1
00:00:15,985 --> 00:00:19,620
".لن ألّف السلحفاة"

2
00:01:23,430 --> 00:01:24,920
!هومر)، دعنا نحجز)

3
00:01:24,998 --> 00:01:27,626
.أريد أن أحضر البروفات

4
00:01:27,701 --> 00:01:30,602
{\a6}مذهل، سترة الحفلات
.لا زالت تلائمني

5
00:01:30,670 --> 00:01:34,470
{\a6}.وهنا حيث كنت أخبّئ بيرتي

6
00:01:35,854 --> 00:01:36,915
!(بيرة (بيلي

7
00:01:39,379 --> 00:01:42,610
.أول حفل موسيقي لصغيري

8
00:01:42,682 --> 00:01:45,651
(آمل ألا يعزف (سبينال تاب
.بصوت صاخب

9
00:01:45,719 --> 00:01:49,246
{\a6}،حضرت آلاف حفلات الموسيقى الصاخبة

10
00:01:49,322 --> 00:01:50,846
{\a6}.ولم أصب بأي أذى

11
00:01:58,598 --> 00:01:59,565
.أسمعك

12
00:01:59,633 --> 00:02:00,759
.تعال يا فتى

13
00:02:00,834 --> 00:02:02,392
،(ها هو (ديفيد كروكيت

14
00:02:02,469 --> 00:02:04,403
{\a6}.في قبعته الجلدية الصلعاء

15
00:02:07,741 --> 00:02:09,675
في أخبار أخرى بخصوص
،(سبينال تاب)

16
00:02:09,743 --> 00:02:12,576
{\a6}(فقد شرّف العمدة (كويمبي
،الفرقة القديمة الفاخرة

17
00:02:12,646 --> 00:02:14,409
{\a6}.في مراسم بقاعة المدينة

18
00:02:14,481 --> 00:02:18,508
{\a6}"كان يحاول أن "ينقر" في "عظام
الناخبين الشباب، صحيح؟

19
00:02:18,585 --> 00:02:20,348
.دعنا نشغّل الشريط

20
00:02:22,389 --> 00:02:25,586
.أهلاً (ميلهاوس)، سترة رائعة

21
00:02:25,659 --> 00:02:29,220
كلفّتني 50 ألف
.قصة (بازوكا جو) مصوّرة

22
00:02:31,698 --> 00:02:33,427
.لاقياني هنا بعد الحفل

23
00:02:33,500 --> 00:02:34,432
.شكراً أبي

24
00:02:34,501 --> 00:02:35,627
ألن تشعر بالضجر؟

25
00:02:35,702 --> 00:02:38,603
،ولدي، أجمل أوقات حياتي

26
00:02:38,672 --> 00:02:40,765
.أمضيتها في مؤخرة سيارة

27
00:02:45,345 --> 00:02:47,313
.يا للجمال

28
00:02:54,855 --> 00:02:57,551
.القميص الرسمي لجولة 92، 31 دولار

29
00:02:57,624 --> 00:02:58,886
.انظروا

30
00:02:58,959 --> 00:03:02,218
.(سبينال تاب) يركلون مؤخرة (معمر قذافي)

31
00:03:02,295 --> 00:03:03,728
.كلاسيكي للأبد

32
00:03:03,797 --> 00:03:05,560
.(أهلاً، معكم (بيل) و(مارتي

33
00:03:05,632 --> 00:03:07,725
.(ونصوّر مع فرقة (تاب

34
00:03:07,801 --> 00:03:11,562
رفاق، سأقول لكم الكلمة
،التي عانيتم منها طوال مسيرتكم

35
00:03:11,638 --> 00:03:12,900
".باهت"

36
00:03:12,973 --> 00:03:16,409
وبرغم ذلك ها أنتم ضمن أفضل 105
.حفل حالياً

37
00:03:16,476 --> 00:03:18,068
ما هو سرّكم؟

38
00:03:18,144 --> 00:03:21,409
(بعد سقوط جدار (برلين
،بدأ الاقبال على سجلاتنا

39
00:03:21,481 --> 00:03:23,813
."بالجانب الكئيب من "الستار الحديدي

40
00:03:23,884 --> 00:03:25,818
.ذلك أعطانا دفعة

41
00:03:25,886 --> 00:03:28,753
،(لنا شعبية في (بلغاريا
.و(غاريا) الأخرى

42
00:03:28,822 --> 00:03:29,948
هنغاريا)؟)

43
00:03:30,023 --> 00:03:34,422
من تربّح من موت الشيوعية
أكثر منّا؟

44
00:03:34,494 --> 00:03:38,089
.ربما الذين يعيشون في البلدان الشيوعية -
.ربما، لم أفكّر في ذلك -

45
00:03:38,164 --> 00:03:39,688
.بالتأكيد أنت محق

46
00:03:39,766 --> 00:03:42,428
من ناحية أخرى، اشترى كل منّا
.فريقه الخاص لكرة القدم

