1
00:00:29,076 --> 00:00:30,373
<i>ما الأمر؟</i>

2
00:00:30,444 --> 00:00:33,379
<i>قلت إنك تريد عالماً بدون زنك
.(يا (جيمي</i>

3
00:00:33,447 --> 00:00:35,574
<i>.الآن سيارتك بلا بطارية</i>

4
00:00:35,650 --> 00:00:37,550
<i>.ولكني وعدت (بيتي) أن أقلّها</i>

5
00:00:37,618 --> 00:00:40,212
<i>.يجدر بي الإتصال بها</i>

6
00:00:44,592 --> 00:00:45,889
<i>.(آسف يا (جيمي</i>

7
00:00:45,960 --> 00:00:48,485
<i>،بدون وجود الزنك في الآلية الدوّارة</i>

8
00:00:48,562 --> 00:00:50,154
<i>.فما من هواتف</i>

9
00:00:50,231 --> 00:00:51,163
<i>.يا إلهي</i>

10
00:00:51,232 --> 00:00:52,665
<i>ماذا فعلت؟</i>

11
00:00:57,138 --> 00:00:58,264
<i>.(أعد التفكير يا (جيمي</i>

12
00:00:58,339 --> 00:01:00,671
<i>...زناد مسدسك مصنوع من</i>

13
00:01:00,741 --> 00:01:02,538
<i>.أجل، الزنك</i>

14
00:01:02,610 --> 00:01:04,544
<i>.أرجع أيها الزنك</i>

15
00:01:04,612 --> 00:01:06,637
<i>.أرجع</i>

16
00:01:06,714 --> 00:01:08,409
<i>.أرجع</i>

17
00:01:08,482 --> 00:01:10,507
<i>.أيها الزنك، أرجع</i>

18
00:01:10,584 --> 00:01:11,516
<i>!زنك</i>

19
00:01:11,585 --> 00:01:12,847
<i>!زنك، زنك</i>

20
00:01:12,920 --> 00:01:14,046
<i>ماذا؟</i>

21
00:01:14,121 --> 00:01:17,215
<i>.ذلك كان حلماً</i>

22
00:01:17,291 --> 00:01:20,522
<i>الحمد لله أني لا أزال أعيش في عالم
،به هواتف</i>

23
00:01:20,594 --> 00:01:24,030
<i>،بطاريات سيارات، مسدسات
،وعدة أشياء أخرى</i>

24
00:01:24,098 --> 00:01:25,190
<i>.مصنوعة من الزنك</i>

25
00:01:25,266 --> 00:01:27,393
!مقرف! يضع إصبعه في أنفه

26
00:01:31,105 --> 00:01:34,040
{\a6}إن أراد أحدكم معرفة المزيد
،عن الزنك

27
00:01:34,108 --> 00:01:35,575
{\a6}.فمرحباً به

28
00:01:35,643 --> 00:01:37,406
{\a6}.يمكننا مناقشة أي شيء

29
00:01:37,478 --> 00:01:41,209
{\a6}سأقوم بواجبكم المنزلي
.بدلاً منكم

30
00:01:45,786 --> 00:01:48,913
{\a6}"حساء "قلب الطاهي الوحيد
.لفرد واحد

31
00:01:48,989 --> 00:01:50,820
{\a6}.(بطاقة خدش يا (أبو

32
00:01:50,891 --> 00:01:53,989
{\a6}.لم أرك منذ أن ضاعفنا أسعارنا

33
00:01:54,061 --> 00:01:54,993
ألا زلت تعملين معلّمة؟

34
00:01:55,062 --> 00:01:56,029
.لنرَ

35
00:01:58,499 --> 00:02:00,023
.ليوم واحد آخر على الأقل

36
00:02:03,237 --> 00:02:05,637
{\a6}.هناك سكر في خزّان الوقود

37
00:02:05,706 --> 00:02:07,640
{\a6}.لا بد أن طليقك شنّ هجمة أخرى

38
00:02:21,589 --> 00:02:23,147
اعلان شخصي؟

39
00:02:23,224 --> 00:02:24,156
ولمَ لا؟

40
00:02:24,225 --> 00:02:25,783
.قد يكون الأمر مرحاً

41
00:02:25,860 --> 00:02:27,191
.طريف نوعاً ما

42
00:02:28,429 --> 00:02:30,522
.هيا، هيا

43
00:02:30,598 --> 00:02:32,361
!أجب الهاتف

44
00:02:32,433 --> 00:02:33,764
!أحتاج إلى رجل

45
00:02:37,872 --> 00:02:39,703
!عيني

46
00:02:41,776 --> 00:02:44,370
.هذا يكفي يا قوم

47
00:02:44,445 --> 00:02:46,037
قوم؟

48
00:02:46,113 --> 00:02:48,343
.حسناً

49
00:02:48,416 --> 00:02:51,647
لعلمكم، أستطيع الانتظار
.مثلكم بالضبط

50
00:02:54,388 --> 00:02:56,015
!توقفوا

51
00:02:56,090 --> 00:02:57,318
،والآن أيها الأولاد والبنات

52
00:02:57,391 --> 00:02:59,655
،لنرحّب بضيفنا الخاص

53
00:02:59,727 --> 00:03:03,163
(تيد كاربنتر) من شركة (تويرل كينغ)
.للعبة اليويو

54
00:03:05,599 --> 00:03:08,090
.أطفال، هذه لعبة يويو

55
00:03:08,169 --> 00:03:09,659
مملة بعض الشيء، صح؟

56
00:03:09,737 --> 00:03:12,297
،لا تضاهي ألعاب الفيديو

57
00:03:12,373 --> 00:03:14,136
أم تضاهيها؟

58
00:03:14,208 --> 00:03:15,140
...نقدّم لكم

59
00:03:15,209 --> 00:03:19,270
!(أبطال (تويرل كينغ

60
00:03:19,346 --> 00:03:21,678
!"السيد "مدهش

61
00:03:21,749 --> 00:03:23,216
!"المتلألئة"

