1
00:01:24,380 --> 00:01:26,473
الكابتن (لوغ) بيانات النجم هي 3051

2
00:01:26,582 --> 00:01:30,313
واجهت صعوبة في النوم الليلة الماضية
الفتق الذي أعاني منه كان يؤلمني

3
00:01:30,420 --> 00:01:32,513
السفينة مازالت تنسحب في الفضاء وكئيبة

4
00:01:32,622 --> 00:01:34,681
أنا أشتكي ، لكن لا أحد يستمع

5
00:01:34,791 --> 00:01:39,023
ستار ترك 12) : تعبان جداً)

6
00:01:39,128 --> 00:01:43,656
شاهد الشخصيات الحقيقية في أحد مغامراتها

7
00:01:43,766 --> 00:01:46,530
أيها الكابتن  ، (الكليغنوس) على يميننا

8
00:01:46,636 --> 00:01:49,696
جاءوا (الكليغنوس) مجدداً
سيد (سكوت) ضعها بالقوة الكاملة

9
00:01:49,806 --> 00:01:54,004
هذا سيء أيها الكابتن ، لا استطيع لمس لوحة المفاتيح

10
00:01:54,110 --> 00:01:56,578
الأفلام ، يا لها من سرقة للمال

11
00:01:56,679 --> 00:01:59,273
.. ليس عليّ البقاء هنا ومشاهدة هذا

12
00:02:03,553 --> 00:02:06,522
يا لروعتك -
شكراً يا عزيزي -

13
00:02:06,622 --> 00:02:09,591
كونوا حسني التصرف مع الجد بينما نكون في إلتقاء المدرسين بالآباء

14
00:02:09,692 --> 00:02:11,592
وسنحضر العشاء معنا -
ماذا سنتعشى؟ -

15
00:02:11,694 --> 00:02:14,185
هذا يعتمد على ما سيقوله المدرسين عنكم

16
00:02:14,297 --> 00:02:17,562
إذا كنتم جيدين ، بيتزا
.. إذا كنتم سيئين

17
00:02:17,667 --> 00:02:20,329
لنرى .. السم

18
00:02:20,436 --> 00:02:22,768
ماذا لو كان أحدنا جيد والآخر سيئ؟

19
00:02:22,872 --> 00:02:27,832
بيتزا مسممة -
لا ، لن أتوقف في متجرين مختلفين -

20
00:02:27,944 --> 00:02:30,970
حسناً ، سأتحدث مع مدرسة (ليسا) هذه السنة

21
00:02:31,080 --> 00:02:34,015
(ويمكنك التحدث مع مدرسة (بارت -
هذه نفس الطريقة التي نفعلها بكل سنة -