47
00:03:42,502 --> 00:03:44,663
كم (هنغاري) يستطيع أن يقول ذلك؟

48
00:03:44,738 --> 00:03:46,569
...اختبار... اختبار

49
00:03:49,676 --> 00:03:51,541
.عفواً، آسف يا رجل

50
00:03:51,611 --> 00:03:52,771
ماذا؟

51
00:03:52,846 --> 00:03:54,211
.بشأن القرص الطائر

52
00:03:54,281 --> 00:03:55,441
القرص الطائر؟

53
00:03:55,515 --> 00:03:58,383
هل تمانعون تسجيل
بعض الدعايا؟

54
00:03:58,451 --> 00:03:59,440
مثل ماذا؟

55
00:03:59,519 --> 00:04:00,713
:ربما يمكنكم أن تقولوا

56
00:04:00,787 --> 00:04:03,779
(لا أحد يغنّي مثل (بيل) و(مارتي
".على "ك. ب. ب. ل

57
00:04:03,857 --> 00:04:04,949
.لا نعرف ذلك

58
00:04:05,025 --> 00:04:07,220
ماذا لو غنّى أحد آخر
بنفس جودتكما؟

59
00:04:07,294 --> 00:04:08,226
.أو أفضل

60
00:04:08,295 --> 00:04:09,887
.لا نريد أن نبدو أغبياء

61
00:04:09,963 --> 00:04:10,895
.نحترم هذا

62
00:04:10,964 --> 00:04:14,566
!ماذا عن "غنووووووا
أنت تستمعون لـ(بيل) و(مارتي)"؟

63
00:04:14,634 --> 00:04:16,465
.حسناً -
.هذا جيد -

64
00:04:16,536 --> 00:04:18,470
!(تاب)! (تاب)! (تاب)

65
00:04:18,538 --> 00:04:22,771
هناك برك ماء تملأ
.هذا المسرح اللعين

66
00:04:22,842 --> 00:04:24,469
.لا أريد أن أكذب

67
00:04:24,544 --> 00:04:27,274
ستة أيام ويتحول هذا المكان
.إلى ملعب هوكي

68
00:04:27,347 --> 00:04:29,440
،هذا حفل موسيقي

69
00:04:29,516 --> 00:04:32,417
.وليس ألعاب أطفال مائية

70
00:04:32,485 --> 00:04:33,474
،سيداتي سادتي

71
00:04:33,553 --> 00:04:35,487
،فتيان وفتيات

72
00:04:35,555 --> 00:04:39,252
(بيرة (داف
،(بالاشتراك مع سغائر (لارميه

73
00:04:39,326 --> 00:04:41,920
!(يتشرفان بالترحيب بـ(سبينال تاب

74
00:05:21,635 --> 00:05:23,796
.الدرجة المتوسطة

75
00:05:39,893 --> 00:05:41,589
"سبينال تاب) رائعون)"

76
00:05:43,990 --> 00:05:45,981
!شكراً

77
00:05:50,964 --> 00:05:52,898
!رائع

78
00:05:52,966 --> 00:05:56,197
،كنا نقود سيارتنا هذا الصباح

79
00:05:56,269 --> 00:05:58,066
.على الطريق 401

80
00:05:59,639 --> 00:06:02,073
هذا على بعد أربعة أميال
!من منزلي

81
00:06:02,142 --> 00:06:05,077
وظننا أنهم يستطيعون الغناء
.(في (شيلبيفيل

82
00:06:06,479 --> 00:06:08,709
...ولكن لا أحد يغنّي مثل

83
00:06:08,782 --> 00:06:10,750
!(سبرينغفيلد)

84
00:06:25,932 --> 00:06:28,127
،يبدو أن شيئاً سخيفاً

85
00:06:28,201 --> 00:06:30,897
،لم يحصل على الهواء الكافي لينتفخ

86
00:06:30,970 --> 00:06:33,530
.ولكن هذا مفترض أن يكون شيطان

87
00:06:33,606 --> 00:06:36,439
عندما يمتلئ بالهواء
.يكون شريراً وجميلاً

88
00:06:36,509 --> 00:06:40,946
تحية إليك يا سيدنا المظلم
!والنصف منتفخ

89
00:06:50,657 --> 00:06:54,923
يظن الناس أن هناك خمسة أعضاء
.(بفرقة (سبينال تاب

