1
00:00:15,924 --> 00:00:19,783
".الأصوات الهازئة ليست مضحكة"

2
00:01:23,678 --> 00:01:26,340
هلا أطفئت موسيقى
الـ(روك آن روك) هذه؟

3
00:01:26,414 --> 00:01:28,038
.لا أبالي يا رجل

4
00:01:29,884 --> 00:01:32,318
{\a6}هذه الديناصورات الناطقة
...أكثر واقعية

5
00:01:32,387 --> 00:01:34,378
{\a6}.من معظم العائلات الحقيقية بالتلفاز...

6
00:01:36,424 --> 00:01:39,325
{\a6}،(انظري يا (ماغي
.لديهم طفلة أيضاً

7
00:01:39,394 --> 00:01:42,795
وكأنهم شاهدوا حياتنا
.ووضعوها على الشاشة

8
00:01:42,864 --> 00:01:47,292
{\a6}أطفال، أعلم أنكم متشوقون لرؤية صديق
.الخالة (سيلما) الجديد الليلة

9
00:01:47,702 --> 00:01:52,100
{\a6}ولكن قبل وصوله، عليّ أن أخبركم
.بشيء عنه

10
00:01:52,173 --> 00:01:53,663
.شيء مزعج

11
00:02:00,014 --> 00:02:03,783
الخالة (سيلما) لديها هوس
،بعدم الموت وحيدة

12
00:02:03,851 --> 00:02:05,113
{\a6}،لذا من يأسها

13
00:02:05,186 --> 00:02:07,950
{\a6}.التحقت ببرنامج مراسلة السجون

14
00:02:08,022 --> 00:02:09,990
."حبّوبها الجديد هو "ردّ سجون

15
00:02:10,058 --> 00:02:13,721
رائع، يمكنه أن يعلّمنا
.كيف نقتل رجلاً بصينية طعام

16
00:02:13,795 --> 00:02:16,127
{\a6}.مهلاً، هو سجين سابق

17
00:02:16,197 --> 00:02:18,461
{\a6}.ودفع دَينه إلى المجتمع

18
00:02:18,533 --> 00:02:21,801
{\a6}لماذا لا تضعي حليك الأفضل؟

19
00:02:21,869 --> 00:02:22,784
.لا أضعها وحسب

20
00:02:23,421 --> 00:02:24,178
.لقد وصلا

21
00:02:24,639 --> 00:02:28,308
،تذكروا، كونوا متفهمّين ومتسامحين

22
00:02:28,376 --> 00:02:30,367
.من أجل الترابط الأسري

23
00:02:30,445 --> 00:02:31,469
،الجميع

24
00:02:31,546 --> 00:02:33,946
...أودّ أن أقدّم لكم

25
00:02:34,015 --> 00:02:35,983
!(هذا (سيدشو بوب

26
00:02:36,050 --> 00:02:37,347
ما الأمر؟

27
00:02:37,418 --> 00:02:40,251
.للأسف أتفهّم ردّ فعل الطفلين

28
00:02:40,321 --> 00:02:43,256
بارت)، هو الضابط ذو السروال القصير)
.الذي أرسلني للسجن

29
00:02:43,324 --> 00:02:46,816
،(هذا صحيح يا خالة (سيلما
،صديقك الجديد ورّط (كراستي) المهرّج

30
00:02:46,894 --> 00:02:49,192
.في جريمة سطو مسلح

31
00:02:49,263 --> 00:02:52,460
،إن أرسلني طفل متطفل إلى السجن

32
00:02:52,533 --> 00:02:54,194
أول شيء سأفعله بعد خروجي
،هو البحث عن عنوانه

33
00:02:54,268 --> 00:02:57,032
.ثم تمزيق بطنه الصغير

34
00:02:58,506 --> 00:03:00,599
.واشي لعين

35
00:03:00,675 --> 00:03:01,607
!أجل

36
00:03:03,678 --> 00:03:08,242
لقد نسيت أهم حقيقتين نبيلتين
.(عن (بوذا

37
00:03:08,316 --> 00:03:10,113
.لم أنس ذلك -
.بل نسيت -

38
00:03:10,184 --> 00:03:12,448
.الأولى: الوجود معاناة

39
00:03:12,520 --> 00:03:15,717
.الثانية: الرغبة سبب المعاناة

40
00:03:15,790 --> 00:03:19,951
في هذه الحالة، رغبتي كانت اعداد
.برنامج أطفال عالي المستوى

41
00:03:20,027 --> 00:03:24,758
<i>عندما أنهى السجن ذلك الحلم
.أصبحت أغلي من الغضب والانتقام</i>

42
00:03:42,316 --> 00:03:45,410
<i>عندما ترشحت لجائزة
،أفضل مؤدي مساعد</i>

43
00:03:45,486 --> 00:03:47,420
<i>في برنامج أطفال
،(في جوائز (دايتايم إيمي</i>

44
00:03:47,488 --> 00:03:51,447
<i>.حزني أفسد أعظم ليلة بحياتي</i>

45
00:03:51,526 --> 00:03:52,754
:والمرشحون هم

46
00:03:52,827 --> 00:03:54,317
.(دروبي دراورز)

47
00:03:54,395 --> 00:03:55,657
.(كولونيل كاوارد)

48
00:03:55,730 --> 00:03:58,370
.بيبيتو)، أكبر قطة بالعالم)

49
00:03:59,066 --> 00:04:01,125
{\a6}.(سيدشو بوب)

50
00:04:01,202 --> 00:04:03,227
{\a6}."و"المكنسة الشافطة

51
00:04:03,304 --> 00:04:05,272
...والجائزة من نصيب

52
00:04:05,339 --> 00:04:07,273
.لا أصدق هذا

53
00:04:07,341 --> 00:04:10,276
.(سيدشو بوب)...

