1
00:01:33,152 --> 00:01:35,052
(مرحباً (لينس موردك

2
00:01:35,154 --> 00:01:37,247
للتو قفزت فوق 16 حافلة
مدرسية

3
00:01:37,356 --> 00:01:39,324
ماذا ستفعل الآن؟

4
00:01:39,425 --> 00:01:42,223
(سأذهب إلى (دف قاردنز

5
00:01:43,596 --> 00:01:47,862
دف قاردنز) ، موطن المرح)

6
00:01:47,967 --> 00:01:50,128
سيتم تكملتها في 1994

7
00:01:56,208 --> 00:01:58,108
لعبة آلة غسل الملابس

8
00:02:03,215 --> 00:02:05,376
شاهدوا اسعد سمكة في العالم

9
00:02:05,484 --> 00:02:08,282
التي تسبح في سائل البيرة

10
00:02:19,298 --> 00:02:22,597
(بارت) قم بتشغيل السيارة ، سنذهب إلى (دف قاردنز)

11
00:02:24,703 --> 00:02:26,933
الآن ماذا نقول عندما نصل لكشك التذاكر؟ -

12
00:02:27,039 --> 00:02:28,666
نحن تحت عمر السادسة

13
00:02:28,774 --> 00:02:30,799
وأنا طالب جامعي

14
00:02:30,910 --> 00:02:33,140
يا أولاد ، لديّ أخبار سيئة

15
00:02:33,245 --> 00:02:36,976
خالتكم العجوز (قلادس) .. ماتت

16
00:02:37,082 --> 00:02:39,778
(قلادس) ، (قلادس)

17
00:02:39,885 --> 00:02:42,752
فارعة الطول ، شعر أزرق ، وإنخفاسة في جبهتها؟

18
00:02:42,855 --> 00:02:45,653
(لا يا عزيزي ، (فلايدس) تشبه كثيراً خالتك (باتي

19
00:02:46,859 --> 00:02:50,158
نعم ، تذكرتها

20
00:02:50,262 --> 00:02:52,321
(ستقام الجنازة في (لتلنك فالز

21
00:02:52,431 --> 00:02:55,093
يبدو أننا سنذهب لـ(دف قاردنز) في وقت لاحق

22
00:02:55,200 --> 00:02:58,499
نحن نتفهم -
لا فائدة من التشكي بأمر لا يمكنك تغييره -

23
00:02:58,604 --> 00:03:01,630
لكن أريد الذهاب لـ(دف قاردنز) الآن حالاً

24
00:03:01,740 --> 00:03:04,903
هومر) توقف عن العبوس) -
أنا لست عابس -

25
00:03:05,010 --> 00:03:06,910
أنا حزين

26
00:03:07,012 --> 00:03:08,912
تباً للمرأة التي ماتت

27
00:03:13,218 --> 00:03:18,278
إذا لم تمانعوا ، فنحن لطريقنا إلى جنازة

28
00:03:22,895 --> 00:03:24,988
(هومر)

29
00:03:28,600 --> 00:03:31,763
باتي) ، (سيلما) ، أنا آسفة)