22
00:02:34,117 --> 00:02:37,644
حسناً ، سأخبرك بهذا ، أنا أفكر برقم بين 1 و 50

23
00:02:37,754 --> 00:02:40,279
أهو 37؟ -
دوه ، أعني لا -

24
00:02:40,390 --> 00:02:43,359
هومر)؟) -
أرجوك يا (مارج) ، أرجوك ، أرجوك -

25
00:02:43,459 --> 00:02:45,393
حسناً

26
00:03:21,697 --> 00:03:24,962
.. قُبض (بارت) مذنباً بالفظائع التالية

27
00:03:25,068 --> 00:03:28,799
توليف مليّن للبطن من الجزر والبازلاء

28
00:03:28,905 --> 00:03:31,567
(تبديل حبوب منع الحمل خاصتي بحلوى الـ(تيك تاك

29
00:03:31,674 --> 00:03:37,408
آسفة ، متأكدة أن (بارت) لا يقصد بأن يكون سيء

30
00:03:37,513 --> 00:03:40,482
هذه فرصتنا بأن نكون سيئين

31
00:03:40,583 --> 00:03:43,552
سيد (سمبسون) أردت فقط أن أقول لك

32
00:03:43,653 --> 00:03:45,951
(أنك قمت بعمل رائع في تربية (ليسا

33
00:03:46,055 --> 00:03:49,183
لابد أنك قرأت لها وهي بعمر صغير -
فعلت -

34
00:03:49,292 --> 00:03:51,920
لقد قرأت لها بالفعل

35
00:03:52,028 --> 00:03:53,928
"في الساعة الثامنة "هابي دايز

36
00:03:54,030 --> 00:03:55,930
(في مسلسل "ذا فونز" الممثل (هنري ونكلر

37
00:03:56,032 --> 00:03:59,399
إنه يخشى فقدان روعته

38
00:03:59,502 --> 00:04:02,266
.. "حسن ، لطالما كنت مؤمناً بـ"دليل التلفاز

39
00:04:02,371 --> 00:04:05,101
.. قراءة دليل التلفاز

40
00:04:05,208 --> 00:04:08,974
الكتابة لدليل التلفاز
وتجديد دليل التلفاز

41
00:04:09,078 --> 00:04:14,675
(عادةً لا نفعل هذا ، لكن لدينا شهود ، أدخل يا (آرثر

42
00:04:16,252 --> 00:04:20,746
الآن ، أين وضع (بارت) الألعاب النارية بك؟

43
00:04:25,294 --> 00:04:28,957
بين الشفاه واللعاب ، انتبهوا يا أطباء الأسنان ، ها أنا قادم

44
00:04:39,976 --> 00:04:43,571
"ابنتي من طلاب شرف مدرسة سبرنغفيلد الإبتدائية"

45
00:04:43,679 --> 00:04:46,705
أتعلمين ، لم أعتقد أنني سأجد ملصق أضعه

46
00:04:46,816 --> 00:04:48,977
بدلاً عن "أين ذهب اللحم؟" على صدام سيارتي

47
00:04:49,085 --> 00:04:50,985
"أين ذهب اللحم؟"

48
00:04:51,087 --> 00:04:53,385
نريد استعادة المقعد
سيد سيمبسون

49
00:05:09,405 --> 00:05:11,930
(لا أرى بهذا كيف يساعد (بارت

50
00:05:12,041 --> 00:05:14,407
افعليها وحسب

51
00:05:14,510 --> 00:05:17,877
كفشتك -
هومر) لدينا مشكلة هنا) -

52
00:05:17,980 --> 00:05:20,778
أتمزحين؟ اتضح أن (ليسا) مثالية

53
00:05:20,883 --> 00:05:23,317
(لن أقف هنا وأستمع لك وأنتي تتكلمي بالسوء عن (ليسا

54
00:05:23,419 --> 00:05:26,786
(نتحدث عن (بارت -
ذلك الولد -

55
00:05:26,889 --> 00:05:29,153
أعتقد مشكلتنا هي في الإنضباط

56
00:05:29,258 --> 00:05:33,695
إذا فعل (بارت) شيء سيء فعليكم معاقبته -
سنحاول -

57
00:05:33,796 --> 00:05:36,230
لكن لديه طريقة يجعلنا نعتقد أننا

58
00:05:36,332 --> 00:05:38,562
عاقبناه ، لكن الواقع أننا لم نفعل شيء

59
00:05:38,668 --> 00:05:42,604
إنه الولد الذي تحبين أن تكرهينه -
عليكم البدأ بأن تكونوا قساة معه -

60
00:05:42,705 --> 00:05:45,105
.. أعتقد بوجود الإنضباط المنتظم

61
00:05:45,208 --> 00:05:48,302
.. حتى الطلاب المتدنيين بإمكانهم أن يكونوا ، دعوني أقول

62
00:05:48,411 --> 00:05:50,538
رئيس القضاة في المحكمة العليا

63
00:05:50,646 --> 00:05:52,978
رئيس القضاة في المحكمة العليا

64
00:05:53,082 --> 00:05:56,745
.. (أي رجال عظماء سينضم لهم ، (جون مارشل

65
00:05:56,852 --> 00:06:00,583
.. شارل إيفن هيوز) ، (وورم برغر) ، همبرغر)

66
00:06:03,025 --> 00:06:08,156
وماذا لو لم نفعل؟ -
عندها لا يمكنني إخباركم بمدى التدني الذي سيصل له -

