1
00:01:24,080 --> 00:01:28,380
(رزدنت) ، (أكيوبنت)
"عيّنة مجانية من "وقت الليمون

2
00:01:28,485 --> 00:01:30,783
أعطني إياه

3
00:01:30,887 --> 00:01:32,821
هومر) هذا سائل غسيل الأطباق)

4
00:01:32,922 --> 00:01:36,790
نعم ، لكن ماذا بوسع المرء أن يفعل؟

5
00:01:36,893 --> 00:01:40,260
سيقيمون حفلة تقاعد لشخص ما في المصنع

6
00:01:40,363 --> 00:01:43,730
آمل بإمكاني التقاعد ، ذلك سيكون جميل

7
00:01:47,070 --> 00:01:51,006
مرحباً أيها الجار ، إن الطقس جميل اليوم
يجعلني أرغب بإستنشاق الأزهار

8
00:01:51,107 --> 00:01:53,974
لا استطيع التحدث معك ، مشغول -
حسناً -

9
00:01:54,077 --> 00:01:56,136
هل لاحظت كيف بدا مائلاً؟

10
00:01:56,246 --> 00:01:59,340
كل هذه أجزاء بسيطة من خطة الرب العظيمة

11
00:02:04,854 --> 00:02:07,414
أظن أحد جوانب منزلنا يغرق

12
00:02:14,631 --> 00:02:18,192
"مبادئ تصليح المباني النصف مدفونة"

13
00:02:20,503 --> 00:02:22,562
(مرحباً ، أنا (تروي مكلور

14
00:02:22,672 --> 00:02:24,936
.. قد تتذكرني من أشرطة فديو تعليمية مثل

15
00:02:25,041 --> 00:02:29,876
"قم بتحنيط سفينتك الحربية"
"و"أحفر قبرك بنفسك

16
00:02:29,979 --> 00:02:32,140
.. خلال الـ6 ساعات القادمة سأعلمكم

17
00:02:32,248 --> 00:02:35,706
الأمور التي يجب عليكم فعلها
والتي لا يجب عليكم فعلها في تصليح المبنى

18
00:02:35,819 --> 00:02:38,549
مستعدون؟ -
مستعد -

19
00:02:38,655 --> 00:02:43,058
قم بتغطية الصدع الذي بالجدار بإستخدام دلو الترقيع ومجرفة الترقيع

20
00:02:43,159 --> 00:02:46,128
أعطني مجرفة الترقيع يا بنيّ

21
00:02:47,764 --> 00:02:51,632
الآن ، ألديك مواد عازلة في البيت؟

22
00:02:51,734 --> 00:02:53,258
لا -
جيّد -

23
00:02:53,369 --> 00:02:56,338
قم بربط الرفوف الألمنيوم بدريل مسامير آلي

24
00:02:56,439 --> 00:02:57,770
وقم بالتثبيت -
.. ماذا أفعل في حالة -

25
00:02:57,874 --> 00:02:59,933
.. بعد ما ينشف الطلاء من اللوح

26
00:03:00,043 --> 00:03:02,511
انتظر دقيقة -
فستحتاج لوضع مادة مانعة للتآكل مثل الجص الحديدي -

27
00:03:02,612 --> 00:03:05,581
انتظر دقيقة -
.. إذا لم تجد عندك الجص الحديدي -

28
00:03:05,682 --> 00:03:08,981
استخدم جص ألياف الكربون

29
00:03:09,085 --> 00:03:11,747
والآن قم بخلط الجص

30
00:03:19,229 --> 00:03:23,063
هل رأيت فقاعة التوازن؟ -
أخشى أن ناحية بيتكم الغربية بأكملها تغرق -

31
00:03:23,166 --> 00:03:26,397
وأعتقد أن هذا سيكلفك .. 8500 دولار

32
00:03:26,502 --> 00:03:29,562
انسى الأمر ، أنت لست المقاول الوحيد في المدينة

33
00:03:31,007 --> 00:03:33,100
"لنرى "مقاولي المباني

34
00:03:33,209 --> 00:03:35,074
.. ها نحن ذا

35
00:03:35,178 --> 00:03:37,373
تاركاً صوت الرئاسة هو المسؤول ..