54
00:04:12,180 --> 00:04:14,944
،هذه جائزة (إيمي) لن تربحها أبداً

55
00:04:15,016 --> 00:04:17,109
.أيها القرد الدمية

56
00:04:17,185 --> 00:04:19,278
.تجنّب وقوعها في الحمّام

57
00:04:19,353 --> 00:04:20,786
!أيها الغير موهوب -
!تابع تافه -

58
00:04:20,855 --> 00:04:21,753
!منحرف -
!ممل -

59
00:04:27,028 --> 00:04:29,622
،والآن مع أهم أحداث الليلة

60
00:04:29,697 --> 00:04:31,722
.أفضل فيلم محوّل من فيديو

61
00:04:31,799 --> 00:04:36,060
أتعرفون كيف الحياة داخل السجن
بالنسبة لشخص جمهوري؟

62
00:04:39,807 --> 00:04:42,207
في زنزاناتنا المكتظة
.تحوّلنا إلى وحوش

63
00:04:42,276 --> 00:04:46,076
من استعمل مرطّب شفتي؟ -
.أنا، خذه -

64
00:04:46,147 --> 00:04:48,206
.لا أريده

65
00:04:48,282 --> 00:04:50,842
<i>سروري الوحيد كان في التخطيط
،لانتقام مروّع</i>

66
00:04:50,918 --> 00:04:52,322
<i>.ضد الصبي الذي أرسلني إلى هناك</i>

67
00:04:52,333 --> 00:04:53,127
"(الموت لـ(بارت"

68
00:04:54,040 --> 00:04:54,907
"بارت)، وصل ميتاً)"

69
00:04:55,999 --> 00:04:57,555
"(أكره (بارت"

70
00:05:00,494 --> 00:05:01,426
!يا للهول

71
00:05:01,495 --> 00:05:03,360
،بارت)، لو أردت أن أقتلك)

72
00:05:03,431 --> 00:05:07,094
لقصمت عنقك كالدجاجة
.فور دخولي المنزل

73
00:05:07,168 --> 00:05:09,762
ولكن أي ضيف يفعل هذا؟

74
00:05:12,673 --> 00:05:14,106
الآن، أين كنت؟

75
00:05:14,175 --> 00:05:16,837
.بلى، أسوأ حالاتي

76
00:05:16,911 --> 00:05:18,606
.لا يمكنك أن تأخذ جائزتي

77
00:05:18,679 --> 00:05:20,169
:تعرف القوانين

78
00:05:20,248 --> 00:05:23,115
.جوائز الترفيه ممنوعة

79
00:05:23,184 --> 00:05:27,484
،(لا (إيمي)، لا (أوسكار
.(لا حتى (غولدن غلوب

80
00:05:27,555 --> 00:05:30,524
.القدر يحمل بعض الرحمة بالمثل

81
00:05:30,591 --> 00:05:32,786
<i>،استلمت رداً على رسالتي</i>

82
00:05:32,860 --> 00:05:35,124
<i>.من برنامج مراسلة السجون</i>

83
00:05:35,196 --> 00:05:36,959
<i>.عزيزي رقم 24601"</i>

84
00:05:37,031 --> 00:05:39,124
<i>أحتاج إلى رجل"
،ولا أجد أي رجال</i>

85
00:05:39,200 --> 00:05:40,599
<i>.بين الملتزمين بالقانون"</i>

86
00:05:40,668 --> 00:05:43,967
<i>عندي وظيفة ثابتة"
،وهواية مربحة</i>

87
00:05:44,038 --> 00:05:46,029
<i>.تسجيل وثائق القضايا القانونية"</i>

88
00:05:46,107 --> 00:05:48,007
<i>.أتشارك شقتي مع شقيقتي التوأم"</i>

89
00:05:48,075 --> 00:05:50,475
<i>مرفق طيه صورة لنا"
.على دراجة مزدوجة</i>

90
00:05:50,544 --> 00:05:52,705
<i>".نسيت أي واحدة هي أنا"</i>

91
00:05:54,282 --> 00:05:56,250
<i>.(عزيزتي (سيلما"</i>

92
00:05:56,317 --> 00:05:58,581
<i>،رسالتك الأخيرة أخمدت ناراً"</i>

93
00:05:58,653 --> 00:06:00,416
<i>.بجناح قلبي المشدد الحراسة"</i>

94
00:06:04,692 --> 00:06:07,684
<i>مثل زهرة الزعفران الشائكة"
،التي في باحة السجن</i>