67
00:06:08,264 --> 00:06:10,164
حسناً أيها السيدات

68
00:06:10,266 --> 00:06:13,292
(استعدوا ليقوم بإذهالكم (بانغ بانغ بارت

69
00:06:20,910 --> 00:06:24,846
أنت سمين -
فقط المزيد مني لتحبيني ، ياعزيزتي -

70
00:06:29,085 --> 00:06:31,280
يا لطفلي المسكين

71
00:06:49,338 --> 00:06:52,330
ماذا؟ ما كان هذا؟

72
00:06:52,441 --> 00:06:55,535
مرحباً أمي ، أبي ، أنتهيتم بهذه السرعة؟

73
00:06:55,645 --> 00:06:58,478
.. الوقت يمر بسرعة عندما تقرأ

74
00:06:58,581 --> 00:07:00,879
الأنجيل؟

75
00:07:00,983 --> 00:07:04,976
أحضرنا بعض البيتزا

76
00:07:05,087 --> 00:07:07,954
إذا لم تبدأ بالتحدث بطريقة مفهومة
فسنضعك في بيت رعاية

77
00:07:09,191 --> 00:07:11,091
أنتم بالفعل وضعتموني ببيت رعاية

78
00:07:11,193 --> 00:07:13,684
"إذاً سنضعك في منزل متهالك مثل الذي شاهدناه في برنامج "60 دقيقية

79
00:07:13,796 --> 00:07:16,560
سأحسن التصرف

80
00:07:16,666 --> 00:07:18,827
انظروا ماذا فعل ابنكم السيء بأسناني

81
00:07:18,934 --> 00:07:22,768
"أبي ، أنت وقصصك ، "(بارت) كسر أسناني

82
00:07:22,872 --> 00:07:26,433
"الممرضات يسرقون أموالي"
"هذا الشيء الذي على رقبتي يكبر حجمه بإستمرار"

83
00:07:26,542 --> 00:07:29,875
(هذا بالضبط ما كانت تتكلم عنه معلمة (بارت

84
00:07:29,979 --> 00:07:33,312
ابننا فعل أمر سيء وأنت تغاضيت عنه

85
00:07:33,416 --> 00:07:35,907
لكن (مارج) ، انظري لتعبير وجه الكلب المتأسف

86
00:07:36,018 --> 00:07:38,316
لقد تعلم درسه

87
00:07:38,421 --> 00:07:40,981
لنحضر له هديّة

88
00:07:41,090 --> 00:07:45,424
ارجوك (هومر) لماذا دائماً عليّ أن أكون المكروهة؟ -
حسناً ، حسناً -

89
00:07:45,528 --> 00:07:49,897
ايها الولد ، أكسرت أسنان الجد؟ عليه أن يكسر أسنانك

90
00:07:49,999 --> 00:07:51,967
هذا سيكون رائعاً

91
00:07:52,068 --> 00:07:54,400
لا ، لا ، لا

92
00:07:54,503 --> 00:07:57,233
بارت) سنرسلك للنوم بدون عشاء)

93
00:07:57,340 --> 00:07:59,570
صحيح ، وكأنكم ستدعوني أغادر جائعاً

94
00:07:59,675 --> 00:08:02,007
سآكل من هذه البيتزا خلال 5 دقائق

95
00:08:02,111 --> 00:08:04,409
بارت) توقف عن التصرف بثقة) -
تباً -

96
00:08:11,420 --> 00:08:15,049
أنا أتضور جوعاً ، ليحضر أحدكم لي طعاماً ، بسرعة

97
00:08:15,157 --> 00:08:20,652
انا قادم يا ابني -
هومر) ارجع هنا) -

98
00:08:20,763 --> 00:08:24,164
لابد من وجود شيء يؤكل هنا

99
00:08:42,084 --> 00:08:44,712
ربما هم جادين هذه المرة

100
00:08:44,820 --> 00:08:48,551
.. من الآن ، ربما عليّ الإستقامة -
(بارت) -

101
00:08:48,657 --> 00:08:50,750
لا تخبر أمك ، لكن أحضرت لك بعض البيتزا

102
00:08:50,860 --> 00:08:53,556
فقط عدني أن تحاول بأن تكون صالحاً

103
00:08:53,662 --> 00:08:56,597
أعدك -
أحسنت يا ابني -

104
00:08:59,568 --> 00:09:01,502
مغفل

105
00:09:09,412 --> 00:09:12,347
أليست هذه جنية الأسنان

106
00:09:15,084 --> 00:09:19,316
(خلال عيد الكرسمس سيتم عرض فيلم (إيتشي) و(سكراتشي

107
00:09:31,934 --> 00:09:33,925
(بارت)