36
00:03:37,480 --> 00:03:41,610
.. والآن ، يا برج بيزا المائل تنحى جانباً

37
00:03:41,718 --> 00:03:44,312
هذه احدى القصص التي ليست مستويّة

38
00:03:47,991 --> 00:03:51,256
ترقبوا رعب البيت المائل

39
00:03:51,361 --> 00:03:53,386
انظروا لمخلوقات هذا المكان

40
00:03:53,496 --> 00:03:57,193
قابلوا (كيو بول) الرجل الذي ليس لديه شعر

41
00:03:59,302 --> 00:04:01,702
إنه بشع

42
00:04:04,974 --> 00:04:06,908
علينا أن نفعل شيئاً

43
00:04:07,010 --> 00:04:09,638
مارج) سيكلفنا 8500 دولار)

44
00:04:09,746 --> 00:04:12,715
.. ليس لدينا الا 500 دولار في البنك ، ونحتاج

45
00:04:12,815 --> 00:04:14,715
800زيادة

46
00:04:14,817 --> 00:04:17,115
بإمكاني الحصول على وظيفة

47
00:04:17,220 --> 00:04:22,590
بهذا سأستطيع تحقيق حلمي .. العيش بالغابة وكتابة كتاب من أفكاري

48
00:04:24,394 --> 00:04:28,262
مارش 15 ، تمنيت لو أحضرت تلفاز

49
00:04:28,364 --> 00:04:30,628
يا إلهي ، كم أشتاق للتلفاز

50
00:04:32,969 --> 00:04:36,166
أعتقد عليك الإحتفاظ بوظيفتك أيضاً

51
00:04:40,510 --> 00:04:43,946
.. لقد كان أجمل وأغلى قطار قد بُني على الإطلاق

52
00:04:44,047 --> 00:04:45,947
(قطار (سبروس كابوس

53
00:04:46,049 --> 00:04:48,984
بعضهم قال أنه كبير جداً ليبقى على المسار

54
00:04:49,085 --> 00:04:50,985
كانوا على حق

55
00:04:51,087 --> 00:04:54,853
جئت لأحضر حفل التقاعد -
اتبعي ذا الأحزمة عديم الرأس -

56
00:04:54,958 --> 00:04:57,188
حفلة التقاعد من مصنع الطاقة النووية

57
00:04:57,293 --> 00:05:00,524
من هذا الطريق

58
00:05:03,866 --> 00:05:08,235
الليلة ، جميعنا حضرنا لنكرم صديق مقرب لقلوبنا

59
00:05:08,338 --> 00:05:10,033
ممل

60
00:05:10,139 --> 00:05:14,633
رجل زوّد منظمة (بيرنز) بـ45 سنة من العمل المخلص

61
00:05:14,744 --> 00:05:17,076
(السيد (جاك مارلي -
ممل -

62
00:05:18,948 --> 00:05:20,848
.. سيد (بيرنز) إذا لم تمانع

63
00:05:20,950 --> 00:05:23,475
(فسأقدم فقرة موسيقية خاصة بليلة (جاك

64
00:05:56,352 --> 00:05:58,286
أتمانع لو قلت بضعة كلمات؟

65
00:05:58,388 --> 00:06:00,822
.. أنا ، أنا ، أريد أن أحضى بكل الإنتباه

66
00:06:00,923 --> 00:06:04,689
فقط لأنها حفلتي الخاصة؟

67
00:06:04,794 --> 00:06:06,694
أرجوكم لا تجعلوني أتقاعد

68
00:06:06,796 --> 00:06:08,787
وظيفتي هي الشيء الوحيد الذي يبقيني حياً

69
00:06:08,898 --> 00:06:11,196
لم أتزوج قط وكلبي قد مات

70
00:06:11,300 --> 00:06:13,962
لم أنتهي

71
00:06:14,070 --> 00:06:16,038
بلى قد انتهيت

72
00:06:22,912 --> 00:06:24,971
.. (برحيل السيد (مارلي

73
00:06:25,081 --> 00:06:28,448
"سيكون هناك وظيفة شاغرة في القسم "7جي

74
00:06:28,551 --> 00:06:31,884
والآن اخرجوا ، انتهت الحفلة

75
00:06:31,988 --> 00:06:34,718
ربما عليّ التقدم لتلك الوظيفة

76
00:06:34,824 --> 00:06:36,883
انسي الأمر يا (مارج) نحن نعيش سوياً ولا

77
00:06:36,993 --> 00:06:39,894
يجب أن نعمل سوياً
.. مثلما ينص عليه الأنجيل

78
00:06:39,996 --> 00:06:43,329
"يجب عليهم أن لا يزعجوا أزواجهم"