95
00:06:07,762 --> 00:06:10,993
<i>".أزهر حبنا برغم كل العقبات"</i>

96
00:06:12,066 --> 00:06:14,261
.سيلما)، اسمحي لي)

97
00:06:15,670 --> 00:06:17,763
.على الوجنة

98
00:06:21,075 --> 00:06:22,975
،بالهام من حب امرأة صالحة

99
00:06:23,044 --> 00:06:27,708
<i>أصبحت أفضل سجين رقم 246011
.ممكن أن يكون</i>

100
00:06:29,717 --> 00:06:31,742
<i>،ودّعت أصدقائي بالزنزانة</i>

101
00:06:31,819 --> 00:06:33,878
<i>.ورحلت مع المرأة التي أحببتها</i>

102
00:06:33,955 --> 00:06:35,445
."مشرط"

103
00:06:35,523 --> 00:06:37,286
."قاطع الثلج"

104
00:06:37,358 --> 00:06:38,450
."أفعى"

105
00:06:38,526 --> 00:06:41,461
.سأفتقدك أكثر من الجميع

106
00:06:42,863 --> 00:06:45,297
يا لها من حكاية جميلة
.(يا (سيدشو بوب

107
00:06:45,366 --> 00:06:49,666
أنت مثال حيّ بأن نظام السجون
.لدينا سليم

108
00:06:49,737 --> 00:06:51,728
سيلما)، لم أرك بهذه السعادة)
.من قبل

109
00:06:51,806 --> 00:06:53,637
.تضحكين مثل طالبة بالمدرسة

110
00:06:56,777 --> 00:06:58,574
،(يجب أن أعترف يا (سيلما

111
00:06:58,646 --> 00:07:00,671
.إنه فرصة لا تتكرر

112
00:07:00,748 --> 00:07:03,649
آمل أن تشاطرك الشرطة
.نفس الرأي

113
00:07:06,287 --> 00:07:08,255
.لا أصدّق يا رفاق

114
00:07:08,322 --> 00:07:10,882
.هذا الرجل ورّط (كراستي) المهرّج

115
00:07:10,958 --> 00:07:12,926
!(بارت) -
،هذا صحيح -

116
00:07:12,994 --> 00:07:15,189
.وأشكرك على الإيقاع بي

117
00:07:15,262 --> 00:07:17,654
عطّلت عجلة قاربي البطيء
.إلى الجحيم

118
00:07:17,797 --> 00:07:21,523
.ووجّهته نحو شواطئ (سيلما) المشمسة

119
00:07:21,869 --> 00:07:22,858
.لنشرب

120
00:07:22,937 --> 00:07:27,864
هل تمانعين إن فعلت شيئاً
جريئاً ومصدماً أمام عائلتك؟

121
00:07:27,942 --> 00:07:30,342
.حسناً ولكن لا تستعمل اللسان

122
00:07:30,411 --> 00:07:32,538
برغم أن تقبيلك
،مثل تقبيل منفضّة سغائر مقدّسة

123
00:07:32,613 --> 00:07:35,013
.ولكن لم أقصد هذا

124
00:07:35,082 --> 00:07:37,949
سيلما)، هل تقبلين الزواج بي؟)

125
00:07:38,019 --> 00:07:40,920
،(لا تكوني حمقاء خالة (سيلما
.هذا الرجل حثالة

126
00:07:40,988 --> 00:07:44,389
."إذن أدعني بـ"السيدة حثالة

127
00:08:28,882 --> 00:08:33,410
هل يمكنك... تشذيب ساقي؟

128
00:08:33,486 --> 00:08:35,249
.من دواعي سروري

129
00:08:35,321 --> 00:08:38,222
،"أ"، "ج"

130
00:08:38,291 --> 00:08:40,885
."ك"، "7"

131
00:08:40,960 --> 00:08:46,008
،قريب بما يكفي
.قُد بعناية وجِد الحب الحقيقي

132
00:08:46,237 --> 00:08:49,374
<i>والآن عودة إلى حملة تبرعات
،كراستي) المهرّج السنوية الـ27)</i>

133
00:08:49,375 --> 00:08:50,597
<i>.للعلاج من ادمان التلفاز</i>

134
00:08:54,007 --> 00:08:56,976
<i>!أحبكم أيها الناس</i>

135
00:08:57,043 --> 00:08:59,136
<i>!أحب أطفالي</i>

136
00:08:59,212 --> 00:09:01,976
<i>.الصغار المساكين</i>

137
00:09:02,048 --> 00:09:03,640
<i>.حزانى للغاية</i>

138
00:09:03,716 --> 00:09:04,978
<i>.قلقون للغاية</i>

139
00:09:05,051 --> 00:09:08,350
<i>عليكم رؤية الحافلة
.التي جلبتهم إلى الأستوديو</i>

140
00:09:15,228 --> 00:09:17,458
<i>.ما التالي؟ بلى</i>

141
00:09:17,530 --> 00:09:20,158
<i>،والآن مع رجل لا يحتاج إلى تقديم</i>

142
00:09:20,233 --> 00:09:24,169
<i>،رئيس الشركة
.تعرفون عمن أتحدث</i>

143
00:09:24,237 --> 00:09:25,704
<i>!تعال يا صديقي</i>

144
00:09:27,145 --> 00:09:31,700
<i>كراستي)، هناك صديق بالخارج)
.يريد أن يلقي التحية</i>