108
00:09:34,036 --> 00:09:37,335
(ابقى معنا يا سيد (بوند

109
00:09:37,440 --> 00:09:41,035
الأمور بدأت تصبح .. مطبوخة

110
00:09:44,146 --> 00:09:46,376
(بارت) تعال بسرعة ، هناك فيلم (إيتشي) و(سكراتشي)

111
00:09:49,452 --> 00:09:52,319
إذا كنتم تريدون الرعب

112
00:10:02,131 --> 00:10:04,099
الرومنسية

113
00:10:12,675 --> 00:10:15,473
.. (فستجدون كل هذا في فيلم (إيتشي) و(سكراتشي

114
00:10:15,578 --> 00:10:17,341
سيتم عرضه قريباً في المسارح القريبة منك

115
00:10:17,446 --> 00:10:20,574
53من اللقطات هي جديدة%

116
00:10:20,683 --> 00:10:24,619
بارت) هل أخرجت كيس النفايات مثلما أمرتك؟) -
بالطبع -

117
00:10:27,456 --> 00:10:30,550
ايها المعزات ، اخرجوا من هنا

118
00:10:30,659 --> 00:10:32,991
يا ولد ، عليّ معاقبتك بسبب هذا

119
00:10:33,095 --> 00:10:35,655
أبي ، يمكنك معاقبتي

120
00:10:35,764 --> 00:10:38,130
.. لكن هذا يعني عليك التفكير بعقاب لكيّ أفعله

121
00:10:38,234 --> 00:10:40,293
.. وتجلس معي وتتأكد أنني فعلته

122
00:10:40,402 --> 00:10:43,235
(أو يمكنك السماح لي بالذهاب للعب مع (ميلهاوس

123
00:10:43,339 --> 00:10:47,673
بينما تقضي فترة العصر تشاهد مسلسلات مكسيكية غير متوقعة

124
00:10:52,581 --> 00:10:55,414
أذهب وألعب ايها الصغير

125
00:11:13,636 --> 00:11:15,866
بارت) لماذا تفعل هذا؟)

126
00:11:15,971 --> 00:11:19,099
لا أعرف -
هذه المرة يجب أن أعاقبك -

127
00:11:19,208 --> 00:11:21,836
.. يمكنك معاقبتي ، لكن

128
00:11:21,944 --> 00:11:24,469
بدون خداع يا ولد ، قلت سأعاقبك

129
00:11:24,580 --> 00:11:26,775
.. وبحق السماء سأ

130
00:11:26,882 --> 00:11:29,077
انتظر دقيقة

131
00:11:29,184 --> 00:11:31,948
سيارة الآيسكريم

132
00:11:36,892 --> 00:11:38,860
أنا ، أنا ، كنت هنا أولاً

133
00:11:40,596 --> 00:11:43,963
والآن بماذا كنا نتحدث؟

134
00:11:44,066 --> 00:11:48,400
كنا نتحدث عن تلك المرة عندما غلبت هيئة المحلفين

135
00:11:48,504 --> 00:11:51,132
.. أجل ، الخدعة هي

136
00:11:51,240 --> 00:11:54,175
أن تقول أنك متحيز ضد جميع التهم

137
00:11:57,146 --> 00:12:00,274
وصلنا للمنزل -
أحضرنا الفجل -

138
00:12:00,382 --> 00:12:03,283
بارت) أتقوم بنزع السجادة؟)

139
00:12:03,385 --> 00:12:06,320
لماذا تسمح له بفعل هذا؟ -
لا أعرف -

140
00:12:06,422 --> 00:12:09,448
عاقبه -
حسناً ، (بارت) اذهب لغرفتك -

141
00:12:09,558 --> 00:12:11,617
.. أراكم لاحقاً في الصفحات المضحكة

142
00:12:11,727 --> 00:12:14,787
كيف سمحت لهذا أن يحدث؟ -
كيف سمحتِ لهذا أن يحدث؟ -

143
00:12:14,897 --> 00:12:18,458
لم أكن هنا -
كم هذا مقنع -

144
00:12:18,567 --> 00:12:22,663
.. هومر) أتريد ابنك أن يصبح رئيس القضاة في المحكمة العليا)

145
00:12:22,771 --> 00:12:24,932
أو متعري عاطل عن العمل؟

146
00:12:25,040 --> 00:12:27,235
ألا يمكنه أن يكون الإثنان ، مثل (ايرل وارن)؟

147
00:12:27,343 --> 00:12:30,744
ايرل وارن) لم يكن متعري) -
الآن ، من الساذج بيننا؟ -