79
00:06:43,433 --> 00:06:45,492
وبأي صفحة قال الأنجيل هذا؟

80
00:06:45,601 --> 00:06:50,061
إنها بالكتاب ، اسمعي (مارج) نحن لسنا بحاجة ماسّة لذلك المال

81
00:07:06,355 --> 00:07:08,823
ليسا) انتهيت من كتابة سيرتي الذاتية)

82
00:07:11,294 --> 00:07:14,491
أعتقد أنها بحاجة لملئ بعض الفراغات

83
00:07:18,167 --> 00:07:21,728
ماذا تكتبين بها؟ -
عندما أنتهي .. -

84
00:07:25,041 --> 00:07:29,273
سائقة سيارة ، خيّاطة ، خبرة في رعاية الثديّات الضخمة؟

85
00:07:29,378 --> 00:07:32,575
مارج) هل رأيتي صندوق غذائي؟)

86
00:07:32,682 --> 00:07:35,048
فهمت

87
00:07:35,151 --> 00:07:37,642
أمي ، إنهم يتوقعون بعض الكذب

88
00:07:37,753 --> 00:07:40,017
سبق وأن عملت لدى إدارة (كارتر)؟

89
00:07:40,123 --> 00:07:42,057
قد صوتي له ، مرتيّن

90
00:07:42,158 --> 00:07:44,183
ليسا) صه ، قد يكون هناك من يستمع لنا)

91
00:07:47,130 --> 00:07:50,156
ظننت أن (ماتي وترز) من كتب تلك الأغنية

92
00:07:50,266 --> 00:07:52,496
هذه السيرة الذاتية مثيرة للإعجاب

93
00:07:52,602 --> 00:07:55,162
.. دعيني أكون أول القائلين

94
00:07:55,271 --> 00:07:58,069
ماذا؟ -
أهلاً بك معنا -

95
00:07:58,174 --> 00:08:00,233
أعتقد لغتي السواحلية ليست بجودة لغتك

96
00:08:03,012 --> 00:08:05,845
آسف ، الوظيفة تم شغلها

97
00:08:08,951 --> 00:08:11,146
مارج) أنتي تقترفين خطأ كبير)

98
00:08:11,254 --> 00:08:14,985
سأراك طوال النهار في العمل ، وطوال الليل في المنزل

99
00:08:15,091 --> 00:08:18,857
وهذا أمر جيد ، لكن سأقول لك ما هو السيء

100
00:08:21,697 --> 00:08:25,997
"انظروا لهذا العنوان الخبريّ "كندا تعلن إستفتاء شعبي
آسف (مارج) ، لا استطيع التحدث الآن

101
00:08:26,102 --> 00:08:29,435
نحن بحاجة المال ، وحياتي مملة جداً

102
00:08:29,539 --> 00:08:32,099
الأسبوع الماضي بعض البائعين المتجولين رنّوا بابنا

103
00:08:32,208 --> 00:08:34,108
ولم أجعلهم يرحلون

104
00:08:34,210 --> 00:08:37,008
لقد هربوا خلسة عندما دخلت المطبخ لإحضار المزيد من الليموناده

105
00:08:37,113 --> 00:08:40,742
نعم ، الليموناده لذيذ -
أعتقد أن ذلك سيكون رائعاً -

106
00:08:40,850 --> 00:08:43,444
أمي وأبي جانباً إلى جنب في مصنع الطاقة النووية

107
00:08:43,553 --> 00:08:46,852
(هذا سيشبه بالضبط (ماري) و(بيير كيوري -
ماذا فعلوا؟ -