62
00:03:27,688 --> 00:03:29,519
.إنها فاتنة

63
00:03:29,590 --> 00:03:31,182
."صفر جاذبية"

64
00:03:35,229 --> 00:03:36,992
!"الأفعى"

65
00:03:40,167 --> 00:03:42,533
!لا بد أن هؤلاء مليونيرات

66
00:03:42,603 --> 00:03:45,197
أنا واثق من أنهم يحصلون
!على أية فتاة يريدونها

67
00:03:45,272 --> 00:03:48,036
أشك في وجود قيمة للتعليم
.في هذه المؤسسة

68
00:03:48,172 --> 00:03:50,306
،ستكون واحدة من ذكرياتهم السعيدة

69
00:03:50,341 --> 00:03:52,077
عندما يضخّون الجاز
.لكسب قوت اليوم

70
00:04:06,427 --> 00:04:12,128
والآن لفقرتنا القادمة، ما رأيكم
أن يصعد ناظركم إلى المسرح؟

71
00:04:15,069 --> 00:04:16,593
.حاذروا الآن

72
00:04:16,670 --> 00:04:18,160
.تلك لمست أذني

73
00:04:18,239 --> 00:04:19,171
!لا تتحرك

74
00:04:19,240 --> 00:04:21,003
.ممكن أن تتأذى

75
00:04:22,176 --> 00:04:23,666
كم ثمن هذا اليويو؟

76
00:04:23,744 --> 00:04:24,904
.لا أبالي

77
00:04:27,081 --> 00:04:28,013
!مذهل

78
00:04:28,082 --> 00:04:29,572
."شكراً "متلألئة

79
00:04:29,650 --> 00:04:30,582
.مهلاً

80
00:04:30,651 --> 00:04:31,845
.هذه ليست أنت

81
00:04:31,919 --> 00:04:33,682
.هذه "متلألئة" القديمة

82
00:04:33,754 --> 00:04:36,188
!اركبوا الشاحنة

83
00:04:36,257 --> 00:04:38,020
!عندنا ثلاث مدارس أخرى

84
00:04:38,092 --> 00:04:39,855
!هيا بنا، هيا

85
00:04:42,744 --> 00:04:44,764
{\a6}".اليوم التالي"

86
00:04:51,205 --> 00:04:52,797
أهذه خدعتك؟

87
00:04:52,873 --> 00:04:55,808
!كلا، إليك بخدعتي

88
00:05:03,017 --> 00:05:03,949
.شكراً، شكراً

89
00:05:05,219 --> 00:05:07,153
.مارج)، تعالي)

90
00:05:10,291 --> 00:05:11,553
هل تصدّقين هذا؟

91
00:05:11,625 --> 00:05:13,616
،عما قريب سأستقيل من وظيفتي

92
00:05:13,694 --> 00:05:14,991
.وأتربّح من الصبي

93
00:05:15,062 --> 00:05:16,324
ماذا؟
،اذكر لي شخصاً واحداً

94
00:05:16,397 --> 00:05:19,491
اغتنى من ممارسة
.ألعاب اليويو

95
00:05:19,567 --> 00:05:22,161
<i>.دونالد ترومب)؟ كلا)</i>

96
00:05:22,236 --> 00:05:23,828
<i>.أرنولد بالمر)؟ كلا)</i>

97
00:05:23,904 --> 00:05:26,634
<i>.بيل كوسبي)؟ كلا)</i>

98
00:05:26,707 --> 00:05:27,639
!تباً

99
00:05:27,708 --> 00:05:29,198
،بعد شهرين من الابحار"

100
00:05:29,276 --> 00:05:32,211
،".نفد الطعام والشراب من الحجّاج"
نعم (نيلسن)؟

101
00:05:32,279 --> 00:05:33,712
هل كان لديهم ألعاب يويو؟

102
00:05:33,781 --> 00:05:35,840
.كلا، لم تكن لديهم ألعاب يويو

103
00:05:35,916 --> 00:05:37,178
،عندما وصلوا إلى اليابسة"

104
00:05:37,251 --> 00:05:40,220
".لقوا الترحاب من هنود (ومبانوغ) الودودين"

105
00:05:40,287 --> 00:05:41,777
هل كان لدى الهنود ألعاب يويو؟

106
00:05:41,855 --> 00:05:44,119
!كلا، لم تكن لديهم ألعاب يويو

107
00:05:44,191 --> 00:05:47,518
تعبت وسئمت من الحديث
.عن ألعاب اليويو

108
00:05:47,595 --> 00:05:49,529
من الآن فصاعداً
،لن أقبل أي تقارير كتابية

109
00:05:49,597 --> 00:05:51,258
،أو مشاريع علمية، أو لوحات فنية

110
00:05:51,332 --> 00:05:54,529
أو أي شيء آخر
.يتناول ألعاب اليويو

111
00:05:54,602 --> 00:05:56,126
هل كلامي واضح؟

112
00:05:56,203 --> 00:05:57,295
.أجل

113
00:05:58,272 --> 00:05:59,296
،(بارت)

