكراسي الخشبية

315
00:14:37,809 --> 00:14:41,006
،وربما الأريكة
لربما أعيد التفكير في الأمر

316
00:14:41,079 --> 00:14:43,047
(عزيزي (بارتلي

317
00:14:43,114 --> 00:14:45,639
أمهتم بشرائح اللحم؟

318
00:14:45,717 --> 00:14:49,209
يبدو لذيذاً والدي العزيز

319
00:14:49,287 --> 00:14:52,051
والدي العزيز

320
00:14:52,123 --> 00:14:54,387
(هذا أثاث غرفة معيشة آل (فلاندرز

321
00:14:54,459 --> 00:14:55,983
كم دفعت مقابل ذلك؟

322
00:14:56,060 --> 00:14:58,153
فقط 75 دولار

323
00:14:58,229 --> 00:15:00,720
فقط 75؟
لا بد أن (نيد) بائساً

324
00:15:00,799 --> 00:15:03,290
أنا واثقة من أنك لم تحرّك ساكناً
،لإيقاف ذلك

325
00:15:03,368 --> 00:15:05,427
أيها القمامة البشرية

326
00:15:05,503 --> 00:15:07,869
ابعدي يديك عن قفصي الخزفي

327
00:15:13,478 --> 00:15:14,672
،(أنا (تشاك إليس

328
00:15:14,746 --> 00:15:17,180
(من وكالة تحصيل (سبرينغفيلد

329
00:15:17,248 --> 00:15:20,012
،وجئت لأسألك عن سبب إمتناعك

330
00:15:20,084 --> 00:15:21,881
عن دفع فواتيرك؟

331
00:15:21,953 --> 00:15:25,320
أعلم أن عليّ دفعها
ولكنها كثيرة للغاية

332
00:15:25,390 --> 00:15:27,517
هل تشعر بالسعادة
لتراكم الديون عليك؟

333
00:15:27,592 --> 00:15:30,322
صبرنا عليك كثيراً
(سيد (فلاندرز

334
00:15:30,395 --> 00:15:32,192
أعلم ولكن... مهلاً

335
00:15:32,263 --> 00:15:33,696
(أنا (هومر سمبسن

336
00:15:33,765 --> 00:15:35,630
نيد فلاندرز) يقيم هناك)

337
00:15:36,768 --> 00:15:38,895
فلاندرز) عليه ديون؟)
أنت واثق؟

338
00:15:38,970 --> 00:15:41,131
لا نخطئ أبداً

339
00:15:41,206 --> 00:15:43,572
سجلات حسابات يمنى لعينة

340
00:15:43,641 --> 00:15:45,472
لا أستطيع الكتابة فيها

341
00:15:45,543 --> 00:15:46,669
--ثمة متجر

342
00:15:46,744 --> 00:15:48,143
أنت (هومر سمبسن)؟

343
00:15:48,213 --> 00:15:49,237
لقاؤنا يوم الخميس

344
00:15:50,315 --> 00:15:51,942
اقضِ عليهم يا فتى

345
00:15:52,016 --> 00:15:54,917
سيحصل الفتى على الحزام الأسود
في وقت قصير

346
00:15:57,033 --> 00:16:02,413
"مغلق"