108
00:08:46,956 --> 00:08:51,256
لقد اكتشفوا عنصر الراديوم ، ثم ماتوا جميعاً من التسمم الإشعاعي

109
00:08:59,635 --> 00:09:02,331
إنهم آل (كيوري) يجب علينا الرحيل

110
00:09:09,045 --> 00:09:11,036
رائع

111
00:09:11,147 --> 00:09:13,081
مارج) فقط تذكري)

112
00:09:13,182 --> 00:09:17,346
إذا وقع شيء خاطئ في المصنع ، فألقي اللوم
على الرجل الذي لا يستطيع تحدث الانجليزية

113
00:09:17,453 --> 00:09:21,253
تيبور) كم عدد المرات التي أنقذت بها حياتي؟)

114
00:09:23,492 --> 00:09:26,359
ماغي) الذي سيجالسك قد وصل)

115
00:09:26,462 --> 00:09:28,362
ماذا يعني هذا؟

116
00:09:28,464 --> 00:09:32,161
لابد أنك مريضة ، لنرى

117
00:09:32,268 --> 00:09:34,168
ماذا وصف لنا الدكتور (وشبورن)؟

118
00:09:34,270 --> 00:09:36,238
ألديك الحكة؟
انلفونزا؟

119
00:09:36,339 --> 00:09:39,035
تقشر الجلد؟ داء المفاصل؟

120
00:09:39,141 --> 00:09:43,373
حمى؟ آلام حنجرة؟ آلام الركبة؟

121
00:09:43,479 --> 00:09:47,813
انفلونزا مناخية؟ دوخة؟ حمى الغباء؟

122
00:09:49,252 --> 00:09:52,278
.. هذا هو مكتبك ، ذلك الغبي (تيبور) أضاع المفتاح

123
00:09:52,388 --> 00:09:54,822
لكن يمكنك فتحه ببساطة بواسطة بطاقة إئتمان

124
00:09:55,858 --> 00:09:58,622
استمتعي بوقتك

125
00:09:58,728 --> 00:10:01,720
ماذا عليّ أن أفعل؟ -
مارج) ، أرجوك) -

126
00:10:01,831 --> 00:10:05,562
وفقاً لسيرتك الذاتية ، أنتي اخترعتي هذه الآلة

127
00:10:15,478 --> 00:10:18,538
ضعوا كتبكم جانباً ، إنه وقت إختبار اللغة الإنجليزية

128
00:10:21,917 --> 00:10:24,385
مريض ، في يوم الإختبار

129
00:10:24,487 --> 00:10:26,546
لماذا؟ لماذا؟

130
00:10:26,656 --> 00:10:29,216
بارت) هل سبق وأن قرأت قصة "الولد والذئب"؟)

131
00:10:29,325 --> 00:10:31,725
وصلت لنصفها ، أقسم

132
00:10:39,468 --> 00:10:41,834
مارج) ماذا تفعلين ، إنه وقت الغداء)

133
00:10:41,937 --> 00:10:44,770
لن آخذ طويلاً ، عليّ إنهاء هذه الأوراق

134
00:10:44,874 --> 00:10:46,398
.. (مارج) ، (مارج) ، (مارج)

135
00:10:46,509 --> 00:10:48,409
"لنصنف هذا الملف تحت قائمة "آر

136
00:10:48,511 --> 00:10:50,775
آر" لهذا الشيء"

137
00:10:53,382 --> 00:10:56,840
أين سيذهب؟ -
لا تقلقي ، الأنبوب يعرف ما عليه فعله -

138
00:11:17,239 --> 00:11:20,970
أخبار جيّدة يا بنيّ
وجدت صيدلية لديها لعقات تمتص الدم الفاسد

139
00:11:21,077 --> 00:11:24,274
في الواقع هي ليست صيدلية ، إنها أشبه لمتجر حيوانات

140
00:11:24,380 --> 00:11:27,440
انظر يا جدي ، أنا بخير ، لست بحاجة للمزيد من العناية الصحية المنزلية

141
00:11:27,550 --> 00:11:30,348
تباً لهذا المقياس الحرارة الفمويّ

142
00:11:30,453 --> 00:11:34,412
فكر بأفكار دافئة يا بنيّ
لأن هذا قد يكون بارداً