145
00:09:32,212 --> 00:09:34,544
<i>ماذا؟ -
!لا أكاد أصدّق -</i>

146
00:09:34,614 --> 00:09:38,482
<i>.إنهما على خصام منذ سنوات</i>

147
00:09:38,551 --> 00:09:40,644
<i>.اقترب منّي</i>

148
00:09:40,720 --> 00:09:42,688
<i>.أيها المهرّج العجوز -
.اشتقت إليك -</i>

149
00:09:42,755 --> 00:09:45,485
<i>.هذا الرجل ثروة قومية</i>

150
00:09:45,558 --> 00:09:48,789
<i>الأحمق الذي حلّ محلك
.لا يستطيع حتى أن يملأ فراغ صافرتك</i>

151
00:09:48,862 --> 00:09:50,921
.لا أستطيع أن أكون إلا نفسي

152
00:09:50,997 --> 00:09:54,933
<i>كراستي)، هل يمكنك أن تسامحني)
على توريطك وادخالك السجن؟</i>

153
00:09:55,001 --> 00:09:58,266
<i>إن دقّقوا في سجلات حملة التبرعات هذه
.لعدتُ مباشرة إلى السجن</i>

154
00:09:58,338 --> 00:10:01,705
.إن (سيدشو بوب) لهو ممثل زائف

155
00:10:01,774 --> 00:10:03,833
.(بحقك يا (بارت

156
00:10:03,910 --> 00:10:07,607
إن استطاع (كراستي) أن يسامحه
.فمؤكد أنك تستطيع أيضاً

157
00:10:07,608 --> 00:10:09,869
كراستي)، لا أستطيع أن أخبرك)
.كم اشتقت إلى هذا

158
00:10:12,318 --> 00:10:14,843
،بخصوص رداء الزفاف

159
00:10:14,921 --> 00:10:16,752
كيف أصفه؟

160
00:10:16,823 --> 00:10:18,518
!أبيض -
.أبيض -

161
00:10:18,591 --> 00:10:20,752
ماذا تريدين كمقبّلات؟

162
00:10:20,827 --> 00:10:22,351
.مقبّلات

163
00:10:22,428 --> 00:10:24,157
.هومر)، أنت رجل شره)

164
00:10:24,230 --> 00:10:25,595
ماذا نقدّم؟

165
00:10:25,665 --> 00:10:28,691
حسناً، لا يختلف شخصان
.على تشكيلة السجق

166
00:10:28,768 --> 00:10:30,736
.مذاقها كجمال مظهرها

167
00:10:30,803 --> 00:10:33,499
.وتأتي معها صلصة حمراء لذيذة

168
00:10:33,573 --> 00:10:36,508
،شكل الكاتشب، مذاق الكاتشب

169
00:10:36,576 --> 00:10:38,567
!ولكنها ليست كاتشب

170
00:10:38,645 --> 00:10:40,442
.سيلما)، كلامه مقنع)

171
00:10:40,513 --> 00:10:41,673
.كما تشاء

172
00:10:41,748 --> 00:10:43,807
كل شيء كمذاق العوازل الكهربائية
.بالنسبة لي

173
00:10:43,883 --> 00:10:46,317
.عزيزتي، لست أفهم

174
00:10:46,386 --> 00:10:47,444
،وأنا صغيرة

175
00:10:47,520 --> 00:10:49,750
،كنا نمارس لعبة صواريخ القناني

176
00:10:49,822 --> 00:10:52,154
.وانطلق واحد إلى أنفي مباشرة

177
00:10:52,225 --> 00:10:55,285
.فقدت حاستيّ الطعم والشمّ للأبد

178
00:10:55,361 --> 00:10:59,229
حسناً، لدينا تشكيلة السجق
.وكرات اللحم السويدية

179
00:10:59,299 --> 00:11:01,631
.سيلما)، تكاليف الزفاف ارتفعت للغاية)

180
00:11:01,701 --> 00:11:06,229
لقد أنفقت ثمانية من العشرة دولارات
.التي أعطوني عند مغادرتي للسجن

181
00:11:06,306 --> 00:11:08,501
.اهدأ، أخبرتك أني أملك الأموال

182
00:11:08,575 --> 00:11:10,805
،(أشتريت أسهماً في شركة (مايس

183
00:11:10,877 --> 00:11:12,970
.قبل انهيار الجمعية مباشرة

184
00:11:13,046 --> 00:11:14,210
!سيلما)، هذا مذهل)

185
00:11:14,484 --> 00:11:17,438
ولكن آمل ألا يعتقد الناس
،أني أتزوجك من أجل أموالك

186
00:11:18,318 --> 00:11:21,719
.بدلاً من مزاياك الغير واضحة

187
00:11:23,289 --> 00:11:26,986
غداً سنصبح السيد
.(والسيدة (بوب تيرويليغر

188
00:11:27,060 --> 00:11:28,220
أليس هذا رائعاً؟

189
00:11:28,294 --> 00:11:31,491
بوب)، أعطني بعض العسل)
.بهذه الطريقة

190
00:11:34,634 --> 00:11:37,364
!يا للهول
.(باقي عشر دقائق على (مكغايفر

191
00:11:37,437 --> 00:11:39,769
.سائق، هاك خمسة دولارات
.صلني إلى منزلي وعليك بالسوط