114
00:05:59,373 --> 00:06:01,307
هل في جعبتك خدع جديدة اليوم؟

115
00:06:01,375 --> 00:06:02,603
.فقط واحدة

116
00:06:02,676 --> 00:06:05,645
."شيء بسيط يدعى "شدّ المخلل

117
00:06:05,713 --> 00:06:07,578
...أقوم ببعض الأحماء ثم

118
00:06:12,720 --> 00:06:14,381
.لم أفعلها

119
00:06:14,455 --> 00:06:17,481
لا تحزني على سمكك الصغير
.يا فتاة

120
00:06:17,558 --> 00:06:20,721
.لقد ذهبا إلى مكان أفضل

121
00:06:22,129 --> 00:06:23,619
.عقوبتك الحجز لشهر كامل

122
00:06:23,697 --> 00:06:28,993
سيدة (كرابابل)، جميعنا مستاء
،(لموت (ستينكي) و(رينكلس

123
00:06:29,069 --> 00:06:30,331
.ولكن الحياة تمضي

124
00:06:30,404 --> 00:06:32,964
...لذا إن أرجعتِ لي لعبة اليويو

125
00:06:33,040 --> 00:06:34,166
إن كنت بمكاني
،وأنا بمكانك

126
00:06:34,241 --> 00:06:36,505
هل كنت لتعيد لعبة اليويو؟

127
00:06:36,577 --> 00:06:39,102
.خذي... كنت امزح

128
00:06:39,179 --> 00:06:40,111
...خذي

129
00:06:40,180 --> 00:06:42,171
.كنت أمزح

130
00:06:43,751 --> 00:06:45,150
هل كنت لتعيدها؟

131
00:06:45,219 --> 00:06:46,208
.بدون شك

132
00:06:53,727 --> 00:06:55,285
ماذا بك أيتها المرأة؟

133
00:06:55,362 --> 00:06:57,296
قلت في إعلانك
.إنك بحاجة إلى رجل

134
00:06:57,364 --> 00:06:59,559
.وها أنت تحصلين على رجل مخضرم

135
00:06:59,633 --> 00:07:03,461
أظنني توقعت شيئاً مغايراً
.بسبب صورتك

136
00:07:03,537 --> 00:07:06,665
لا تنخدعي بالعمر؟
،فقط لوجود بعض الصقيع على السقف

137
00:07:06,740 --> 00:07:08,935
.نسيت تكملة ذلك المثل

138
00:07:10,177 --> 00:07:11,838
.حجز لشهر كامل

139
00:07:11,912 --> 00:07:13,539
.ستدفع ثمن هذا

140
00:07:13,614 --> 00:07:15,809
.أجل، هذا سبب المشكلة

141
00:07:15,883 --> 00:07:18,511
.شخص ما دسّ رأس دمية هنا

142
00:07:18,585 --> 00:07:21,520
إدنا)، حسم على المشاريب)
.في غرفة جلوس المعلّمين

143
00:07:21,588 --> 00:07:23,749
.لحظة واحدة

144
00:07:31,899 --> 00:07:33,917
واحد + واحد = 2"؟"

145
00:07:34,111 --> 00:07:39,264
،معلّمة بالصف الرابع مطلّقة حديثاً"
".ترغب في اللقاء برجل ما بين الـ18 والـ60

146
00:07:39,480 --> 00:07:41,426
".العنوان: انقذني"

147
00:07:41,642 --> 00:07:46,511
:للمراسلة
".إدنا ك) صندوق رقم 402)"

148
00:07:50,851 --> 00:07:53,285
،(عزيزتي (إدنا"

149
00:07:53,353 --> 00:07:56,618
،لم أردّ على اعلان شخصي من قبل"

150
00:07:56,690 --> 00:07:59,454
،ولكن لم أستطع مقاومة اعلانك"

151
00:07:59,526 --> 00:08:02,222
...اسمي هو"

152
00:08:04,031 --> 00:08:06,625
،(وودرو)"

153
00:08:06,700 --> 00:08:08,327
،أحب تشابك اليدين"

154
00:08:08,402 --> 00:08:10,962
،والعشاء على أضواء الشموع"

155
00:08:11,038 --> 00:08:14,474
".وكم أكره ألعاب اليويو"

156
00:08:14,541 --> 00:08:16,304
!(أوه (وودرو

157
00:08:22,038 --> 00:08:23,801
.ربما علينا ادخال الكلب

158
00:08:23,874 --> 00:08:26,308
.مارج)، الكلاب تحب العراء)

159
00:08:28,845 --> 00:08:31,473
.أعتقد أنه بحاجة لبيت كلاب

160
00:08:31,548 --> 00:08:32,708
ماذا عساك فاعلة؟

161
00:08:32,782 --> 00:08:36,479
.يمكننا شراء بيت جيد بخمسين دولار

162
00:08:36,553 --> 00:08:39,215
مارج)، أنت لعبة في أيدي)
.صنّاع بيوت الكلاب

163
00:08:39,289 --> 00:08:40,381
.لست كذلك

164
00:08:40,457 --> 00:08:41,890
.بل أنت كذلك

165
00:08:41,958 --> 00:08:43,619
،لقد تعرّضت لغسيل دماغ

166
00:08:43,693 --> 00:08:46,628
من قِبل كل الاعلانات التلفزيونية
.عن بيوت الكلاب