143
00:11:39,562 --> 00:11:42,190
قرود

144
00:11:42,298 --> 00:11:44,198
كسالى

145
00:11:44,300 --> 00:11:46,768
أغبياء

146
00:11:46,869 --> 00:11:49,167
مذهلة

147
00:11:49,271 --> 00:11:51,637
تلك المرأة .. آسرة للغاية

148
00:11:51,741 --> 00:11:54,369
سمذرز) قلبي يضرب مثل المطرقة)

149
00:11:58,881 --> 00:12:00,849
يجب أن أحصل عليها ، (سمذرز) كبر الصورة

150
00:12:00,950 --> 00:12:03,578
أقرب ، أقرب
قلت لك أقرب

151
00:12:04,620 --> 00:12:07,020
قريب أكثر مما ينبغي

152
00:12:12,595 --> 00:12:14,495
مرحباً -
(السيد (بيرنز -

153
00:12:14,597 --> 00:12:16,497
لا حاجة للذعر

154
00:12:16,599 --> 00:12:20,729
جئت فقط لأعطيك الأزهار
وبعض زيوت الحمام العطرة التي دائماً أعطيها الموظفين

155
00:12:20,836 --> 00:12:24,067
ألست كريماً

156
00:12:24,173 --> 00:12:27,631
هذا يجعلني أتسائل لمَ المعنويات منخفضة هنا

157
00:12:33,949 --> 00:12:37,407
أنا ملاك الموت
وقت تطهير الأرواح على الأبواب

158
00:12:37,520 --> 00:12:40,455
من يهتم ، (مارج) ماذا بوسعنا أن نفعل؟

159
00:12:40,556 --> 00:12:44,856
حسن ، يمكنك إعطائهم وجبات صحيّة ، بذلك اليوم

160
00:12:44,960 --> 00:12:46,928
أتعنين يوم عيد العمال؟

161
00:12:47,029 --> 00:12:50,260
في الواقع كنت أفكر بيوم عيد القبعات المضحكة

162
00:12:52,201 --> 00:12:55,568
وماذا لو وضعنا موسيقى (توم جونز) إنها ترفع من معنوياتي دائماً

163
00:13:06,115 --> 00:13:08,413
لقد نجحت ، لقد نجحت

164
00:13:08,517 --> 00:13:10,883
والوجبات الصحية بطريقها للوصول

165
00:13:10,986 --> 00:13:13,784
لا يمكنك أخذ دوناتنا

166
00:13:17,560 --> 00:13:19,528
حسناً ، أهناك آخر يريد أن يكون بطلاً

167
00:13:21,630 --> 00:13:24,497
.. مارج) سأعطيك ترقية ومكتب جديد)

168
00:13:24,600 --> 00:13:27,000
المكتب الذي بجانبي بالضبط

169
00:13:27,102 --> 00:13:29,400
لكن يا سيدي ، ذلك مكتبي

170
00:13:29,505 --> 00:13:32,872
لا تقلق يا (سمذرز) سأضعك بمكان مثير

171
00:13:35,344 --> 00:13:38,211
رائحة منعشة ، ولون ناصع البياض

172
00:13:38,314 --> 00:13:41,283
ماذا أفضل من هذا؟ -
.. يا للهول ، أريد قضاء -

173
00:13:41,383 --> 00:13:44,318
لا

174
00:13:44,420 --> 00:13:46,980
بارت) كيف تشعر؟)

175
00:13:47,089 --> 00:13:50,149
لا أتشكى من شيء -
إذاً أنت مستعد للإختبار -

176
00:13:50,259 --> 00:13:53,387
آي يا بطني

177
00:13:56,332 --> 00:13:58,732
المغفلون

178
00:13:58,834 --> 00:14:01,166
أسبق أن قرأت قصة "الولد والذئب"؟

179
00:14:01,270 --> 00:14:03,101
أخذت لمحة عنها

180
00:14:03,205 --> 00:14:05,935
القصة بها بضعة مواقف مضحكة ، نسيت كيف انتهت

181
00:14:06,041 --> 00:14:09,340
بارت) أتلك الإشارة باللون الأخضر؟)