90
00:06:54,994 --> 00:06:56,928
.ولكنهم مخطئين

91
00:06:56,996 --> 00:06:59,226
هل يمكننا اضاءة أنوار المسرح؟

92
00:06:59,299 --> 00:07:01,790
،تلك كانت العلامة لاضاءة الأنوار

93
00:07:01,868 --> 00:07:03,597
،حتى نستطيع أن نخبر الجمهور

94
00:07:03,670 --> 00:07:06,833
بأن هناك عضو سادس
!بالفرقة اللعينة

95
00:07:06,906 --> 00:07:09,204
،نحاول اضفاء القليل من الاثارة

96
00:07:09,275 --> 00:07:11,209
.على أرواحهم الكئيبة

97
00:07:11,277 --> 00:07:12,369
.انسوا الأمر

98
00:07:12,445 --> 00:07:14,003
.اشعلوا آشعة الليزر

99
00:07:15,648 --> 00:07:17,047
!عيني

100
00:07:17,117 --> 00:07:18,209
.هذه النهاية

101
00:07:18,284 --> 00:07:19,410
.انتهى الحفل

102
00:07:19,486 --> 00:07:20,578
.(ليلة طيبة يا (سبرينعدين

103
00:07:20,653 --> 00:07:22,746
.لن يكون هناك المزيد

104
00:07:27,160 --> 00:07:29,890
.لقد أدوا لعشرين دقيقة فقط

105
00:07:29,963 --> 00:07:31,430
!يا له من احتيال

106
00:07:31,498 --> 00:07:33,227
.حفل فظيع يا رجل

107
00:07:33,299 --> 00:07:35,563
أتريد أن نهدم المسرح؟

108
00:07:35,635 --> 00:07:37,398
.حسناً

109
00:07:54,687 --> 00:07:58,354
<i>الليلة تبكي المدينة
،إذ أنه لأول مرة</i>

110
00:07:58,424 --> 00:08:01,450
<i>تتحول صالة هوكي
،إلى ساحة قتال</i>

111
00:08:01,528 --> 00:08:04,122
<i>في أعقاب حفل موسيقي
.(لـ(سبينال تاب</i>

112
00:08:04,197 --> 00:08:06,529
.آمل أن طفلي الصغير بخير

113
00:08:06,599 --> 00:08:07,964
.انظري بنفسك

114
00:08:07,965 --> 00:08:10,437
{\a6}".وقت سابق الليلة"

115
00:08:11,871 --> 00:08:16,302
<i>من المخطئ الاعتقاد بأن هذه الفوضى
.(بدأت بـ(روك آند رول</i>

116
00:08:16,376 --> 00:08:18,003
<i>فبرغم كل شيء
،وقعت أعمال شغب</i>

117
00:08:18,077 --> 00:08:20,773
<i>(ليلة التقديم الأول لـ(ماجيك فلوت
.(لـ(موزات</i>

118
00:08:20,847 --> 00:08:23,111
<i>ما الحل إذن؟
أن نمنع كل الموسيقى؟</i>

119
00:08:23,183 --> 00:08:25,947
<i>.في رأي مراسلكم، الجواب نعم</i>

120
00:08:26,019 --> 00:08:27,111
.أهلاً أمّي

121
00:08:29,289 --> 00:08:30,278
.الحمد لله

122
00:08:30,356 --> 00:08:32,551
.(أمّي، أريد أن أكون نجم (روك

123
00:08:32,625 --> 00:08:34,559
.سنناقش الأمر لاحقاً

124
00:08:34,627 --> 00:08:36,959
هل (ميلهاوس) بخير؟

125
00:08:38,031 --> 00:08:39,896
.سأعود بعد قليل

126
00:08:42,602 --> 00:08:44,570
!النجدة

127
00:08:44,637 --> 00:08:46,070
!النجدة

128
00:08:54,201 --> 00:08:56,192
.(كنت أفكّر فيما قاله (بارت

129
00:08:56,270 --> 00:08:58,397
،إن كان مهتمّاً بالموسيقى فعلاً

130
00:08:58,472 --> 00:08:59,962
.فعلينا أن نشتري له غيتار

131
00:09:00,040 --> 00:09:02,372
،هذه مهدرة للمال
.لدينا غيتار بالفعل

132
00:09:05,779 --> 00:09:07,542
.كنت أعني غيتار حقيقي

133
00:09:07,614 --> 00:09:08,706
.هذا حقيقي

134
00:09:10,951 --> 00:09:12,976
!مذهل

135
00:09:13,053 --> 00:09:15,886
.وجاء معه كتاب تعليمي مجاني

136
00:09:15,956 --> 00:09:17,719
،ولدي، دفعنا مبلغاً باهظاً

137
00:09:17,791 --> 00:09:20,385
لذا إما أن تتقنه وبسرعة
!وإلا نأسرك

138
00:09:20,461 --> 00:09:21,894
!(هومر)

139
00:09:21,962 --> 00:09:24,487
.حسبت أن عليّ تشجيعه

140
00:09:26,834 --> 00:09:30,702
أود القاء أغنيتي الأخيرة
.رقم واحد

141
00:09:30,771 --> 00:09:31,703
...اسمها

142
00:09:31,772 --> 00:09:34,070
".جماهيري خنازير أغبياء"

143
00:09:36,143 --> 00:09:38,407
.بارت)، عليك أن تواصل)