167
00:08:46,696 --> 00:08:49,164
،أعلم ذلك
.سأبني له بيت كلاب

168
00:08:49,232 --> 00:08:50,665
.لا أدري

169
00:08:50,734 --> 00:08:51,826
.لا تقلقي

170
00:08:51,902 --> 00:08:53,802
.رسمت مخططاً صغيراً

171
00:08:53,870 --> 00:08:55,667
.دعيني أوضّح لك

172
00:08:55,739 --> 00:08:57,172
.هذا باب

173
00:08:57,240 --> 00:08:58,901
.يدخل من هنا

174
00:08:58,975 --> 00:09:00,408
.هذا سقف

175
00:09:00,477 --> 00:09:03,002
.وهذه الشخصية السعيدة هي الشمس

176
00:09:03,079 --> 00:09:05,104
.تنير البيت

177
00:09:05,181 --> 00:09:06,910
كيف كان الحجز اليوم؟

178
00:09:06,983 --> 00:09:08,416
.لا بأس به

179
00:09:08,485 --> 00:09:10,571
.بدأت أجيد استعمال ملمّع الأرضية

180
00:09:13,423 --> 00:09:14,685
!أجل

181
00:09:14,758 --> 00:09:16,825
،(عزيزي (وودرو"
،عليّ الاعتراف بأني مندهشة

182
00:09:17,013 --> 00:09:19,691
فأنت مختلف عن سائر الرجال"
".الذين التقيت بهم

183
00:09:19,763 --> 00:09:22,561
أجل، فأنا الرئيس الـ28
.للولايات المتحدة

184
00:09:22,632 --> 00:09:25,567
مررت بتجارب كريهة"
.مع هذه الاعلانات

185
00:09:25,635 --> 00:09:28,934
،لذا أريد معرفة المزيد عنك"
.لذا راسلني قريباً

186
00:09:29,005 --> 00:09:32,338
".إليك بصورة ستحمّسك للكتابة"

187
00:09:32,409 --> 00:09:35,435
.لديك موعد مع آلة الطباعة

188
00:09:37,347 --> 00:09:38,780
.حطب لعين

189
00:09:38,848 --> 00:09:39,940
!اللعنة

190
00:09:40,016 --> 00:09:41,449
!تباً

191
00:09:41,518 --> 00:09:43,281
!بئس الأمر

192
00:09:43,353 --> 00:09:46,151
.سألني رجل عن فكة دولار

193
00:09:46,222 --> 00:09:48,383
.أعطيته ثلاثة أرباع بالخطأ

194
00:09:48,458 --> 00:09:50,790
أمضيت وقت الظهيرة بأكمله
.بحثاً عنه

195
00:09:50,860 --> 00:09:53,192
تود)، هل تود الخضار ممزوجاً؟)

196
00:09:53,263 --> 00:09:53,922
.كلا بحق الجحيم

197
00:09:54,931 --> 00:09:56,023
ماذا قلت؟

198
00:09:56,099 --> 00:09:58,363
.قلت إني لا أريد أي خضار لعين

199
00:09:58,435 --> 00:10:02,076
حسناً، أنت ممنوع
!من قصص الإنجيل الليلة

200
00:10:05,433 --> 00:10:06,819
ألم تكن قاسياً عليه قليلاً؟

201
00:10:07,119 --> 00:10:08,979
كنت تعرفين أني سريع الغضب
.عندما قبلت الزواج بي

202
00:10:09,112 --> 00:10:11,580
.نيد فلاندرز) على الهاتف)

203
00:10:11,648 --> 00:10:15,641
لو كان بخصوص ذلك الربع اللعين مجدداً
...سوف

204
00:10:15,719 --> 00:10:17,311
.(مرحباً (نيد

205
00:10:17,387 --> 00:10:19,753
.(آسف لازعاجك، قس (لوفجوي

206
00:10:19,823 --> 00:10:24,386
أخبرنا ابننا (تود) بأنه
.لا يريد أي خضار لعين

207
00:10:24,461 --> 00:10:26,326
.تعرف كيف هم الأطفال والخضار

208
00:10:26,396 --> 00:10:27,658
هل كان نبات الهليون؟

209
00:10:27,731 --> 00:10:29,164
.كلا أيها القس

210
00:10:29,232 --> 00:10:31,325
.المقصد أنه تلفّظ بلكمة نابية

211
00:10:31,401 --> 00:10:32,834
.بلى، صحيح

212
00:10:32,902 --> 00:10:36,269
غالباً ما يسمع الأطفال هذه الكلمات
.من مكان ما

213
00:10:36,339 --> 00:10:39,570
اعرف من يقول هذا الكلام
.وأرشده إلى الإنجيل

214
00:10:39,643 --> 00:10:40,905
أين في الإنجيل؟

215
00:10:40,977 --> 00:10:42,410
.الصفحة 900

216
00:10:42,479 --> 00:10:43,912
...ولكن أيها القس

217
00:10:43,980 --> 00:10:46,278
.(سحقاً لـ(فلاندرز

218
00:10:48,292 --> 00:10:49,804
.ليسا)، دقيقة من وقتك)

219
00:10:49,942 --> 00:10:50,542
نعم؟

220
00:10:50,577 --> 00:10:53,182
لنفرض أني أكتب رسالة ثانية
،إلى فتاة

221
00:10:53,256 --> 00:10:55,622
."وأني قد إستهلكت "حيلتي

222
00:10:55,692 --> 00:10:58,286
،هل هناك واحدة مميزة

223
00:10:58,361 --> 00:11:00,226
لم تخبرني عنها؟

224
00:11:00,296 --> 00:11:00,785
أهي (تيري)؟

225
00:11:00,864 --> 00:11:01,296
.كلا

226
00:11:01,364 --> 00:11:01,762
شيري)؟)

227
00:11:01,831 --> 00:11:02,320
.كلا

228
00:11:02,399 --> 00:11:04,291
تلك الفتاة ذات العينين الكسولتين؟

229
00:11:04,367 --> 00:11:05,197
.كلا

230
00:11:05,268 --> 00:11:07,065
طالبة برنامج التبادل (ميكسبا)؟

231
00:11:07,137 --> 00:11:08,729
.كلا! الرسالة ليست لي

232
00:11:08,805 --> 00:11:10,238
.إنها... واجب مدرسي

233
00:11:10,306 --> 00:11:11,739
.بالتأكيد

234
00:11:11,808 --> 00:11:14,368
.بارت)، دعنا نقوم ببعض الواجب المدرسي)