182
00:14:09,445 --> 00:14:11,936
نعم -
من الأفضل ذلك -

183
00:14:14,817 --> 00:14:19,083
هومي) ما الخطب) -
اعتدت على رؤية الأشخاص يترقون أمامي -

184
00:14:19,188 --> 00:14:21,884
(الأصدقاء ، زملاء العمل ، (تيبور

185
00:14:21,991 --> 00:14:24,016
لم أتوقع أن تكون زوجتي

186
00:14:24,126 --> 00:14:26,993
ربما سيتم ترقيتك إذا عملت ببعض الإجتهاد

187
00:14:27,096 --> 00:14:29,792
أتمازحيني؟ أنا أعمل مثل القندس الياباني

188
00:14:29,899 --> 00:14:32,732
حقاً؟ جئت لأراك ثلاثة مرات اليوم

189
00:14:32,835 --> 00:14:36,601
مرتان كنت فيها نائماً والثالثة كنت تقذف بالكرة حولك

190
00:14:36,705 --> 00:14:41,039
حسن ، لن أنام بنفس السرير مع امرأة تعتقد أنني كسول

191
00:14:41,143 --> 00:14:46,775
.. سأنزل للأسف ، انظف الأريكة ، افتح حقيبة النو

192
00:14:46,882 --> 00:14:48,782
طابت ليلتك

193
00:14:53,989 --> 00:14:57,948
(حلمت بها مجدداً الليلة الماضية يا (سمذرز

194
00:14:58,060 --> 00:15:01,029
أتعرف ذلك الحلم عندما تكون على السرير
ويدخل الشخص طائراً من النافذة؟

195
00:15:11,540 --> 00:15:13,508
كنت تقرأ كتاب أمنياتي يا سيدي

196
00:15:13,609 --> 00:15:17,807
نعم ، (سمذرز) أريدك أن تحجز حفلة لشخصان بإسمي

197
00:15:17,913 --> 00:15:22,282
مارج) وأنا ، أتظن بإمكانك إحضار (ال جونسون)؟)

198
00:15:22,384 --> 00:15:24,852
أتتذكر أننا فعلنا هذا مرةً بالسابق؟

199
00:15:24,954 --> 00:15:28,253
هذا صحيح ، إنه ميّت ، وليس حتى محترف

200
00:15:28,357 --> 00:15:30,723
بقيّة تلك الليلة هو شيء أريد نسيانه

201
00:15:30,826 --> 00:15:35,024
(حسناً إذاً ، أحضر ذلك المغني الذي تحبه (مارج) كثيراً (توم جونز

202
00:15:38,834 --> 00:15:41,064
هذه الأحذية تقتلني

203
00:15:41,170 --> 00:15:43,365
اجلس عليها

204
00:15:43,472 --> 00:15:45,702
ليني يوم الخمسينيات هو الأربعاء المقبل

205
00:15:45,808 --> 00:15:48,470
يجب أن أعود للبيت وأبد ملابسي

206
00:15:52,948 --> 00:15:55,348
ها هي نقودك -

207
00:15:55,451 --> 00:15:57,351
المشكلة هنا هو تسريب مياه -

208
00:15:57,453 --> 00:15:59,353
.. إذا أمكنكم شراء جلدة بقيمة 50 سنت

209
00:15:59,455 --> 00:16:02,219
لديّ فكرة أفضل ، أغرب عن هنا

210
00:16:02,324 --> 00:16:05,384
اسمع ، لديّ بعض الجلدات في شاحنتي ، سأعطيك واحدة

211
00:16:05,494 --> 00:16:07,621
مارج) أحضري بندقيتي)

212
00:16:14,903 --> 00:16:16,871
توم جونز)؟) -
نعم؟ -

213
00:16:16,972 --> 00:16:20,032
كنت أتسائل إذا كنت ترغب بالأداء في حفلة خاصة

214
00:16:20,142 --> 00:16:22,201
آسف يا رجل ، لا أقوم بالحفلات الخاصة

215
00:16:22,311 --> 00:16:24,939
إذاً ربما عليك أن تنظر داخل هذه الحقيبة

216
00:16:25,047 --> 00:16:27,106
.. حسناً ، لكن لست أرى

217
00:16:29,385 --> 00:16:32,821
(أحلام سعيدة يا سيد (جونز

218
00:16:32,955 --> 00:16:36,413
بارت) تهربت من هذا الإختبار لأنك)
مصاب بالجدري والحساسية