192
00:11:39,839 --> 00:11:42,501
.تحت أمرك يا سيدتي

193
00:11:42,575 --> 00:11:44,668
ماذا فاتني؟

194
00:11:44,744 --> 00:11:47,542
مكغايفر) كان يلبس قميصاً)
.بلا كمّين

195
00:11:47,614 --> 00:11:48,706
.تباً

196
00:11:48,781 --> 00:11:50,772
حسبتني الرجل الوحيد
.في حياتك

197
00:11:50,850 --> 00:11:52,283
!أجلس وأسكت

198
00:11:52,352 --> 00:11:55,082
<i>،(شكراً سيد (مكغايفر
.لقد أنقذتَ قريتنا</i>

199
00:11:55,154 --> 00:11:56,951
<i>.لا تشكرني</i>

200
00:11:57,023 --> 00:11:59,787
<i>.أشكر جاذبية القمر</i>

201
00:12:02,528 --> 00:12:05,156
.إن (مكغايفر) لعبقري

202
00:12:05,231 --> 00:12:08,132
.أولاً، هو ليس بعبقري
.وإنما مجرد ممثل

203
00:12:08,201 --> 00:12:10,761
.وثانياً، ليس ممثلاً بارعاً

204
00:12:10,837 --> 00:12:12,998
!أنت كاذب! أنت كاذب

205
00:12:13,072 --> 00:12:14,300
...كلا، هكذا يكون الكذب

206
00:12:14,374 --> 00:12:17,309
ذلك كان عملاً فنياً محبوكاً
،وخالي من الهراءات

207
00:12:17,377 --> 00:12:19,106
.ولم يشعرني بأي اشمئزاز

208
00:12:19,178 --> 00:12:22,944
!كلا

209
00:12:24,984 --> 00:12:27,248
.كان قاسياً للغاية

210
00:12:27,320 --> 00:12:31,116
.ما قاله ليس صحيحاً

211
00:12:31,190 --> 00:12:33,385
.اهدئي، اهدئي

212
00:12:33,459 --> 00:12:34,517
.أعتقد أن الزفاف ملغي

213
00:12:34,594 --> 00:12:36,721
.مذهل، غداً يوم جديد

214
00:12:36,796 --> 00:12:37,763
.بارت)، توقف)

215
00:12:37,830 --> 00:12:39,821
.كلا، إنه محق

216
00:12:39,899 --> 00:12:41,264
.نحن شيء واحد

217
00:12:41,334 --> 00:12:43,894
.(لو أحببتني، أحببت (مكغايفر

218
00:12:43,970 --> 00:12:45,835
.أعتقد أن الزفاف ملغي

219
00:12:47,373 --> 00:12:49,671
سيلما)، أجهل ماذا يجب)
.أن أقول

220
00:12:49,742 --> 00:12:51,710
.(أخبرني أنك تحب (مكغايفر

221
00:12:51,778 --> 00:12:52,938
.حسناً

222
00:12:53,012 --> 00:12:55,981
...أنا... أنا

223
00:12:56,049 --> 00:12:59,018
!لا أستطيع
.حتى مشهد المطاردة بدا مفبركاً

224
00:13:00,987 --> 00:13:02,784
هلا توقفتما؟

225
00:13:02,855 --> 00:13:05,289
،(أنا أكره كل ما تشاهده (مارج

226
00:13:05,358 --> 00:13:06,950
.ولكن تلك ليست مشكلة

227
00:13:07,026 --> 00:13:08,186
أتعرفون السبب؟

228
00:13:08,261 --> 00:13:09,193
.كلا -
.تكلّم -

229
00:13:09,262 --> 00:13:12,178
وقتما تشغّل (مارج) أحد
،برامجها الخالية من العنف

230
00:13:12,328 --> 00:13:13,857
.أخرج للتمشية

231
00:13:13,933 --> 00:13:16,197
أقصد الحانة
،وأتناول بعض المشاريب

232
00:13:16,269 --> 00:13:19,261
ثم أعود إلى المنزل
.برغبة في الغرام

233
00:13:19,339 --> 00:13:20,465
.(حسناً جداً يا (سيلما

234
00:13:20,540 --> 00:13:22,303
،(وقتما تشاهدين (مكغايفر

235
00:13:22,375 --> 00:13:24,809
،سأمارس نشاطاً مشروعاً

236
00:13:24,877 --> 00:13:27,141
وأعود وأنا أحبك
.أكثر من أي وقت مضى

237
00:13:27,213 --> 00:13:28,612
.(بوب)

238
00:13:28,681 --> 00:13:29,875
.بارت) غير راض)

239
00:13:29,949 --> 00:13:31,280
.علاج سيئ

240
00:13:34,053 --> 00:13:36,146
،كنت أستطيع أن أكون فتاة الزهور

241
00:13:36,222 --> 00:13:38,588
.ولما أستمررت في السقوط

242
00:13:38,658 --> 00:13:40,455
لقد اختارا (ماغي)، حسناً؟

243
00:13:40,526 --> 00:13:44,630
إن أردتم تفضيل الجمال
.على المقدرة، فلا بأس

244
00:13:44,697 --> 00:13:50,296
(هل تقبل (سيلما) يا (بوب
،لتتمسك بها في الصحة والمرض