148
00:12:30,846 --> 00:12:34,338
عليك أن تعلّم ابنك الإنضباط -
(حسناً يا (مارج -

149
00:12:34,450 --> 00:12:40,389
أعدك بالمرة القادمة عندما يقوم بفعل سيء أن آمره بالعقاب وأجعله يفعله

150
00:12:40,489 --> 00:12:42,286
.. (الليلة في (عين على سبرنغفيلد

151
00:12:42,391 --> 00:12:45,792
سنقابل رجل لديه الحازوقة منذ 45 سنة

152
00:12:45,894 --> 00:12:48,624
.. اقتلني .. اقتلني

153
00:12:48,731 --> 00:12:51,291
.. "(لكن أولاً ، سنرى طاقم عمل "فيلم (إيتشي) و(سكراتشي

154
00:12:51,400 --> 00:12:53,459
وهم يستعدون لفيلمهم الجديد

155
00:12:53,569 --> 00:12:55,730
حصلت على تذكرتي

156
00:12:55,838 --> 00:12:57,999
.. أنا هنا مباشرة من كوريا

157
00:12:58,107 --> 00:13:01,599
أبث لكم لقطة مباشرة عن كيف يتم صنع أفلام الكرتون الأمريكية

158
00:13:01,710 --> 00:13:05,407
لكن أولاً ، لنأخذ نظرة من الماضي لعام 1928

159
00:13:05,514 --> 00:13:07,607
.. (تلك السنة التي قد شاهدتم فيها (ال لبون

160
00:13:07,716 --> 00:13:10,344
يرقص رقصة (الشرلستن) على سارية العلم

161
00:13:15,958 --> 00:13:19,189
.. (لقد كانت ذات السنة لأول عرض لكرتون (سكراتي

162
00:13:19,294 --> 00:13:21,888
"بعنوان "ذلك القط السعيد

163
00:13:35,310 --> 00:13:37,210
الفيلم كان ضعيفاً جداً

164
00:13:37,312 --> 00:13:41,749
لكن السنة التالية حصل (سكراتشي) على
(صديق مجنون من الفئران اسمه (إيتشي

165
00:13:41,850 --> 00:13:43,943
وتاريخ الكرتون قد وُلد

166
00:13:44,053 --> 00:13:48,422
"(ها هو أول كرتون لهم سوياً ، "السفينة البخارية و(إيتشي

167
00:14:25,928 --> 00:14:28,988
خلال الحرب وضع إيتشي وسكراتشي خلافاتهم جانبا

168
00:14:29,098 --> 00:14:31,430
وتعاونا لمحاربة عدو أكبر

169
00:14:48,650 --> 00:14:51,448
سنعود مع إيتشي وسكراتشي حقيقيين

170
00:14:51,553 --> 00:14:53,987
فأر أجرب هاجم وقتل

171
00:14:54,089 --> 00:14:56,614
قطة صغيرة

172
00:14:59,294 --> 00:15:01,558
بارت) ألم آمرك بمراقبة (ماغي)؟)

173
00:15:01,663 --> 00:15:04,791
يبدو لي شيئاً قد قلته
مهلاً ، أين ذهبت؟

174
00:15:15,277 --> 00:15:17,438
يا للهول

175
00:15:18,614 --> 00:15:23,176
أليس هذا جميلاً ، طفل يقود سيارة

176
00:15:23,285 --> 00:15:25,913
وأنظروا ، هناك كلب يقود حافلة

177
00:15:41,403 --> 00:15:45,533
رائع ، حان وقت القيام بالجرائم

178
00:15:47,476 --> 00:15:51,412
حسناً يا ولد ، هذا الأمر يتطلب عقاباً كبيراً

179
00:15:51,513 --> 00:15:53,413
وهذه المرة سأجعلك تفعله

180
00:15:53,515 --> 00:15:56,507
هيّا يا (هومر) هذا ليس مضحكاً -
بالطبع -

181
00:15:56,618 --> 00:16:01,317
بارت) لن تذهب لمشاهدة فيلم (إيتشي) و(سكراتشي) أبداً)