144
00:09:38,479 --> 00:09:40,071
!انصرف

145
00:09:40,147 --> 00:09:41,739
.لقد تغيرت يا رجل

146
00:09:41,815 --> 00:09:44,147
.كان الأمر يتعلق بالموسيقى

147
00:09:44,218 --> 00:09:45,685
!قلت انصرف

148
00:09:49,323 --> 00:09:51,553
!رائع

149
00:09:57,131 --> 00:09:58,120
.توقفي

150
00:09:58,198 --> 00:09:59,062
.آسفة

151
00:10:04,838 --> 00:10:06,430
!توقفي

152
00:10:06,507 --> 00:10:08,907
.كنت أرتجل الموسيقى معك

153
00:10:11,512 --> 00:10:12,945
،(سمبسن)

154
00:10:13,013 --> 00:10:14,742
ماذا تحاول أن تعزف؟

155
00:10:14,815 --> 00:10:16,407
.(بولي وولي دودل)

156
00:10:16,483 --> 00:10:19,748
.حقاً؟ تبدو هراءات

157
00:10:21,355 --> 00:10:22,287
.مغفل

158
00:10:23,557 --> 00:10:25,787
.ابتهج يا (بارت) يا رجل

159
00:10:25,859 --> 00:10:27,417
.أعتقد أنه معطّل

160
00:10:27,494 --> 00:10:29,325
.حقاً؟ أعطنيه

161
00:10:42,176 --> 00:10:45,270
لم أعرف أنك تعزف على الغيتار
.(يا (أوتو مان

162
00:10:45,345 --> 00:10:47,313
.لم أفعل غيره في المدرسة الثانوية

163
00:10:47,381 --> 00:10:49,645
،قال أبي إنني كنت أهدر وقتي

164
00:10:49,716 --> 00:10:51,775
.وأني لن أحقق أي شيء أبداً

165
00:10:55,656 --> 00:10:58,819
.والآن أريد أن أعزف بشكل أهدأ

166
00:11:13,373 --> 00:11:17,268
برغم تأكدي بأني سأتعرّض "للسعة
،سروال" من زملائي بالحافلة

167
00:11:17,344 --> 00:11:21,477
فينبغي أن أذكّرك بأننا كان يجب
.أن نكون في المدرسة من عشر دقائق

168
00:11:21,548 --> 00:11:24,574
.أربطوا أحزمة مقاعدكم أيها الصغار

169
00:11:24,651 --> 00:11:25,982
.ولكن ليس لدينا أحزمة مقاعد

170
00:11:26,053 --> 00:11:28,647
.استسلموا للقدر إذن

171
00:11:30,591 --> 00:11:32,456
.يجدر بي أن أسلك الطريق المختصر

172
00:11:33,222 --> 00:11:34,238
"(ساحة اطارات (سبرينغفيلد"

173
00:11:36,748 --> 00:11:38,094
"(سبينال تاب)"

174
00:11:38,298 --> 00:11:39,492
.حفل جيد بالأمس

175
00:11:39,566 --> 00:11:40,498
أجل، جيد للغاية

176
00:11:47,038 --> 00:11:48,289
"نزهة الشرطة السنوية"

177
00:11:51,812 --> 00:11:54,975
يا إلهي! هل عرف أحدكم
رقم اللوحة؟

178
00:11:55,048 --> 00:11:56,982
.لقد نسيت -
.كلا -

179
00:12:07,761 --> 00:12:09,023
،إنها لمعجزة

180
00:12:09,096 --> 00:12:10,427
.أن أحداً لم يصب

181
00:12:10,497 --> 00:12:12,089
،أواصل سجلّي المذهل

182
00:12:12,165 --> 00:12:14,429
خمسة عشر حادثاً
.دون ضحية واحدة

183
00:12:14,501 --> 00:12:16,435
.أرني رخصتك يا صاح

184
00:12:16,503 --> 00:12:18,300
،لا أستطيع
.لم أصدر رخصة أبداً

185
00:12:18,372 --> 00:12:20,431
،إن أردت اثبات لشخصيتي

186
00:12:20,507 --> 00:12:22,566
فقد كتبت اسمي
.على سروالي التحتي

187
00:12:22,643 --> 00:12:24,474
.مهلاً، هذا ليس خاصتي

188
00:12:24,545 --> 00:12:28,208
حسناً، حتى تحصل على رخصة قيادة
،وترتدي ملابسك التحتية الخاصة بك

189
00:12:28,282 --> 00:12:30,807
.فأنت مفصول بدون راتب

190
00:12:30,884 --> 00:12:31,976
من سيقود الحافلة؟

191
00:12:32,052 --> 00:12:34,543
.(قدت عربة تضاريس في (دا نانغ

192
00:12:34,621 --> 00:12:36,316
.أعتقد أني قادر على تولّي الأمر

193
00:12:38,025 --> 00:12:39,458
أين (أوتو)؟

194
00:12:39,526 --> 00:12:43,292
لن تسمعوا عن ذلك المشاغب
.لبعض القوت

195
00:12:45,198 --> 00:12:46,961
.هيا بنا

196
00:12:47,062 --> 00:12:50,580
<i>،تحية إلى سائق الحافلة"
".سائق الحافلة</i>

197
00:12:50,721 --> 00:12:54,014
<i>،تحية إلى سائق الحافلة"
".سائق الحافلة الرجل</i>