219
00:16:36,525 --> 00:16:39,119
وداء الكلب

220
00:16:39,228 --> 00:16:40,695
لست متأكداً أنني شفيت تماماً

221
00:16:40,796 --> 00:16:44,789
تبا لك

222
00:16:44,900 --> 00:16:46,492
لا مزيد من الأعذار

223
00:16:51,774 --> 00:16:55,301
أشعر بأن هذه المخالب تثقب جمجمتي

224
00:16:55,411 --> 00:16:57,311
يمكنها أن تسحق أصداف المحار بمخالبها

225
00:16:57,413 --> 00:16:59,472
ابعديها ، ابعديها ، ابعديها

226
00:16:59,581 --> 00:17:01,845
لدينا هنا ذئب ألاسكيّ

227
00:17:01,950 --> 00:17:05,351
وزنه 240 باوند ، ويمكنه إختراق الحديد بأسنانه

228
00:17:05,454 --> 00:17:08,480
إنه يتأثر بالأصوات المرتفعة -
المرتفعة"؟" -

229
00:17:08,590 --> 00:17:11,081
هذه كلمتنا السرية لهذا اليوم

230
00:17:25,841 --> 00:17:28,901
لابد أنها تعتقد أنك تريد بيضها -
لم آكل إلا واحدة -

231
00:17:31,547 --> 00:17:34,675
كلب لطيف

232
00:17:41,790 --> 00:17:44,884
"آيفو) هي قصة عن فلاح روسي وأدواته)"

233
00:17:47,996 --> 00:17:50,294
ذئب

234
00:17:50,399 --> 00:17:54,028
أخشى أن عليك الكذب أفضل من هذا

235
00:17:54,136 --> 00:17:57,503
آسفة ، لا أصدقك

236
00:17:57,606 --> 00:18:00,473
أنت تضيع وقت الإختبار الثمين

237
00:18:03,979 --> 00:18:06,311
سيد (بيرنز) ، أردت رؤيتي؟

238
00:18:07,950 --> 00:18:10,680
في الواقع ، كنت أتسائل إذا كنتي

239
00:18:10,786 --> 00:18:12,686
متفرّغة للخروج سوياً الليلة

240
00:18:12,788 --> 00:18:14,983
.. عشاء ، ورقص ، و

241
00:18:15,090 --> 00:18:17,320
(السيد (توم جونز

242
00:18:17,426 --> 00:18:19,690
(مرحباً (مارج -
استمر هكذا -

243
00:18:19,795 --> 00:18:22,821
إبتسامة كبيرة ، الجميع سعيدون

244
00:18:22,931 --> 00:18:26,958
يا إلهي

245
00:18:27,069 --> 00:18:29,264
سيكون زوجي متحمساً جداً

246
00:18:29,371 --> 00:18:32,465
.. أنتي
لديك زوج؟

247
00:18:32,574 --> 00:18:34,474
.. أجل ، أستطيع تصوّره الآن

248
00:18:34,576 --> 00:18:37,909
وسيم جداً ، وشاح معقود حول رقبته

249
00:18:38,013 --> 00:18:42,006
شعر متجعد أشقر يشع بلون الذهب

250
00:18:44,920 --> 00:18:47,650
هومر) السيد (بيرنز) أعطاني ترقية آخرى اليوم)