347
00:16:10,099 --> 00:16:11,589
انظروا إلى هذا الساكسفون

348
00:16:11,667 --> 00:16:12,599
...زعيم

349
00:16:12,668 --> 00:16:14,602
ولكن به شيء ملتصق

350
00:16:14,670 --> 00:16:15,602
!أنت

351
00:16:17,173 --> 00:16:18,504
انظري إلي

352
00:16:18,574 --> 00:16:19,836
!أنا (إلفيس) يا رجل

353
00:16:19,909 --> 00:16:20,841
!اعدني إياه

354
00:16:20,910 --> 00:16:22,207
!هذا لي

355
00:16:22,278 --> 00:16:23,870
إن أردته، خذيه

356
00:16:25,281 --> 00:16:27,715
حسناً، آسفون

357
00:16:27,783 --> 00:16:31,549
هذه المرة سنعطيك إياه

358
00:16:38,294 --> 00:16:40,285
هل من خطب يا (ليس)؟

359
00:16:40,362 --> 00:16:41,727
!ليس بعد الآن

360
00:16:41,797 --> 00:16:43,856
،ستتذوقون بعضاً من سمّكم

361
00:16:43,933 --> 00:16:46,265
أيها الأوغاد

362
00:16:46,335 --> 00:16:49,566
هذا أخي
وهو يجيد الكراتيه

363
00:16:50,840 --> 00:16:53,070
نحن خائفون حقاً

364
00:16:53,142 --> 00:16:55,235
(أرجوك ألا تؤذينا يا (بارت

365
00:16:55,311 --> 00:16:57,506
ماذا ستفعل؟

366
00:16:57,580 --> 00:16:59,775
ستقذقنا بحفاضتك؟

367
00:17:00,983 --> 00:17:02,177
واصلوا الضحك

368
00:17:02,251 --> 00:17:03,843
ذلك يثير جنونه أكثر

369
00:17:03,919 --> 00:17:06,353
،استهلّ بلمسة الموت

370
00:17:06,422 --> 00:17:07,582
وتابع من هناك

371
00:17:07,656 --> 00:17:10,454
(أعتقد أنهم تعلّموا الدرس (ليس

372
00:17:10,526 --> 00:17:13,086
نريد رؤية لمسة الموت

373
00:17:13,162 --> 00:17:15,460
تعال يا فتى الكراتيه، اضربني

374
00:17:21,437 --> 00:17:24,998
من المدهش كيف لأمرين خاطئين
أن يعيدا الأمور إلى نصابها

375
00:17:30,112 --> 00:17:31,170
(هومر)

376
00:17:31,247 --> 00:17:32,737
من هنا

377
00:17:34,283 --> 00:17:37,684
فلاندرز)، أريد أن أعيد إليك أغراضك)

378
00:17:37,753 --> 00:17:41,018
ليس لدينا منزل لنضعها بداخله

379
00:17:41,090 --> 00:17:43,752
ليس منذ أن زارنا ذلك الرجل اللطيف
،من المصرف وأغلقه

380
00:17:43,826 --> 00:17:47,091
وكان يقوم بعمله فحسب

381
00:17:47,163 --> 00:17:48,596
أنت تعيش في سيارتك؟

382
00:17:48,664 --> 00:17:50,859
كلا، هذا مجرد تخييم بالخارج
،لليلة

383
00:17:50,933 --> 00:17:54,164
ثم سننطلق إلى شقة أختي بالعاصمة

384
00:17:54,236 --> 00:17:56,227
ما رأيكم يا أطفال؟

385
00:17:56,305 --> 00:17:57,397
العاصمة الكبرى

386
00:17:58,808 --> 00:18:01,470
(تود)، أود التكلم مع العم (هومر)

387
00:18:01,544 --> 00:18:04,069
أنت قائد السيارة حتى عودتي

388
00:18:04,146 --> 00:18:05,272
حاضر أبي

389
00:18:14,723 --> 00:18:17,783
أنصت إلى ذلك الغناء

390
00:18:17,860 --> 00:18:20,124
أولئك المساكين

391
00:18:20,196 --> 00:18:22,528
هومر)، إني هالك)

392
00:18:22,598 --> 00:18:24,190
أعلم

393
00:18:24,266 --> 00:18:25,563
...في وقت كهذا

394
00:18:25,634 --> 00:18:28,603
،كنت أقصد الإنجيل وأعتكف

395
00:18:28,671 --> 00:18:30,195
...ولكن حتى الإنجيل

396
00:18:30,272 --> 00:18:32,365
لن يساعدني الآن...

397
00:18:32,441 --> 00:18:33,533
ولمَ لا؟

398
00:18:33,609 --> 00:18:36,339
لأنني بعتك إياه بسبعة سنتات

399
00:18:36,412 --> 00:18:39,813
،أتدري، منذ حفل الشواء

400
00:18:39,882 --> 00:18:42,043
لا شيء سار كما خططت

401
00:18:42,117 --> 00:18:44,381
...وكأن ثمة لعنة

402
00:18:44,453 --> 00:18:45,613
حلّت عليّ...

403
00:18:46,922 --> 00:18:48,856
هذا ذنبي

404
00:18:48,924 --> 00:18:50,016
كلا

405
00:18:50,092 --> 00:18:50,786
بلى

406
00:18:50,860 --> 00:18:52,691
...لقد حاولت تحذيري

407
00:18:52,761 --> 00:18:55,229
...بشأن المقامرة بمستقبل عائلتي...

408
00:18:55,297 --> 00:18:56,992
على نزوة لعينة...