245
00:13:50,370 --> 00:13:52,031
حتى يفرّق بينكما الموت؟

246
00:13:53,199 --> 00:13:54,373
.أقبل

247
00:14:02,915 --> 00:14:04,507
.فتى السجق

248
00:14:04,584 --> 00:14:07,109
أين تظن نفسك ذاهباً؟

249
00:14:13,526 --> 00:14:17,553
أنا الفتاة الوحيدة العازبة
.في العائلة

250
00:14:20,633 --> 00:14:22,965
.أعتقد أن هناك أسوأ من ذلك

251
00:14:23,035 --> 00:14:24,798
.ها هو (كراستي) المهرّج

252
00:14:24,871 --> 00:14:25,860
!(كراستي)

253
00:14:25,938 --> 00:14:27,963
.كراستي)، ألقِ دعابة)

254
00:14:28,040 --> 00:14:29,632
حسناً، دعابة؟

255
00:14:29,709 --> 00:14:31,301
.دعابة

256
00:14:31,377 --> 00:14:33,641
.حسناً، يدخل رجل إلى حانة

257
00:14:33,713 --> 00:14:37,308
يأخذ بيانو صغير
...وعازف بيانو طوله 12 بوصة

258
00:14:37,383 --> 00:14:40,375
.مهلاً، لا أستطيع القاء هذه الدعابة

259
00:14:40,453 --> 00:14:42,751
،أعزائي، قبل 41 سنة

260
00:14:42,822 --> 00:14:48,089
أخذ الله 168 رطل من الطين
،وخلق لي امرأة

261
00:14:48,161 --> 00:14:50,595
.ولهذا، أشكره

262
00:14:50,663 --> 00:14:54,595
أردت أن أقول إني أخذت
،بنصيحة زوجي

263
00:14:54,667 --> 00:14:57,135
،وقررت الاقلاع عن السغائر

264
00:14:58,638 --> 00:15:01,539
فيما عدا بعد الوجبات
.(وبعد (مكغايفر

265
00:15:01,607 --> 00:15:05,668
،(عزيزتي (سيلما
.أمدّ الله في عمرك

266
00:15:05,745 --> 00:15:07,007
،(مدير (ويغوم
.بما أنك موجود

267
00:15:07,079 --> 00:15:09,877
أنت لا تثق بـ(سيدشو بوب)، صحيح؟

268
00:15:09,949 --> 00:15:12,611
،اسمع يا بنيّ
،إن كان سيقدم على ارتكاب جريمة

269
00:15:12,685 --> 00:15:16,121
هل كان ليدعُ أفضل شرطي بالمدينة؟

270
00:15:16,189 --> 00:15:18,123
والآن، أين تركت مسدسي؟

271
00:15:18,191 --> 00:15:21,991
بلى، جلست
.عندما تناولت الكعكة

272
00:15:25,231 --> 00:15:26,960
.أجهل ماذا يجب أن أقول

273
00:15:27,033 --> 00:15:29,797
أخبريني بما تعرفين
.أني أريد سماعه

274
00:15:29,869 --> 00:15:32,303
.إني أموت من الغيرة

275
00:15:32,371 --> 00:15:34,532
.شكراً لك

276
00:15:37,210 --> 00:15:38,643
.هذا صحيح يا عزيزتي

277
00:15:38,711 --> 00:15:40,178
.أنعمي بالراحة

278
00:15:40,246 --> 00:15:43,181
،فالزفاف كان مرهقاً لك

279
00:15:43,249 --> 00:15:45,945
...وشهر العسل سيكون

280
00:15:46,018 --> 00:15:47,679
.جريمة...

281
00:15:54,017 --> 00:15:55,902
"(سبرينغفيلد)، أكره (بارت)"

282
00:16:03,884 --> 00:16:06,352
<i>.أهلاً بكم في تسجيل شهر العسل</i>

283
00:16:06,419 --> 00:16:09,479
<i>نحن نستعمل كاميرا التسجيل
،(التي أعطانا إياها قريبنا (دوغ</i>