235
00:11:17,981 --> 00:11:21,075
<i>،(عجباً! عرّيف (كارتر
،لا أستطيع تصليح سيارتك</i>

236
00:11:21,151 --> 00:11:23,642
<i>.ولكن ربما هذا يعوّض عنك</i>

237
00:11:23,720 --> 00:11:27,656
<i>.(غالفستون)، (غالفستون)</i>

238
00:11:27,724 --> 00:11:29,487
أهذا كل ما يشاهده؟

239
00:11:29,559 --> 00:11:31,823
،"(كان يشاهد "(ديفي) و(غولايث

240
00:11:31,895 --> 00:11:36,294
ولكنه اعتبر أن فكرة الكلب الناطق
.هي كفر

241
00:11:36,366 --> 00:11:38,698
أمي، هل تحتفظين بأي من رسائل
أبي الغرامية؟

242
00:11:38,768 --> 00:11:40,599
.طبعاً أحتفظ بها

243
00:11:40,670 --> 00:11:42,763
،بالواقع هناك واحدة فقط

244
00:11:42,839 --> 00:11:47,665
وهي بالأحرى بطاقة شاعرية
.من مصنع خمور كان قد زاره

245
00:11:47,744 --> 00:11:49,974
<i>،ربما هذا من تأثير البيرة"</i>

246
00:11:50,046 --> 00:11:52,514
<i>.ولكن مؤخرتك لا تهدأ"</i>

247
00:11:52,582 --> 00:11:55,278
<i>"...يقدّمون مقرمشات كبيرة هنا"</i>

248
00:11:57,020 --> 00:11:59,352
<i>".خمسة دولارات؟... غير معقول"</i>

249
00:11:59,422 --> 00:12:02,186
هذا جانب من أبي
!لم يسبق وأن رأيته

250
00:12:03,426 --> 00:12:05,291
أطلعيني على أفكارك
.(يا أنسة (كـ

251
00:12:05,361 --> 00:12:06,623
...كنت أفكّر وحسب

252
00:12:06,696 --> 00:12:08,459
.لن يثير الأمر اهتمامك

253
00:12:08,531 --> 00:12:10,294
.جرّبيني، أحياناً يفيد التكلّم

254
00:12:11,668 --> 00:12:14,296
،كنت أتمنى أن ألتقي برجل

255
00:12:14,370 --> 00:12:17,464
.يحب رؤيتي في الصباح

256
00:12:17,540 --> 00:12:19,474
.ويضحك على دعاباتي

257
00:12:19,542 --> 00:12:21,271
.ويستطيع تصليح سيارتي -
.أجل -

258
00:12:21,344 --> 00:12:26,543
<i>.عزيزتي (إدنا)، أذهلتني صورتك"</i>

259
00:12:26,616 --> 00:12:30,143
<i>.بصدق، مؤخرتك لا تهدأ"</i>

260
00:12:30,220 --> 00:12:34,155
<i>،وضعت صورتك في مرآبي بالأمس"</i>

261
00:12:34,224 --> 00:12:37,421
<i>".لتلهمني وأنا أفصل شمعات الاحتراق"</i>

262
00:12:39,529 --> 00:12:41,656
.أخيراً أنهينا المهمة

263
00:12:41,731 --> 00:12:44,495
.أخيراً لدى القرويون مكاناً للصلاة

264
00:12:44,567 --> 00:12:46,626
<i>"غنّوا للحصاد"</i>

265
00:12:46,703 --> 00:12:48,762
<i>"غنّوا للحصاد"</i>

266
00:12:48,838 --> 00:12:50,897
<i>"سوف نبتهج"</i>

267
00:12:50,974 --> 00:12:54,740
.هو لم يسمع ذلك من أخيه

268
00:12:54,811 --> 00:12:56,244
.هذا بدون ريب

269
00:12:56,312 --> 00:12:58,143
!مسامير لعينة

270
00:12:58,214 --> 00:13:00,148
!صمغ فاخر، هراءات

271
00:13:01,217 --> 00:13:02,616
!...تباً! أيها الحقيـ

272
00:13:02,685 --> 00:13:04,277
!اللعنـ...! تبـ...! بئساً

273
00:13:04,354 --> 00:13:05,286
هومر)؟)

274
00:13:05,355 --> 00:13:06,788
ما الأمر يا (فلاندرز)؟

275
00:13:06,856 --> 00:13:09,620
.أخشى أن علي مواجهتك بأمر ما

276
00:13:09,692 --> 00:13:12,593
لو كان الأمر بخصوص كاميرا الفيديو
خاصتك، فقد أضعتها، مفهوم؟

277
00:13:12,662 --> 00:13:16,291
كلا، وإنما أتيت للتحدث معك
.بخصوص... لسانك المتسرّع

278
00:13:16,366 --> 00:13:18,829
عم تتكلم بحق الجحيم؟

279
00:13:18,902 --> 00:13:21,598
جميعنا نتفوّه بكلمات نابية
...بين الوقت والآخر

280
00:13:21,671 --> 00:13:24,606
.ننفعل ونحقّر من شأن أنفسنا

281
00:13:24,674 --> 00:13:26,505
،لا أريد أن أقسو عليك

282
00:13:26,576 --> 00:13:29,773
.ولكن آمل ألا تشتم أمام ابنيّ

283
00:13:29,846 --> 00:13:32,178
.(بحقك يا (فلاندرز

284
00:13:32,248 --> 00:13:34,842
...أنا لا أتذمّر من

285
00:13:34,918 --> 00:13:36,510
.شاربك...