30
00:03:31,870 --> 00:03:34,134
إنه يحضننا ، ماذا نفعل؟

31
00:03:34,239 --> 00:03:36,935
(فقط أغلقي عينيك ، وفكري بـ(مغايفر

32
00:03:40,646 --> 00:03:43,945
هومر هذه الأغراض تسحقني

33
00:03:44,049 --> 00:03:45,949
لست أسمع ليزا تشتكي

34
00:03:53,158 --> 00:03:56,389
لا أصدق أن الخالة (قلادس) رحلت حقاً

35
00:03:56,495 --> 00:03:59,293
اسطورتها ستعيش للأبد

36
00:03:59,398 --> 00:04:02,458
نعم ، اسطورة المرأة ذات الوجه الشبيه بالكلب

37
00:04:02,568 --> 00:04:06,698
اسطورة المرأة ذات الوجه الشبيه بالكلب

38
00:04:06,805 --> 00:04:10,104
هذه جيّدة -
هومر) هذه وقاحة منك) -

39
00:04:10,209 --> 00:04:14,873
ماذا؟ -
هلاّ توقفنا بمكان ما؟ مؤخرتي نامت -

40
00:04:27,126 --> 00:04:29,026
حسناً ، قاربت على النهاية

41
00:04:34,500 --> 00:04:37,469
أحضر لك لعبة متاهة أخرى؟ -
رجاءً -

42
00:04:37,569 --> 00:04:39,469
.. بينما ننتظر وصول الفطيرة

43
00:04:39,571 --> 00:04:42,734
(لنأخذ دقيقة ونتذكر عمتنا العجوز (قلادس

44
00:04:53,652 --> 00:04:56,382
"انتظر لحظة ، ذلك كان فيلم "برنس اوف تايدز

45
00:04:56,488 --> 00:04:59,548
5 6

46
00:04:59,658 --> 00:05:01,683
7 8

47
00:05:01,794 --> 00:05:03,762
ماذا تلعبون؟
لعبة عد

48
00:05:03,862 --> 00:05:06,592
هذا جميل

49
00:05:06,698 --> 00:05:08,495
1 0.

50
00:05:09,601 --> 00:05:11,626
لقد كان رجل جيّد

51
00:05:11,737 --> 00:05:14,831
كان رجل لطيف
.. أعطى لمجتمعه الكثير

52
00:05:14,940 --> 00:05:17,033
ولم يطلب إلا القليل بالمقابل

53
00:05:17,142 --> 00:05:19,440
.. لم

54
00:05:19,545 --> 00:05:22,514
هذه امرأة؟ يا إلهي

55
00:05:22,614 --> 00:05:25,412
حسن

56
00:05:25,517 --> 00:05:27,485
أعتقد معضم ما قلته يمكن إنقاذه

57
00:05:27,586 --> 00:05:29,816
خذ لك مقعداً يا أخرق

58
00:05:29,922 --> 00:05:32,447
وتلك الكلمات من الأفضل أن لا أدفع قيمتها مع الفاتورة

59
00:05:32,558 --> 00:05:34,458
سأكون مختصرة

60
00:05:34,560 --> 00:05:36,994
قلادس) عاشت وحيدة وماتت وحيدة)

61
00:05:37,096 --> 00:05:41,089
(يمكنكم القول أنها كانت مَثل أعلى لي ولـ(سيلما

62
00:05:41,200 --> 00:05:43,964
.. لم تكن امرأة ثرية

63
00:05:44,069 --> 00:05:47,038
لكن كانت ثريّة بروحها

64
00:05:47,139 --> 00:05:49,039
نسيت قبعتي

65
00:05:57,149 --> 00:06:01,677
لا تعبث بالميت يا ولد ، لديهم قوى خارقة غريبة

66
00:06:01,787 --> 00:06:05,450
ظننت هذه الجنازة سيكون بها طعام

67
00:06:05,557 --> 00:06:07,923
يا لي من جائع

68
00:06:08,026 --> 00:06:11,359
أعني أنا حقاً
حقاً جائع

69
00:06:11,463 --> 00:06:16,025
هذا ليس عادلاً ، تباً

70
00:06:21,206 --> 00:06:23,106
(وداعاً يا خالة (قلادس

71
00:06:23,208 --> 00:06:25,176
تمنيت لو قضيت وقت أطول معك لكيّ

72
00:06:25,277 --> 00:06:28,212
أتعرف عليك أكثر في السنوات القليلة الماضية

73
00:06:28,313 --> 00:06:30,577
لا تشغلي بالك

74
00:06:36,922 --> 00:06:38,822
.. (أنا (لاينل هاتز

75
00:06:38,924 --> 00:06:40,983
(المفوّض على وصيّة السيدة (بيفر

76
00:06:41,093 --> 00:06:43,823
تركت وصيتها على شريط فديو ، لذا وظيفتي

77
00:06:43,929 --> 00:06:45,988
"بأكملها هو ضغط زر "تشغيل

78
00:06:46,098 --> 00:06:47,827
سهل جداً ، صح؟

79
00:06:47,933 --> 00:06:52,768
(أريد أن ابدأ بقراءة بعض من كلمات الشاعر (روبرت فروست