284
00:16:09,556 --> 00:16:12,081
<i>.والشريط الذي أعطانا (هومر) إياه</i>

285
00:16:12,158 --> 00:16:15,650
،بعد مشاهدة هذا
.يمكننا أن نسجّل عليه

286
00:16:15,729 --> 00:16:19,460
<i>،"شلالات (شيلبيفيل)، "الصخرة المتدحرجة</i>

287
00:16:19,532 --> 00:16:22,626
<i>،وهذا مظهر آخر أخاذ</i>

288
00:16:22,702 --> 00:16:24,602
<i>.زوجي الجديد</i>

289
00:16:24,671 --> 00:16:26,764
<i>،أردت غرفة بها موقد</i>

290
00:16:26,840 --> 00:16:28,740
<i>!أيها القرد الحمّال الغبي</i>

291
00:16:28,808 --> 00:16:30,776
<i>!مثل الغرفة التي بالدليل</i>

292
00:16:30,844 --> 00:16:32,072
<i>.سيلما) عزيزتي)</i>

293
00:16:32,145 --> 00:16:35,376
<i>كنت أدردش مع صديقي
.(المخلص... (دينيس</i>

294
00:16:35,448 --> 00:16:38,383
<i>.والآن ابتسم للعدسة، أحسنت</i>

295
00:16:41,354 --> 00:16:42,616
<i>.نار</i>

296
00:16:42,689 --> 00:16:46,284
<i>،(سوط (برومثيوس
،محمصة الحلوى</i>

297
00:16:46,359 --> 00:16:48,259
<i>.مقتلعة العشب الميت</i>

298
00:16:48,328 --> 00:16:51,126
<i>،سيلما)، عزيزتي)
.أنت وعدسة التصوير خاصتك</i>

299
00:16:51,197 --> 00:16:53,791
<i>ما رأيك أن نطفئها لبعض الوقت؟</i>

300
00:16:53,867 --> 00:16:55,459
<i>ونتطارح الغرام؟</i>

301
00:16:57,037 --> 00:16:58,561
<i>.أعتقد ذلك</i>

302
00:16:58,638 --> 00:17:01,163
.هذا لطيف

303
00:17:01,241 --> 00:17:04,540
(لماذا يجنّ جنون (سيدشو بوب
بخصوص موقد؟

304
00:17:04,611 --> 00:17:08,241
.لأنه يريد أن يكون شهر العسل شاعرياً

305
00:17:08,315 --> 00:17:10,442
شاعري؟ مع الخالة (سيلما)؟

306
00:17:10,517 --> 00:17:13,145
.أعتقد أنك صغير على فهم هذا

307
00:17:18,391 --> 00:17:22,020
.بوب)، سقط حشو أسناني)

308
00:17:22,095 --> 00:17:25,428
.حتى الجريمة لها جانب قبيح

309
00:17:25,498 --> 00:17:28,763
بوب)، هل تمانع فرك قدميّ؟)

310
00:17:31,037 --> 00:17:33,733
عزيزتي، تشعرينني
.أن ذلك عمل ممل

311
00:17:34,707 --> 00:17:36,105
.أحسنت

312
00:17:36,176 --> 00:17:38,770
.عما قريب سأقتلك -
ماذا؟ -

313
00:17:40,680 --> 00:17:42,773
.مقابل "رائحة قدمها طيبة" بالفرنسية

314
00:17:43,850 --> 00:17:45,511
.استعدي لمقتلك

315
00:17:45,585 --> 00:17:46,415
ماذا؟

316
00:17:48,188 --> 00:17:51,817
ذلك... المقابل السنسكريتي
."لـ"أصابع قدمك مثل العطر

317
00:17:54,226 --> 00:17:55,451
ماذا؟

318
00:17:55,528 --> 00:17:58,463
."المرادف الإسباني لـ"سأقتلك

319
00:17:58,531 --> 00:18:02,561
ماذا قلت؟ -
.(أعتقد أنه حان الوقت لمحبوبك (مكغايفر -

320
00:18:02,635 --> 00:18:05,331
.معك حق

321
00:18:15,548 --> 00:18:18,073
.حان وقت تمشيتي

322
00:18:18,151 --> 00:18:20,585
.لا تنسي أن تموتي

323
00:18:22,389 --> 00:18:25,256
كنت أشعر بالوحدة
.(بدون (سيلما

324
00:18:25,325 --> 00:18:27,418
أتمانعون إن شاهدت التلفاز معكم؟

325
00:18:27,494 --> 00:18:30,019
.(تعالي يا (باتي

326
00:18:30,096 --> 00:18:32,360
<i>...(الليلة مع (مكغايفر</i>

327
00:18:32,432 --> 00:18:33,558
<i>...(مكغايفر)</i>

328
00:18:33,633 --> 00:18:34,793
<i>...(مكغايفر)</i>

329
00:18:34,868 --> 00:18:35,732
<i>...(مكغايفر)</i>

330
00:18:35,802 --> 00:18:37,929
.(باقي ساعة من حياة الخالة (سيلما

331
00:18:38,004 --> 00:18:39,767
!اجلس يا من بالأمام

332
00:18:43,209 --> 00:18:45,234
.الوداع

333
00:18:51,851 --> 00:18:55,218
مكتب الاستقبال، وقع حادث فظيع
!في غرفتي

334
00:18:59,793 --> 00:19:03,557
،سيلما) المسكينة)
...كانت أمسيتك جميلة

335
00:19:03,558 --> 00:19:08,818
،ثم أفسدتها باقدامي على حماقة
.مثل تفجيرك

336
00:19:09,566 --> 00:19:14,129
سيدشو بوب)، أخشى أن الضحايا الوحيدين)
.هنا هم أصحاب الفندق

337
00:19:14,522 --> 00:19:15,534
!بارت)؟)

338
00:19:17,343 --> 00:19:19,743
!(سيلما)