286
00:13:36,586 --> 00:13:38,747
ما المشكلة في شاربي؟

287
00:13:38,822 --> 00:13:41,916
.يجعلك تبدو وكأنك تخفي شيئاً ما

288
00:13:41,991 --> 00:13:42,923
ماذا؟

289
00:13:42,992 --> 00:13:44,254
.الناس يتكلمون

290
00:13:44,327 --> 00:13:45,589
.الكثير من الناس

291
00:13:45,662 --> 00:13:48,258
،حسناً يا أستاذ
.بيننا اتفاق

292
00:13:48,331 --> 00:13:50,265
،سأحلق الشارب

293
00:13:50,333 --> 00:13:53,097
.إن امتنعت عن الألفاظ النابية

294
00:13:53,169 --> 00:13:55,797
.حسناً أيها العميد المغفل

295
00:13:55,872 --> 00:14:00,309
<i>(والآن عودة إلى "اثنان لـ(تونس
".على المسرح الملون</i>

296
00:14:00,376 --> 00:14:01,604
<i>،آه يا حبّي"</i>

297
00:14:01,678 --> 00:14:04,943
<i>كان مليون شاعراً قد يحاولون"
،لمليون سنة</i>

298
00:14:05,014 --> 00:14:08,950
<i>".ولا يصفون إلا ثلاثة أثمان جمالك"</i>

299
00:14:09,018 --> 00:14:11,043
.على رسلك أيها الفرنسي

300
00:14:11,120 --> 00:14:12,678
.هذه كلمات من ذهب

301
00:14:12,755 --> 00:14:15,849
"...مليون شاعر لمليون سنة"

302
00:14:15,925 --> 00:14:17,358
.أنت محظوظة للغاية

303
00:14:17,427 --> 00:14:19,486
متى ستلتقين به؟

304
00:14:19,562 --> 00:14:21,860
.أولاً، سأطلب منه ارسال صورة

305
00:14:21,931 --> 00:14:24,525
،إن كان بالشكل المطلوب

306
00:14:24,601 --> 00:14:26,125
.سأنقضّ عليه

307
00:14:28,471 --> 00:14:31,463
.(اربط الحزام يا (غوردي

308
00:14:31,541 --> 00:14:33,975
.فأنت بصدد الانطلاق

309
00:14:34,043 --> 00:14:37,407
مارج)، أتريدين سماع شيء مضحك؟)

310
00:14:37,480 --> 00:14:39,744
فلاندرز) يعتقد أني أكثر من قول)
.الكلمات النابية

311
00:14:40,984 --> 00:14:42,918
.مارج)، أنت لا تضحكين)

312
00:14:42,986 --> 00:14:44,578
.ربما هو محق

313
00:14:44,654 --> 00:14:46,246
.يا لها من مفاجأة

314
00:14:46,322 --> 00:14:48,119
.(مارج) تنحاز إلى جانب (فلاندرز)

315
00:14:48,191 --> 00:14:50,125
،هل يمكننا خوض محادثة واحدة

316
00:14:50,193 --> 00:14:53,287
دون أن تأتي على سيرة
البطل (نيد فلاندرز)؟

317
00:14:53,363 --> 00:14:55,593
.هومر)، أنت من أتى على سيرته)

318
00:14:55,665 --> 00:14:57,428
،ربما أقول ألفاظ نابية أحياناً

319
00:14:57,500 --> 00:15:01,197
ولكن هكذا خلقني الله
.ولقد كبرت على أن أتغيّر الآن

320
00:15:01,271 --> 00:15:02,704
.هذا غير صحيح

321
00:15:02,772 --> 00:15:05,935
بعد خروج أبي من البحرية
.كان يشتم بدون توقف

322
00:15:06,009 --> 00:15:09,035
مما كاد يكلّفه وظيفته
.كمصوّر أطفال

323
00:15:09,112 --> 00:15:12,013
"فقامت أمّي بوضع "علبة سباب
.في المطبخ

324
00:15:12,081 --> 00:15:14,379
،وكلما قال كلمة نابية

325
00:15:14,450 --> 00:15:16,384
.كان يضع ربعاً بالعلبة

326
00:15:16,452 --> 00:15:21,587
مارج)، تحسين الذات)
.لطالما كان شغفاً بالنسبة لي

327
00:15:21,658 --> 00:15:23,387
."اجلبي "علبة السباب

328
00:15:23,459 --> 00:15:26,451
هل سأضطر للدفع
إن ضربت يدي بالمطرقة؟

329
00:15:26,529 --> 00:15:27,461
.(أجل (هومر

330
00:15:27,530 --> 00:15:28,622
وإن أصابني حريق؟

331
00:15:28,698 --> 00:15:29,630
.(كلا (هومر

332
00:15:29,699 --> 00:15:31,291
إن رأيت شيئاً غريباً؟

333
00:15:31,367 --> 00:15:32,299
.(أجل (هومر

334
00:15:32,368 --> 00:15:33,960
ماذا عن عندما نتعانق؟

335
00:15:34,037 --> 00:15:35,834
.لا بأس في ذلك

336
00:15:35,905 --> 00:15:39,204
<i>،(عزيزي (وودرو"
.حان الوقت لنلتقي</i>

337
00:15:39,275 --> 00:15:41,402
<i>ما رأيك أن نلتقي على العشاء؟"</i>

338
00:15:41,477 --> 00:15:45,072
<i>وفيما بعد، يمكننا الذهاب إلى شقتي"
".لبعض الطبيخ المنزلي</i>

339
00:15:45,148 --> 00:15:46,410
ماذا؟

340
00:15:46,482 --> 00:15:47,949
!يا للهول

341
00:15:48,017 --> 00:15:49,575
<i>".(المشتاقة لك، (إدنا"</i>

342
00:15:49,652 --> 00:15:52,612
.لقد تعلّقت على الحبل بما يكفي

343
00:15:52,689 --> 00:15:54,623
.حان الوقت لنبحر بهذا السمك

344
00:15:54,691 --> 00:15:58,388
عندما أقرأ رسائلك"
".أشعر وكأنك بجواري تشاهدني

345
00:15:59,862 --> 00:16:00,794
.بارت)! انظر للأسفل)