182
00:16:10,632 --> 00:16:14,432
لا ، صناعة أوليّة

183
00:16:16,505 --> 00:16:19,201
أبي ، يجب أن تدعني أشاهد ذلك الفيلم

184
00:16:19,308 --> 00:16:21,435
ألا يمكنك أن تكتفي بصفعي؟

185
00:16:21,543 --> 00:16:23,443
هيّا ، اضربني كيفما تشاء

186
00:16:23,545 --> 00:16:28,005
لا توّجه هذه لوجهي ، قلت لن تذهب لذلك الفيلم وأنا متمسك بكلمتي

187
00:16:28,116 --> 00:16:30,346
.. (أبي ، أتفق معك على وجوب معاقبة (بارت

188
00:16:30,452 --> 00:16:33,751
لكن فيلم (إيتشي) و(سكراتشي) هو حدث مهم في جيلنا

189
00:16:33,856 --> 00:16:37,587
كيف ستشعر إذا أمرك أحدهم بعدم رؤية
اللحظة التي نزل فيها الإنسان على القمر؟

190
00:16:39,695 --> 00:16:42,255
هذه خطوة صغيرة من رجل

191
00:16:42,364 --> 00:16:45,925
وهي خطوة كبيرة للبشرية

192
00:16:59,715 --> 00:17:02,479
آسف ، لكن العقاب سيزال قائماً

193
00:17:10,626 --> 00:17:13,652
لست نادماً على شيء

194
00:17:20,369 --> 00:17:23,770
يوماً ستشكرني على هذا يا بنيّ -
هذا غير وارد -

195
00:17:23,872 --> 00:17:26,932
.. لا ، هذه حقيقة ، عندما كنت ولداً

196
00:17:27,042 --> 00:17:30,944
أردت الحصول على قفاز البيسبول
لكن أبي رفض أن يشتريه لي

197
00:17:31,046 --> 00:17:35,506
ولهذا حبست أنفاسي حتى فقدت الوعيّ واصطدم رأسي بطاولة القهوة

198
00:17:35,617 --> 00:17:37,847
الطبيب اعتقد أن لديّ خلل عقلي

199
00:17:37,953 --> 00:17:41,480
أبي ، ما المقصد من هذه القصة؟ -
أنا أحب القصص -

200
00:17:41,590 --> 00:17:43,455
أرجوك أيمكنني الذهاب للفيلم؟

201
00:17:43,558 --> 00:17:47,517
أعلم أن عقابي قاسي قليلاً ، لكن لا يمكنني الرجوع بكلمتي

202
00:17:47,629 --> 00:17:51,725
يمكنك مشاهدة ما تشاء من التلفاز -
التلفاز مقرف -

203
00:17:51,833 --> 00:17:55,735
أعلم أنك مستاء الآن ، ولهذا سأتظاهر بأنك لم تقل هذا

204
00:17:55,837 --> 00:17:59,796
المتدرب المحترف يمكنه صناعة ثلاثة صناديق بريد في الساعة

205
00:17:59,908 --> 00:18:02,536
لست خالي الأفكار ، يمكنني تسلية نفسي

206
00:18:02,644 --> 00:18:05,238
مهما كانت روعة الفيلم ، فهي لا تقارن

207
00:18:05,347 --> 00:18:08,373
بمخيّلة ولد صغير

208
00:18:20,929 --> 00:18:23,830
كيف كان الفيلم -
لم يكن جيداً -

209
00:18:23,932 --> 00:18:27,766
كوني صريحة -
كان أعظم فيلم شاهدته في حياتي -

210
00:18:27,869 --> 00:18:30,167
.. ولن تصدق عدد المشاهير الذين أتوا

211
00:18:30,272 --> 00:18:32,672
(دستن هوفمن) ، (مايكل جاكسون)

212
00:18:32,774 --> 00:18:35,834
بالطبع لم يستخدموا أسماؤهم الحقيقية ، لكن يمكنك التمييز بأنهم هم بالفعل

213
00:18:35,944 --> 00:18:38,469
(ليسا) -
(آسفة يا (بارت -

214
00:18:42,784 --> 00:18:45,150
إنه ليس الأمر ذاته

215
00:18:47,155 --> 00:18:50,886
شاهدت فيلم (إيتشي) و(سكراتشي) 13 مرة

216
00:18:50,993 --> 00:18:53,427
شاهدته 17 مرة

217
00:18:53,528 --> 00:18:56,326
لابد أنكم مللتم منه الآن

218
00:18:56,431 --> 00:19:01,266
لا أحد ممن شاهدوا الفيلم سيقول هذا -
لننل منه -