198
00:12:54,249 --> 00:12:57,968
<i>،إنه يشرب، ويشتم"
".ويفسد رائحة الحافلات</i>

199
00:12:58,401 --> 00:13:02,023
<i>،تحية إلى سائق الحافلة"
".سائق الحافلة الرجل</i>

200
00:13:04,618 --> 00:13:06,085
.ها هو مَخرج

201
00:13:06,153 --> 00:13:07,643
.فات الأوان

202
00:13:07,721 --> 00:13:08,983
.كلا، كلا

203
00:13:09,056 --> 00:13:11,581
هكذا سأقطع الطريق
.على السيارات

204
00:13:11,658 --> 00:13:13,922
.يجب أن تكون أكثر جرأة يا سيدي

205
00:13:13,994 --> 00:13:15,427
.ترهات

206
00:13:15,495 --> 00:13:18,987
أحد المواطنين الصالحين
.سيقف ويلوّح لي بالمرور

207
00:13:21,401 --> 00:13:22,993
.كلا

208
00:13:25,688 --> 00:13:27,691
"(قسم مرور (سبرينغفيلد"

209
00:13:29,176 --> 00:13:30,268
ما المضحك؟

210
00:13:30,344 --> 00:13:34,443
كنت أفكر في تلك المرة
.عندما علق أنف (هومر) في الفرن

211
00:13:34,514 --> 00:13:36,277
.سنشاهد الشريط الليلة

212
00:13:36,350 --> 00:13:38,181
.ثمة رجلاً عند نافذتك

213
00:13:38,251 --> 00:13:39,684
.(اسمي (باتي

214
00:13:39,753 --> 00:13:41,345
.سأختبرك

215
00:13:41,421 --> 00:13:44,049
عندما تبلي جيداً
.سأستعمل القلم الأخضر

216
00:13:44,124 --> 00:13:46,592
وعندما تبلي سيئاً
.سأستعمل الأحمر

217
00:13:46,660 --> 00:13:48,093
أي أسئلة؟

218
00:13:48,161 --> 00:13:50,857
،أجل، سؤال واحد
هل كنت امرأة طوال عمرك؟

219
00:13:50,931 --> 00:13:53,900
،بلا اهانة، ولكنك وُلدتِ ذكراً
أليس كذلك؟

220
00:13:53,967 --> 00:13:55,400
.يمكنك أن تخبريني

221
00:13:55,469 --> 00:13:56,868
.فأنا منفتح العقل

222
00:13:56,937 --> 00:13:58,962
.لن أحتاج إلى هذا

223
00:14:07,581 --> 00:14:08,570
!رائع

224
00:14:08,649 --> 00:14:10,116
!أجل

225
00:14:10,183 --> 00:14:11,445
كيف أبليت؟

226
00:14:11,518 --> 00:14:13,748
،لقد أسقطت كل قطعة

227
00:14:13,820 --> 00:14:16,345
.وأخطئت تهجئة "حافلة" باستمارتك

228
00:14:16,423 --> 00:14:18,391
.تباً

229
00:14:18,458 --> 00:14:19,356
.دعوني أمرّ

230
00:14:19,426 --> 00:14:20,723
!دعوني أمرّ

231
00:14:25,432 --> 00:14:26,990
!اخرس

232
00:14:33,058 --> 00:14:35,744
"اخطار بالطرد"

233
00:14:35,998 --> 00:14:38,171
،أهلاً يا صاحب العقار
،أحد الحمقى غيّر أقفالي

234
00:14:38,245 --> 00:14:41,681
وقفل الباب
.ووضع اخطاراً بالطرد

235
00:14:41,748 --> 00:14:43,511
.أجل، هذا أنا

236
00:14:43,583 --> 00:14:44,880
أنت؟

237
00:14:44,951 --> 00:14:46,179
ولكن... لماذا؟

238
00:14:46,253 --> 00:14:48,221
.لأنك لم تدفع إيجارك

239
00:14:48,288 --> 00:14:50,222
هل يمكنني على الأقل
أن آخذ أغراضي؟

240
00:14:50,290 --> 00:14:52,781
،لم أجد سوى علبة خردل

241
00:14:52,859 --> 00:14:55,191
.(وعددين قديمين من مجلة (سيكل

242
00:14:55,262 --> 00:14:57,594
كان عندي خردل؟

243
00:14:57,664 --> 00:14:58,926
.(يوم عصيب يا (أبو

244
00:14:58,999 --> 00:15:01,763
.أمدّني بالعصير ولا تبخل

245
00:15:01,835 --> 00:15:05,931
ربما تريد تجربة نكهة تجريبية
،من صنعي

246
00:15:06,006 --> 00:15:07,871
.عصير المخللات الحلوة

247
00:15:07,941 --> 00:15:08,873
.حسناً

248
00:15:11,812 --> 00:15:14,337
.يمكنك أن تشعر بطعم المخللات

249
00:15:19,653 --> 00:15:20,813
أوتو مان)؟)