346
00:16:00,863 --> 00:16:01,989
.حاضر سيدتي

347
00:16:02,065 --> 00:16:04,090
<i>،إدنا)، كل لحظة حتى لقائنا)"</i>

348
00:16:04,167 --> 00:16:06,362
<i>.تطعنني مثل ألف إبرة"</i>

349
00:16:06,436 --> 00:16:10,395
<i>(لاقيني عند (غيلدد ترافل"
.السبت في الثامنة</i>

350
00:16:10,473 --> 00:16:13,374
<i>.ربما نشنّ عاصفة فيما بعد"</i>

351
00:16:13,443 --> 00:16:15,274
<i>".(مشتهيك، (وودي"</i>

352
00:16:25,364 --> 00:16:28,887
"إرنست) يحتاج إلى كلية)"

353
00:16:33,029 --> 00:16:33,961
ماذا؟

354
00:16:40,903 --> 00:16:45,904
لا أستطيع التغلّب على شعوري
.ببعض المسؤولية

355
00:16:51,076 --> 00:16:52,566
.هومر)، تلك كانت عشرين)

356
00:16:52,644 --> 00:16:53,576
!...تبـ

357
00:16:53,577 --> 00:16:54,780
"علبة السباب"

358
00:16:58,183 --> 00:16:59,810
!...يا ابن الـ

359
00:17:02,187 --> 00:17:03,848
.هومر)، أنا مدين لك بخدمة)

360
00:17:03,922 --> 00:17:07,187
،ما إن حلقت شاربي القديم

361
00:17:07,259 --> 00:17:09,750
إلا واختارتني سيدة للظهور
.في اعلان تجاري

362
00:17:09,828 --> 00:17:12,353
...الفتيات يواصلن التودد إلي
.تلك جريمة

363
00:17:12,430 --> 00:17:14,057
!...أيها الوغد الحقيـ

364
00:17:15,867 --> 00:17:17,528
ما رأيك (ليسا)؟

365
00:17:17,602 --> 00:17:19,866
وكيف يفترض بالكلب أن يدخل؟

366
00:17:19,938 --> 00:17:21,371
...يمكنه أن

367
00:17:32,384 --> 00:17:34,978
وودروه)، كيف لك)
أن تخلف موعدك معي؟

368
00:17:35,053 --> 00:17:37,351
سيدة (كـ.)، أياً كان هذا الرجل
.فأنت لست بحاجة إليه

369
00:17:37,431 --> 00:17:39,222
.ثمة الكثير من الرجال الصالحين

370
00:17:39,291 --> 00:17:40,315
.اذكر لي واحداً

371
00:17:40,392 --> 00:17:42,292
ما خطب الناظر (سكينر)؟

372
00:17:42,360 --> 00:17:43,657
سيمور)؟)

373
00:17:43,728 --> 00:17:46,720
لنقل بأن والدته
.لن تسمح له بالخروج واللهو

374
00:17:46,798 --> 00:17:48,459
ماذا عن المدرب (فورتنر)؟

375
00:17:50,068 --> 00:17:51,330
.مذهل

376
00:17:51,403 --> 00:17:53,894
ماذا عن البستاني (ويلي)؟

377
00:17:53,972 --> 00:17:56,907
لن أخبرك حتى باهتمامات
.ذلك الرجل

378
00:17:56,975 --> 00:18:00,843
بارت)، أنت أقرب شيء إلى الرجل)
.في حياتي

379
00:18:00,912 --> 00:18:04,678
وهذا أمر يبعث على الاكتئاب
.لدرجة أني سأبكي

380
00:18:12,791 --> 00:18:15,692
.فادج)، هذا مكسور)

381
00:18:15,760 --> 00:18:17,352
.يا للسوء

382
00:18:17,429 --> 00:18:19,863
.سأحتاج إلى حقنة طبية

383
00:18:20,747 --> 00:18:26,133
سوف لن أشتم ولكني سأهدم
!بيت الكلاب هذا

384
00:18:27,706 --> 00:18:31,107
،والدي، هذا لا يقلّل من مهاراتك

385
00:18:31,176 --> 00:18:33,269
.ولكننا اشترينا لك بيت كلاب جديد

386
00:18:33,345 --> 00:18:34,642
أنى لكم بالمال؟

387
00:18:34,713 --> 00:18:36,874
كان هناك ما يفيض
،"في "علبة السباب

388
00:18:36,948 --> 00:18:40,884
وبداخل بيت الكلاب
.هناك مفاجأة بسيطة

389
00:18:42,020 --> 00:18:43,009
.(ماغي)

390
00:18:43,088 --> 00:18:44,077
.لطيف

391
00:18:44,155 --> 00:18:45,486
.كلا، وراءها

392
00:18:46,658 --> 00:18:47,647
!بيرة

393
00:18:47,726 --> 00:18:49,626
كيف علمت؟

394
00:18:49,694 --> 00:18:51,491
أين (ماغي)؟

395
00:18:51,563 --> 00:18:53,326
أين (ماغي)؟

396
00:18:53,398 --> 00:18:55,161
!(ها هي (ماغي

397
00:18:57,569 --> 00:19:00,163
،أمي، هذا سابق لأوانة

398
00:19:00,238 --> 00:19:02,672
ولكني أحتاج إلى مساعدة
.في حياتي العاطفية

399
00:19:02,741 --> 00:19:06,336
.صغيري المميز لديه حبيبة

400
00:19:07,746 --> 00:19:08,838
!كنت أعلم

401
00:19:08,913 --> 00:19:10,642
حسناً (بارت)، من هي صديقتك؟

402
00:19:10,715 --> 00:19:11,977
.(السيدة (كرابابل

403
00:19:15,086 --> 00:19:17,179
بارت)، هذه معلّمتك؟)