219
00:19:05,374 --> 00:19:07,501
هومر) نريد التحدث معك)

220
00:19:07,609 --> 00:19:10,840
لكن عندها لن أستطيع مشاهدة التلفاز
ألا ترين أنني مشغول بمشاهدته؟

221
00:19:10,946 --> 00:19:14,473
أبي ، عليك أن تسمح لـ(بارت) بمشاهدة الفيلم
لم يسبق أن رأيته بهذا الشكل

222
00:19:14,583 --> 00:19:18,144
(يبدو عليه الإكتئاب المزمن مثل (تينسيس ويليام هرون

223
00:19:18,253 --> 00:19:21,586
ألا تظنون أنني أعرف هذا؟ -
لقد مضى شهران -

224
00:19:21,690 --> 00:19:24,488
لقد علمته الدرس وأنا فخورة بك

225
00:19:24,593 --> 00:19:28,689
أعتقد علينا أن نوقف هذا العقاب -
(يا لقلبك الكبير يا (مارج -

226
00:19:28,797 --> 00:19:30,822
لست تري الصورة الكبيرة

227
00:19:30,932 --> 00:19:33,594
إذا تمسكت بكلمتي فبإمكان الولد أن يكون رئيس

228
00:19:33,702 --> 00:19:36,034
القضاة في المحكمة العليا

229
00:19:36,138 --> 00:19:37,969
.. وإذا تراجعت فأفضل ما يمكن أن يفعله

230
00:19:38,073 --> 00:19:41,042
(هو أن يكون الحكم على مسابقة السيد (تايت بنز

231
00:19:41,143 --> 00:19:45,807
لن أجعل ذلك يحدث ، لن أسمح بذلك أن يحدث
ولن أجعل ذلك يحدث

232
00:19:51,586 --> 00:19:56,387
(تذكرة لفيلم (إيتشي) و(سكراتشي

233
00:19:56,491 --> 00:20:00,222
وعدنا أباك أن لا نسمح لك

234
00:20:14,609 --> 00:20:17,669
.. (أنا هنا في مسرح سبرنغفيلد (آزتك

235
00:20:17,779 --> 00:20:20,339
.. والآن بعد 8 شهور و 9 جوائز أكاديمية

236
00:20:20,449 --> 00:20:23,748
سيتم عرض فيلم (إيتشي) و(سكراتشي) للمرة الأخيرة

237
00:20:23,852 --> 00:20:27,481
(غداً فيلم جديد من بطولة (ليزا منولي
و(ميكي روك) سيُعرض

238
00:20:27,589 --> 00:20:30,820
هل سيكون بنفس النجاح؟ فقط الوقت سيخبرنا بذلك

239
00:20:30,926 --> 00:20:33,121
أبي ، اعتقد أنك فزت

240
00:20:33,228 --> 00:20:35,355
لا يا بنيّ ، كلانا فاز

241
00:20:35,464 --> 00:20:38,126
أنت لا تعلم بهذا الآن ، لكن وضعتك على طريق يوصلك

242
00:20:38,233 --> 00:20:40,724
لمكان مميز جداً

243
00:20:46,308 --> 00:20:49,277
(يا للعجب ، إنه فيلم (إيتشي) و(سكراتشي

244
00:20:49,377 --> 00:20:51,277
هيّا ، ما رأيك؟

245
00:20:51,379 --> 00:20:54,439
حسناً ، أعتقد أنك تعلمت درسك

246
00:20:57,419 --> 00:21:00,946
تذكرة لعجوز وتذكرة لرئيس القضاة في المحكمة العليا

247
00:21:01,056 --> 00:21:03,183
أنا من سيدفع يا بنيّ

248
00:21:03,291 --> 00:21:06,260
المجموع هو 650 دولار

249
00:21:06,361 --> 00:21:08,921
فشار أخضر بدون زبدة

250
00:21:09,030 --> 00:21:11,931
فشار أخضر

251
00:21:52,707 --> 00:21:54,971
من منهم الفأر؟

252
00:21:55,076 --> 00:21:57,704
(إيتشي) -
إن (إيتشي) وغد -

253
00:21:57,812 --> 00:22:00,838
أجل