80
00:06:52,871 --> 00:06:56,398
.. طريقان ظهرا في خشبة صفراء ، و

81
00:06:56,508 --> 00:06:59,443
(هومر)

82
00:06:59,545 --> 00:07:01,604
من يوافق على تخطيّ القصيدة؟

83
00:07:03,115 --> 00:07:05,640
شكراً

84
00:07:05,751 --> 00:07:09,016
وهذا أظهر جميع الإختلافات

85
00:07:09,121 --> 00:07:11,248
والآن لنبدأ بالمهم

86
00:07:11,356 --> 00:07:13,483
(للمفوّض (لاينل هاتز

87
00:07:13,592 --> 00:07:16,356
أترك له 50 ألف دولار

88
00:07:16,461 --> 00:07:18,053
(سيد (هاتز

89
00:07:18,163 --> 00:07:21,462
ستتفاجئين كم عدد المرات التي نجح بها هذا ، حقاً ستتفاجئين

90
00:07:21,567 --> 00:07:23,467
لـ(مارج) أترك لها

91
00:07:23,569 --> 00:07:26,470
جموعة رقاقات البطاطا
التي لها أشكال تشابه المشاهير

92
00:07:26,572 --> 00:07:28,767
(جميعها هنا ، (أوتو فون بسمارك

93
00:07:28,874 --> 00:07:31,843
(موريش شفالير) ، إلى (جاي لينو)

94
00:07:31,944 --> 00:07:34,435
(هذه الرقائق كانت مثل أطفالي يا (مارج

95
00:07:34,546 --> 00:07:37,947
اعتني بها جيداً

96
00:07:44,323 --> 00:07:48,225
(لأختي (جاكي) أترك لها حيواني "الغوانا" (جب جب

97
00:07:48,327 --> 00:07:51,660
لماذا لم تترك لي المرض الذي أصابها وقتلها؟

98
00:07:51,763 --> 00:07:55,221
(إلى بنات شقيقتي (باتي) و(سيلما

99
00:07:55,334 --> 00:07:58,770
أترك لهم ساعة جدي ، وهذه الكلمات

100
00:07:58,870 --> 00:08:01,100
لا تموتوا وحيدات مثلي

101
00:08:01,206 --> 00:08:08,232
ربّوا لكم عائلة ، وابدأوا بهذا الآن

102
00:08:08,313 --> 00:08:11,339
حصلنا على ساعة الجد ، ليس سيء

103
00:08:21,727 --> 00:08:25,663
الخالة (قلادس) على حق

104
00:08:25,764 --> 00:08:27,925
هناك شيء مفقود في حياتنا

105
00:08:28,033 --> 00:08:31,093
لا تقلقي ، سنشتري اسطوانة "نباح الكلب" غداً

106
00:08:31,203 --> 00:08:35,037
باتي) أريد أن أحضى بطفل)