250
00:15:20,887 --> 00:15:22,752
أنت تعيش في صندوق نفايات (دامبستر)؟

251
00:15:22,823 --> 00:15:24,256
!يا ليت

252
00:15:24,324 --> 00:15:27,589
دامبستر) علامة تجارية)
.في صناديق النفايات

253
00:15:27,661 --> 00:15:30,824
.(هذا مجرد صندوق نفايات (تراشكو

254
00:15:30,897 --> 00:15:32,330
لمَ لا ترافقني إلى المنزل؟

255
00:15:32,399 --> 00:15:34,196
.يمكنك الاقامة في المرآب

256
00:15:34,267 --> 00:15:35,859
!مرآب

257
00:15:35,936 --> 00:15:38,029
!أحد ما يحبني بالسماء

258
00:16:07,804 --> 00:16:08,770
.أهلاً

259
00:16:08,815 --> 00:16:10,305
بارت)، ماذا يجري؟)

260
00:16:10,383 --> 00:16:14,248
أمي، توقّعت أنك ستنسين
،محادثتنا هذا المساء

261
00:16:14,320 --> 00:16:16,754
.لذلك سجّلتها من باب الحذر

262
00:16:16,823 --> 00:16:18,256
أية محادثة؟

263
00:16:18,324 --> 00:16:20,588
(أمّي، هل يستطيع (أوتو"
"العيش في مرآبنا لأي وقت يريد؟

264
00:16:20,660 --> 00:16:23,128
".طبعاً يستطيع"

265
00:16:23,196 --> 00:16:25,061
مارج)، فيمَ كنت تفكّرين؟)

266
00:16:25,131 --> 00:16:26,428
.ذلك ليس صوتي

267
00:16:26,499 --> 00:16:30,228
الجميع يقول ذلك
.عندما يسمعون أصواتهم مسجّلة

268
00:16:30,303 --> 00:16:32,100
.لا أفهم هذا

269
00:16:32,171 --> 00:16:34,969
لمَ لا تقيم مع أبويك؟

270
00:16:35,041 --> 00:16:37,134
.أنا والعميد لا نتوافق معاً

271
00:16:37,210 --> 00:16:39,474
،أرجوكما أن تسمحا لي بالبقاء هنا
.ليس لي ملاذ آخر

272
00:16:39,545 --> 00:16:42,480
لا تحاول، تلك الحيلة
.لم تجدِ نفعاً مع أبي

273
00:16:42,548 --> 00:16:44,243
.ولن تجدي نفعاً معك

274
00:16:44,317 --> 00:16:46,376
.أوتو) يعاني من ظروف صعبة)

275
00:16:46,452 --> 00:16:47,976
ألا يستطيع البقاء لفترة؟

276
00:16:48,054 --> 00:16:50,249
أعلم أننا لسنا بحاجة إلى هذا
،(يا (هومر

277
00:16:50,323 --> 00:16:51,881
،ولكن أليس مكتوباً بالإنجيل

278
00:16:51,958 --> 00:16:56,327
بما أنكم فعلتم ذلك بأحد إخوتي"
هؤلاء الصغار، فبي فعلتم"؟

279
00:16:56,395 --> 00:16:58,329
:أليس مكتوباً بالإنجيل أيضاً

280
00:16:58,397 --> 00:17:01,764
لا يجب أن تأخذ... عطايا إلى... كوخك"؟"

281
00:17:01,834 --> 00:17:02,766
.أرجوك يا أبي

282
00:17:02,835 --> 00:17:04,166
،إن سمحت لـ(أوتو) بالبقاء

283
00:17:04,237 --> 00:17:05,966
،سيساعدك في المنزل

284
00:17:06,038 --> 00:17:07,801
ويساهم ببعض الدولارات
.كلما استطاع

285
00:17:07,874 --> 00:17:09,466
،حسناً، يمكنه البقاء

286
00:17:09,542 --> 00:17:12,204
.ولكن بشرط أن أعامله كالحثالة

287
00:17:12,278 --> 00:17:14,041
رائع، ماذا سترمي؟

288
00:17:14,113 --> 00:17:16,343
<i>!ثمن علبة الذرة... 57 سنت</i>

289
00:17:17,483 --> 00:17:19,917
.أستطيع شراء علبة ذرة

290
00:17:19,986 --> 00:17:21,044
...(أوتو)