339
00:19:19,813 --> 00:19:21,246
.لقد حاولت قتلي

340
00:19:21,314 --> 00:19:22,713
.أريد الانفصال

341
00:19:24,551 --> 00:19:27,145
.فشلت أفضل خططي

342
00:19:27,220 --> 00:19:29,154
،(رئيس (ويغوم
،هل لديك مكان في سجنك

343
00:19:29,222 --> 00:19:30,814
لفاشل مرتان؟

344
00:19:30,890 --> 00:19:33,381
،كلا كما هو واضح
.ولكن ذلك لم يمنعنا سابقاً

345
00:19:34,661 --> 00:19:35,821
،بارت)، يجب أن أعرف)

346
00:19:35,895 --> 00:19:37,795
كيف حللت لغزي؟

347
00:19:37,864 --> 00:19:39,263
.أجل يا (بارت)، أعلمنا

348
00:19:39,332 --> 00:19:41,926
أكره أن أخبر الشرطي الأفضل
،في المدينة

349
00:19:42,001 --> 00:19:43,093
.كيف يقوم بعمله

350
00:19:43,169 --> 00:19:45,603
،كلا، أرجوك
.تلك الطريقة الوحيدة لأتعلّم

351
00:19:45,672 --> 00:19:46,661
.حسناً

352
00:19:46,739 --> 00:19:50,440
<i>سيدشو بوب)، يبدو بحاجة ماسّة)
للحصول على ذلك الموقد، ولكن لماذا؟</i>

353
00:19:50,510 --> 00:19:51,772
<i>.ثم عرفت</i>

354
00:19:51,845 --> 00:19:53,472
<i>!الغاز</i>

355
00:19:53,546 --> 00:19:56,572
<i>مؤكد أن أي أحد كان ليلاحظ
،تسرّب غاز</i>

356
00:19:56,649 --> 00:19:59,049
<i>.(إلا الخالة (سيلما</i>

357
00:19:59,119 --> 00:20:01,849
<i>.فقدت حاستيّ الطعم والشمّ للأبد</i>

358
00:20:01,921 --> 00:20:03,980
<i>،شاهدت (مكغايفر) في سعادة</i>

359
00:20:04,057 --> 00:20:08,254
<i>دون أن تدرك بأن غرفتها
.كانت مليئة بغاز طبيعي</i>

360
00:20:08,328 --> 00:20:10,057
<i>...لم يتطلّب الانفجار</i>

361
00:20:10,130 --> 00:20:12,860
<i>،إلا شرارة واحدة...
.من سيغارة مثلاً</i>

362
00:20:12,932 --> 00:20:15,790
<i>،قررت الاقلاع عن التدخين</i>

363
00:20:15,869 --> 00:20:17,860
<i>فيما عدا بعد الوجبات
.(وبعد (مكغايفر</i>

364
00:20:17,937 --> 00:20:21,566
<i>أملها الوحيد كان طفل شجاع
.ووالده بطيء الفهم</i>

365
00:20:21,641 --> 00:20:24,303
<i>(عندما تشعل الخالة (سيلما
،(سيغارتها بعد (مكغايفر</i>

366
00:20:24,377 --> 00:20:26,470
<i>.ستنفجر إلى أشلاء</i>

367
00:20:26,546 --> 00:20:27,274
.كرر ما قلت

368
00:20:30,250 --> 00:20:31,444
<i>بعد أربع محاولات
،(لشرح الأمر إلى (هومر</i>

369
00:20:31,518 --> 00:20:34,851
<i>.شرحته لأمّي وأمضينا في طريقنا</i>

370
00:20:34,921 --> 00:20:36,149
!(إلى سيارة (سمبسن

371
00:20:53,297 --> 00:20:55,315
!كلا

372
00:20:58,545 --> 00:21:01,480
،(مهلاً، لو أنك أنقذت (سيلما
فما سبب انفجار الغرفة؟

373
00:21:01,548 --> 00:21:03,448
.سأجيب عن هذا السؤال

374
00:21:03,449 --> 00:21:08,564
<i>كنا نحتفل بانجاز المهمّة عندما ألقيت
.بعود الثقاب داخل مسرح الجريمة</i>

375
00:21:11,090 --> 00:21:13,217
.بلى، الغاز

376
00:21:13,218 --> 00:21:16,319
سأعود، لا تستطيعون ابعاد الديمقراطيين
.عن "البيت الأبيض" للأبد

377
00:21:16,465 --> 00:21:19,098
،وعندما يتدخلون، سأنال حريتي

378
00:21:19,532 --> 00:21:23,059
!مع كل زملائي المجرمين

379
00:21:27,440 --> 00:21:29,465
.أشعر أني حمقاء

380
00:21:29,542 --> 00:21:32,204
،لقد خدع الجميع

381
00:21:32,278 --> 00:21:35,558
ولكن كان هناك ولد صغير
.لم تتزعزع ثقته

382
00:21:35,798 --> 00:21:36,934
.شكراً أمي

383
00:21:37,454 --> 00:21:39,499
الآن لنخرج من هذا الممر
،المليء بالغاز

384
00:21:39,587 --> 00:21:41,647
.قبل أن نختنق جميعاً

385
00:21:47,714 --> 00:22:19,566
.ترجمـة أشــرف عبـد الجليـــل
Brad_Pitt_II_1985@hotmail.com