251
00:18:47,756 --> 00:18:50,486
ذلك العجوز الخرف

252
00:18:52,694 --> 00:18:56,152
أنتي مطروده -
لا يمكنك طردي فقط لأنني متزوجة -

253
00:18:56,265 --> 00:18:58,529
سأقوم بمقاضاتك حتى يقع سروالك

254
00:18:58,634 --> 00:19:02,035
لست بحاجة لمقاضاتي لكي تري سروالي يقع

255
00:19:10,913 --> 00:19:14,314
أنت ، يا ذئب ، ضع ذلك الطفل جانباً

256
00:19:14,416 --> 00:19:17,214
حان وقت الجِد

257
00:19:23,492 --> 00:19:25,790
عد لفصلك يا ولد
لا يوجد شيء يستحق أن تراه هنا

258
00:19:33,702 --> 00:19:35,932
ها هو إختباري

259
00:19:36,038 --> 00:19:39,565
لن أقوم بتصحيحها حتى تخبرني بحقيقة ما حدث بالخارج هناك

260
00:19:39,675 --> 00:19:42,337
.. الحقيقة هي

261
00:19:47,082 --> 00:19:49,380
لم يكن هناك ذئب ، تظاهرت بذلك كله

262
00:19:49,484 --> 00:19:51,645
سأستلقي على الأرض الآن

263
00:19:51,753 --> 00:19:54,244
رجاءً لا تدعيني أبتلع لساني

264
00:19:54,356 --> 00:19:57,814
أحسنت ، ألا تشعر بحال أفضل عندما تقول الحقيقة؟

265
00:20:00,362 --> 00:20:02,262
يا إلهي

266
00:20:02,364 --> 00:20:04,559
حسناً يا بنيّ

267
00:20:04,666 --> 00:20:07,692
سنفرك جسدك بالثوم حتى منتصف الشهر

268
00:20:07,803 --> 00:20:11,705
لا تشعر بالإستياء من الخسارة

269
00:20:11,807 --> 00:20:16,676
كنت أصارع الذئاب عندما كنت في رحم أمك

270
00:20:19,314 --> 00:20:23,182
انظري يا مارج إلى كل هذا الذباب
الذي يحلق فوق رأسك

271
00:20:23,285 --> 00:20:26,311
أنت قذرة

272
00:20:28,457 --> 00:20:31,358
أتعتقد أن بإمكاني رفع قضية؟

273
00:20:31,460 --> 00:20:33,724
سيدة (سمبسون) أنتي وفيرة الحظ

274
00:20:33,829 --> 00:20:38,698
قضيتك الإعتداء الجنسي هي فقط ما أحتاجه لإعادة سمعتي المتحطمة

275
00:20:38,800 --> 00:20:40,700
أتنضمون معي بشرب الوسكي؟

276
00:20:40,802 --> 00:20:43,100
إنها 9:30 صباحاً

277
00:20:43,205 --> 00:20:46,333
نعم ، لكن لم أنم منذ أيام

278
00:20:46,441 --> 00:20:48,409
آخر فرصة

279
00:20:52,915 --> 00:20:56,942
سيد (بيرنز) لدينا شهود ، وأوراق تهم بطول ميل واحد

280
00:20:57,052 --> 00:21:00,647
نعم ، لكن لديّ 10 محامين مرتفعي الأجر

281
00:21:06,561 --> 00:21:10,691
ترك حقيبته
إنها مليئة بأوراق صحف مقصقصة

282
00:21:10,799 --> 00:21:12,926
أعتقد هذه هي النهاية

283
00:21:13,035 --> 00:21:15,526
أشخاص مثلنا لا يمكنهم توفير ثمن العدالة

284
00:21:15,637 --> 00:21:19,539
هيّا يا (هومي) لنذهب قبل أن يطردك أنت الآخر -
لا -

285
00:21:19,641 --> 00:21:24,601
سيد (بيرنز) لن أرحل حتى تتأسف لزوجتي من فعلتك

286
00:21:24,713 --> 00:21:28,547
تحبها أيضاً؟ -
بالتأكيد -

287
00:21:28,650 --> 00:21:31,983
هومر) أريدك أن تُري هذه المرأة أجمل أيام حياتها)

288
00:21:32,087 --> 00:21:35,853
فهمتك ، (مارج) سنذهب في جولة تنزهية
بالسيارة ثم سنقوم بها مرتيّن آخرى

289
00:21:35,958 --> 00:21:40,452
لا ، لا ، لا ، لدي شيء مميز لكم

290
00:21:52,107 --> 00:21:55,634
احضري النجدة ، الجيش ، الانتربول ، القوّات ، أي شيء