291
00:17:21,120 --> 00:17:23,452
لا يمكنك الجلوس ومشاهدة التلفاز
.طيلة النهار

292
00:17:23,523 --> 00:17:24,455
.أنت محقة

293
00:17:24,524 --> 00:17:26,389
.يجب أن أقرأ قليلاً

294
00:17:26,459 --> 00:17:29,451
هل لديكم سلسلة "أين (والدو)"؟

295
00:17:29,529 --> 00:17:30,757
.كلا

296
00:17:30,830 --> 00:17:33,560
أي شيء يقدّم وجهة نظر مصامي الدماء؟ -
.كلا -

297
00:17:33,633 --> 00:17:37,062
أي شيء حيث يرسل الرجال
صوراً لنسائهم وهن عاريات؟

298
00:17:37,136 --> 00:17:38,797
.يجب أن تبحث عن وظيفة

299
00:17:38,871 --> 00:17:40,805
،الشيء الوحيد الذي كنت أجيده

300
00:17:40,873 --> 00:17:41,999
،كان قيادة الحافلة

301
00:17:42,074 --> 00:17:44,838
والآن أحتاج إلى قطعة ورقة
.للقيام بذلك

302
00:17:44,911 --> 00:17:46,674
.إذن لتحصل على تلك الورقة

303
00:17:46,746 --> 00:17:48,008
!حاولت

304
00:17:48,080 --> 00:17:50,776
!رباه، كم حاولت جاهداً

305
00:17:54,320 --> 00:17:55,252
هلا توقّفت؟

306
00:17:55,321 --> 00:17:57,016
.لا أستطيع سماع تفكيري

307
00:17:58,491 --> 00:17:59,856
".أريد بعض الفستق"

308
00:17:59,926 --> 00:18:01,086
.هذا أفضل

309
00:18:01,160 --> 00:18:03,890
لماذا ما عدت تعزف على الغيتار؟

310
00:18:03,963 --> 00:18:05,430
.سأخبرك بالحقيقة

311
00:18:05,498 --> 00:18:07,591
.لم أكن بارعاً فيه فاستسلمت

312
00:18:07,667 --> 00:18:09,259
.آمل أنك لست مستاءاً

313
00:18:09,335 --> 00:18:11,269
.ابني، اقترب

314
00:18:12,405 --> 00:18:13,929
.طبعاً لست مستاءاً

315
00:18:14,006 --> 00:18:17,806
إن استعصى عليك أمر ما
.فهو لا يستحق أن تقوم به

316
00:18:17,877 --> 00:18:20,710
،ألقِ بذلك الغيتار في الخزانة

317
00:18:20,780 --> 00:18:22,771
،بجانب مذياع الموجات القصيرة

318
00:18:22,849 --> 00:18:25,374
،زي الكاراتيه، دراجتك الأحادية

319
00:18:25,451 --> 00:18:27,783
.وسنذهب لمشاهدة التلفاز

320
00:18:27,854 --> 00:18:28,479
ماذا يعرض الآن؟

321
00:18:28,554 --> 00:18:30,954
.لا يهم

322
00:18:32,124 --> 00:18:33,148
!افتح! افتح

323
00:18:33,226 --> 00:18:35,126
يجب أن أقضي حاجتي
.ولست بمازح

324
00:18:35,194 --> 00:18:36,354
!فائق ويقظ

325
00:18:36,429 --> 00:18:38,158
.مفترض أن تضحك

326
00:18:46,172 --> 00:18:47,662
.علينا التخلّص من هذا الرجل

327
00:18:47,740 --> 00:18:50,709
،أعرف كيف تشعر

328
00:18:50,776 --> 00:18:52,801
.ولكنه يجيد معاملة الأطفال

329
00:18:54,213 --> 00:18:56,176
،فانطلقت السيدة مسرعةً

330
00:18:56,801 --> 00:18:59,774
ولكن استمرت السيارة الغريبة
.في دفعها من الوراء

331
00:19:00,586 --> 00:19:04,314
وأخيراً انقلبت من الطريق
،إلى الأدغال

332
00:19:04,390 --> 00:19:05,880
،وضلت السيارة الأخرى

333
00:19:05,958 --> 00:19:11,352
وعندئذ أدركت أن الرجل بالسيارة الأخرى
.لم يكن يحاول أن يؤذيها

334
00:19:11,430 --> 00:19:13,591
،كلا، وإنما كان يحاول تحذيرها

335
00:19:13,666 --> 00:19:17,227
من السفّاح المختبئ
!بمقعدها الخلفي

336
00:19:17,303 --> 00:19:19,931
هل قتلها السفّاح؟

337
00:19:20,006 --> 00:19:21,906
طبعاً، أتعرفين كيف علمت؟

338
00:19:21,974 --> 00:19:22,565
كيف؟

339
00:19:22,642 --> 00:19:23,336
...لأنني

340
00:19:24,477 --> 00:19:26,911
!كنتُ ذلك السفّاح...