409
00:18:57,066 --> 00:18:58,260
ولم أنصت إليك

410
00:18:58,334 --> 00:19:00,666
هومر)، كنت صديقاً مخلصاً)

411
00:19:00,736 --> 00:19:02,169
كلا، كنت خنزيراً

412
00:19:02,238 --> 00:19:04,263
(اسمع (فلاندرز

413
00:19:04,340 --> 00:19:06,137
ألا زلت تملك ذلك المتجر؟

414
00:19:06,208 --> 00:19:07,436
ليومين آخرين

415
00:19:07,509 --> 00:19:10,774
"ثم سيكون مقر قيادة حزب "التحرريين

416
00:19:10,846 --> 00:19:12,905
آمل أن يكون حظهم أفضل

417
00:19:12,982 --> 00:19:15,143
افتح ذلك المتجر غداً

418
00:19:15,217 --> 00:19:16,912
هومر)، لا جدوى)

419
00:19:16,986 --> 00:19:19,079
!قلت لك أن تفعل ذلك

420
00:19:21,490 --> 00:19:23,424
مرحباً (جيري)؟
(هومر سمبسن)

421
00:19:23,492 --> 00:19:26,757
هل تذكر الشهر الماضي
عندما سدّدت لك ذلك القرض؟

422
00:19:26,829 --> 00:19:29,855
الآن أريد منك أن تسدي لي صنيعاً

423
00:19:29,932 --> 00:19:32,594
فتّاحة عسراء؟

424
00:19:32,668 --> 00:19:33,828
يا للجمال

425
00:19:33,903 --> 00:19:36,269
مذهل، إني أعسر

426
00:19:37,673 --> 00:19:39,903
ذلك رائع

427
00:19:40,976 --> 00:19:42,068
(هذا (هومر سمبسن

428
00:19:42,144 --> 00:19:43,338
اخبريه أني بالخارج

429
00:19:43,412 --> 00:19:45,437
(يريد منك مساعدة (نيد فلاندرز

430
00:19:45,514 --> 00:19:46,981
نيد) في مشكلة؟)

431
00:19:48,083 --> 00:19:50,108
سميذرز)، تعبت)

432
00:19:50,185 --> 00:19:51,311
افتح أنت هذه العلبة

433
00:19:51,387 --> 00:19:53,651
حسناً، ولكنك ليّنتها لي

434
00:19:54,757 --> 00:19:55,883
(انتظر (سميذرز

435
00:19:55,958 --> 00:19:57,152
سافتح العلبة بنفسي

436
00:19:57,226 --> 00:19:58,284
ولكن كيف يا سيدي؟

437
00:19:58,360 --> 00:19:59,292
!إلى المركز التجاري

438
00:19:59,361 --> 00:20:00,988
سأشرح لك في الطريق

439
00:20:06,235 --> 00:20:07,634
اسرع (نيدي)، اسرع

440
00:20:07,703 --> 00:20:09,762
يا للهول، إنها معجزة

441
00:20:11,173 --> 00:20:12,640
تعالوا أيها العسر؟

442
00:20:12,708 --> 00:20:14,039
بم أخبرتكم؟

443
00:20:14,109 --> 00:20:15,701
هومر)؟)

444
00:20:15,778 --> 00:20:19,145
كل شيء هنا
وكله بوضع معكوس

445
00:20:19,214 --> 00:20:20,374
ذلك صحيح

446
00:20:26,722 --> 00:20:30,920
إنقلبت الأمور
يا صديقتي المصفحة؟

447
00:20:30,993 --> 00:20:34,121
انظري إلى حالك
يا من كنت متكبرة

448
00:20:34,196 --> 00:20:37,597
(اشعري بغضب اليد اليسرى لـ(بيرنز

449
00:20:37,666 --> 00:20:40,897
حياتي بدأت اليوم

450
00:20:40,970 --> 00:20:43,063
!يا لها من بداية

451
00:20:43,138 --> 00:20:44,332
سجلات عسراء

452
00:20:44,406 --> 00:20:47,000
الآن أستطيع الكتابة إلى النهاية

453
00:20:47,076 --> 00:20:49,977
نانشوكا) أعسر)

454
00:20:52,281 --> 00:20:54,044
...سيظن رفاقي بالنادي

455
00:20:54,116 --> 00:20:56,175
بأنني مجنون...

456
00:20:56,251 --> 00:20:58,776
وسآخذ هذه السيارة أيضاً

457
00:21:00,956 --> 00:21:02,184
أمرك سيدي

458
00:21:02,257 --> 00:21:04,191
تحية لصاحب المتجر

459
00:21:04,259 --> 00:21:06,159
!التحية

460
00:21:06,228 --> 00:21:09,891
هومر)، المساكن الرخيصة)
،جعلتنا جيران

461
00:21:09,965 --> 00:21:11,796
ولكنك جعلتنا صديقين

462
00:21:11,867 --> 00:21:13,300
،(نخب (نيد فلاندرز

463
00:21:13,369 --> 00:21:16,031
أغنى رجل أعسر بالبلدة

464
00:21:16,105 --> 00:21:17,197
!الجميع

465
00:21:41,125 --> 00:22:06,125
.ترجمـة أشــرف عبـد الجليـــل
Brad_Pitt_II_1985@hotmail.com