404
00:19:17,255 --> 00:19:19,348
.سأبدأ حضور ليلة الآباء

405
00:19:20,425 --> 00:19:21,357
!(هومر)

406
00:19:21,426 --> 00:19:22,825
.لقد ارتكبت فعلاً قاسياً

407
00:19:22,894 --> 00:19:25,624
،ولدي، عليك الذهاب إلى معلّمتك

408
00:19:25,697 --> 00:19:27,187
.واخبارها بالحقيقة

409
00:19:27,265 --> 00:19:29,529
.كلا، ذلك سيشعرها بالمذلة

410
00:19:29,601 --> 00:19:32,695
قلت ذلك فقط لأني ظننت
.أنك تريدين سماعه

411
00:19:32,771 --> 00:19:35,069
،لنكتب لها رسالة أخرى

412
00:19:35,140 --> 00:19:37,904
بها وداع
.ولكن لنجعلها تشعر بالمحبة

413
00:19:37,976 --> 00:19:39,466
.ليتنحّ الجميع جانباً

414
00:19:39,544 --> 00:19:42,377
.رسائل الغرام الحساسة من اختصاصي

415
00:19:42,447 --> 00:19:46,042
.عزيزتي، أهلاً بك في قرية الغباء"

416
00:19:46,117 --> 00:19:48,051
".السكّان: أنت"

417
00:19:48,119 --> 00:19:49,882
.سنساهم جميعاً

418
00:19:49,954 --> 00:19:53,219
برغم أني سألقّح الأطفال"
،(في (كمبوديا

419
00:19:53,291 --> 00:19:54,724
".فإن قلبي سيظل معك"

420
00:19:54,793 --> 00:19:56,055
.هذا تافه

421
00:19:56,127 --> 00:19:58,721
ماذا عن "تمساح شوّه وجهي"؟

422
00:19:58,797 --> 00:20:01,900
هذا مقرف، كما أن المرأة
،عندما تحب رجلاً

423
00:20:01,908 --> 00:20:04,902
لا يهمّ أن تمساحاً
.قد شوّه وجهه

424
00:20:04,969 --> 00:20:07,301
.(أنا مدين لك بهذا، (مارج

425
00:20:07,372 --> 00:20:11,234
حسناً، "لا أستطيع رؤيتك
،للخمس سنوات القادمة

426
00:20:11,378 --> 00:20:13,794
".لأني سأزرع قاع المحيط"

427
00:20:14,279 --> 00:20:16,338
،عليّ انهاء الرسالة بسرعة"

428
00:20:16,414 --> 00:20:19,076
لأني أمامي أربع دقائق"
".قبل أن أموت

429
00:20:19,150 --> 00:20:22,176
".كلمتان بسيطتان: "أنا شاذ

430
00:20:22,253 --> 00:20:25,518
،هومر)، لآخر مرة)
.لن أكتب ذلك

431
00:20:25,590 --> 00:20:28,024
،وكلما سمعت صوت الرياح"

432
00:20:28,093 --> 00:20:31,028
".(ستهمس بالاسم... (إدنا"

433
00:20:31,096 --> 00:20:32,996
.(هذا رائع يا (ليسا

434
00:20:33,064 --> 00:20:34,759
".ملحوظة: أنا شاذ"

435
00:20:36,267 --> 00:20:37,791
كيف نختمها؟

436
00:20:37,869 --> 00:20:40,963
ماذا عن "مع حب سيتردد صداه
".خلال العصور

437
00:20:42,474 --> 00:20:43,634
.هذا جميل

438
00:20:43,708 --> 00:20:45,699
.هومر)، يا من تقطّر بالعسل)

439
00:20:45,777 --> 00:20:48,211
...يا لك من

440
00:20:57,856 --> 00:20:59,380
ماذا؟

441
00:21:00,592 --> 00:21:01,559
!مهلاً

442
00:21:01,626 --> 00:21:02,593
!مهلاً

443
00:21:05,463 --> 00:21:08,899
<i>.إدنا) الغالية، يجب أن أتركك)"</i>

444
00:21:08,967 --> 00:21:11,060
<i>.والسبب؟ لا أستطيع ذكره"</i>

445
00:21:11,136 --> 00:21:13,570
<i>.والمكان؟ لا يجب أن تعرفي"</i>

446
00:21:13,638 --> 00:21:15,401
<i>وكيف سأصل إلى هناك؟"</i>

447
00:21:15,473 --> 00:21:17,941
<i>.لم أحدد بعد"</i>

448
00:21:18,009 --> 00:21:19,909
<i>،ولكن أستطيع أن أخبرك بشيء وحيد"</i>

449
00:21:19,978 --> 00:21:22,071
<i>،كلما سمعت صوت الرياح"</i>

450
00:21:22,147 --> 00:21:24,843
<i>".(ستهمس بالاسم... (إدنا"</i>

451
00:21:29,254 --> 00:21:31,518
.بارت)، إنه ليوم مذهل)

452
00:21:31,589 --> 00:21:33,853
.لنمضي فترة الحجز بالخارج

453
00:21:33,925 --> 00:21:35,358
.بيننا موعد

454
00:21:42,098 --> 00:21:44,975
{\a6}"(غوردن ’’غوردي‘‘ هوي)"

455
00:21:42,098 --> 00:21:44,975
".اجمالي المباريات: 2186، الأهداف: 975"

456
00:21:47,550 --> 00:22:09,100
.ترجمـة أشــرف عبـد الجليـــل
Brad_Pitt_II_1985@hotmail.com