341
00:19:28,981 --> 00:19:31,415
.كنت أمزح وحسب

342
00:19:31,484 --> 00:19:33,179
!هذا يكفي
!سأطرده من هنا

343
00:19:33,252 --> 00:19:35,413
.ولكننا عائلته الوحيدة

344
00:19:35,488 --> 00:19:39,083
"لا آبه، هذا ليس مسلسل "الأيام السعيدة
.(وهو ليس (ذا فونز

345
00:19:39,158 --> 00:19:40,750
(.أهلاً يا سيد (س

346
00:19:40,826 --> 00:19:45,863
،اسمع أيها المعدم، العالة
،آكل البسكويت، الكسول

347
00:19:45,932 --> 00:19:47,763
!أريدك أن تخرج من منزلي

348
00:19:47,833 --> 00:19:48,857
.قاسي

349
00:19:48,935 --> 00:19:50,368
ماذا ستفعل يا (أوتو)؟

350
00:19:50,436 --> 00:19:51,528
.لا تقلق

351
00:19:51,604 --> 00:19:53,367
،هناك أموال كثيرة متوفرة

352
00:19:53,439 --> 00:19:56,203
.لرجل يعرف كيف يلفّق موته

353
00:19:56,275 --> 00:19:57,537
،قبل أن تفعل ذلك

354
00:19:57,610 --> 00:20:00,545
ربما عليك أن تخضع لاختبار
.القيادة مجدداً

355
00:20:00,613 --> 00:20:02,046
.لا أستطيع النجاح في ذلك الشيء

356
00:20:02,114 --> 00:20:03,547
.حصلت على صفر آخر مرة

357
00:20:03,616 --> 00:20:05,447
.هذه المرة أنا مخمور

358
00:20:05,518 --> 00:20:06,610
.تستطيع النجاح

359
00:20:06,686 --> 00:20:08,881
أنت أظرف شخص بالغ
.عرفته في حياتي

360
00:20:08,955 --> 00:20:12,789
.لم ينعتني أحد بالبالغ من قبل

361
00:20:12,858 --> 00:20:15,554
...لقد حاكموني كبالغ ولكن

362
00:20:15,628 --> 00:20:17,061
.سأخضع للاختبار

363
00:20:17,129 --> 00:20:22,226
".الكحوليات تزيد من قدرتك على القيادة"

364
00:20:22,301 --> 00:20:23,290
!خطأ؟

365
00:20:23,369 --> 00:20:24,301
!يا للأسى

366
00:20:25,805 --> 00:20:28,899
لست واثقاً من هذا الأمر
.يا (بارت) يا رجل

367
00:20:28,975 --> 00:20:30,237
.أبوك على حق

368
00:20:30,309 --> 00:20:31,241
.أنا مشرّد

369
00:20:31,310 --> 00:20:33,175
.هو لم ينعتك بالمشرّد

370
00:20:33,245 --> 00:20:34,837
.وإنما بالكسول

371
00:20:34,914 --> 00:20:35,846
!كسول؟

372
00:20:37,249 --> 00:20:40,218
هل الكسول يفعل هذا؟

373
00:20:40,286 --> 00:20:44,014
.سأريه من هو الكسول

374
00:20:44,090 --> 00:20:47,423
!ومن غير (وي ويلي) الباهت

375
00:20:47,493 --> 00:20:49,427
.أريد اعادة الاختبار -
لماذا؟ -

376
00:20:49,495 --> 00:20:53,527
حتى أثّبت رخصتي
!على رأس (هومر سمبسن) الأصلع

377
00:20:53,599 --> 00:20:57,194
.حقاً؟ ها هو اختبارك التحريري

378
00:20:57,269 --> 00:20:58,861
.سأساعدك

379
00:20:58,938 --> 00:21:01,031
."ب"، "س"، "د"، "أ"، "ب"

380
00:21:02,808 --> 00:21:06,710
(التصقت قطعة طعام بوجه (هومر
.لثلاثة أيام

381
00:21:07,947 --> 00:21:09,539
.ولم تكن صغيرة الحجم

382
00:21:09,615 --> 00:21:11,378
.كانت جناح دجاحة

383
00:21:11,450 --> 00:21:13,077
!جناح

384
00:21:13,152 --> 00:21:14,346
ما كان ذلك؟

385
00:21:14,420 --> 00:21:15,409
.لا يهم

386
00:21:15,488 --> 00:21:17,353
.دعنا نتناول المارغريتا

387
00:21:17,423 --> 00:21:18,355
.على حسابي

388
00:21:23,562 --> 00:21:24,722
!(أوتو)

389
00:21:24,797 --> 00:21:27,857
هذا هو المكتوب
.على رخصة قيادتي

390
00:21:33,639 --> 00:21:37,837
،أجل، تحية إلى سائق الحافلة

391
00:21:37,910 --> 00:21:40,275
.سائق الحافلة الرجل

392
00:21:44,188 --> 00:22:14,345
.ترجمـة أشــرف عبـد الجليـــل
Brad_Pitt_II_1985@hotmail.com