107
00:08:48,086 --> 00:08:50,646
ماذا أفعل هنا؟ -
فقط أخبرينا عن نفسك -

108
00:08:51,923 --> 00:08:55,359
أريد الحضيّ بطفل قبل فوات الأوان

109
00:08:55,460 --> 00:08:57,451
أنتم ترون عشاء مجانيّ يا شباب

110
00:08:57,562 --> 00:09:00,554
تعالوا واحصلوا عليه

111
00:09:04,369 --> 00:09:08,271
آخ ، حظاً موفق لك يا آنسة

112
00:09:09,875 --> 00:09:12,400
نقطة واحدة من عقار الحب هذا

113
00:09:12,511 --> 00:09:15,105
وستحصلين على أي رجل ترغبين به

114
00:09:16,982 --> 00:09:19,678
حقاً؟ ما هي مكوناته؟

115
00:09:19,785 --> 00:09:22,049
معضمه من شراب الذرة ، وبعض من الكحول

116
00:09:22,154 --> 00:09:24,588
ستكوني محظوظة إن لم يُسقط لك شعرك

117
00:09:31,963 --> 00:09:35,694
ورق أم بلاستيك؟ -
أنت قرر -

118
00:09:35,801 --> 00:09:38,361
ترتدي الحزام ، صح؟

119
00:09:38,470 --> 00:09:41,030
نعم -
ولم ترتدي حمّال البنطال -

120
00:09:41,139 --> 00:09:43,107
لا

121
00:09:43,208 --> 00:09:45,335
اللون البرتقالي يناسبك حقاً

122
00:09:45,444 --> 00:09:50,006
يجبرونا على ارتداء هذا -
هلاّ استكملنا هذا الحديث على عشاء؟ -

123
00:09:50,115 --> 00:09:52,913
لا يسمحوا لنا بمواعدة الزبائن

124
00:09:53,018 --> 00:09:55,851
إنه من قوانين المتجر -
غير صحيح -

125
00:09:55,954 --> 00:09:58,252
(اصمت يا (ارلوند -
هيّا ، أخرج معها يا رجل -

126
00:09:58,357 --> 00:10:03,090
ر ق ج

127
00:10:03,195 --> 00:10:07,564
علامة استفهام ، وجه مبتسم

128
00:10:09,134 --> 00:10:11,796
التالي ، انتظر لحظة

129
00:10:11,903 --> 00:10:14,201
مكتوب هنا أنك عازب

130
00:10:14,306 --> 00:10:16,206
هل فعلتها بشكل خاطئ؟

131
00:10:16,308 --> 00:10:20,267
.. بسكويت بارد

132
00:10:20,379 --> 00:10:22,279
.. دجاج

133
00:10:22,381 --> 00:10:25,680
أصفر .. رجل بريد

134
00:10:25,784 --> 00:10:28,548
أنت تقرأ  قائمة الشراب يا سيدي -
عظيم -

135
00:10:30,655 --> 00:10:34,216
لا أعرف كيف أشكرك على العشاء

136
00:10:34,326 --> 00:10:37,557
استعمل مخيّلتك

137
00:10:51,977 --> 00:10:54,275
أخرج من سيارتي

138
00:10:57,649 --> 00:10:59,640
هذا ليس منزلي

139
00:10:59,751 --> 00:11:01,810
.. (تعال إلى (دف قاردنز

140
00:11:01,920 --> 00:11:04,821
حيث العصابات المخربة ليست تعد مشكلة الآن

141
00:11:04,923 --> 00:11:07,653
والآن لنستمتع بالأصوات العذبة

142
00:11:07,759 --> 00:11:09,659
(لـ(هوفي فور أفرثنق

143
00:11:20,439 --> 00:11:22,339
أيمكننا الذهاب لـ(دف قاردنز) هذا الأسبوع؟

144
00:11:22,441 --> 00:11:25,842
طبعاً ، إلا اذا ماتت عمة أخرى

145
00:11:25,944 --> 00:11:28,674
سيلما) انتهى موعدك بهذه السرعة؟)

146
00:11:28,780 --> 00:11:30,941
نعم ، كنت مكتئبة جداً

147
00:11:31,049 --> 00:11:33,381
وأكلت جرة من الزيتون المنتهي الصلاحية

148
00:11:34,719 --> 00:11:36,983
أعتقد لن أحضى بطفل أبداً

149
00:11:37,088 --> 00:11:39,181
خالة (سيلما) ما سأقوله قد يكون عملاً

150
00:11:39,291 --> 00:11:42,226
جريئ ، لكن هل فكرتي بالتلقيح الإصطناعي؟

151
00:11:42,327 --> 00:11:45,353
لا أعرف

152
00:11:45,464 --> 00:11:47,932
عليك أن تكون مكتئب جداً لتفعلها مع رجل آلي

153
00:11:48,033 --> 00:11:51,332
أعرف هذا

154
00:11:52,838 --> 00:11:55,238
كيف أعرف أنني سأحصل على مواصفات جيّدة؟

155
00:11:55,340 --> 00:11:59,208
لا تقلقي ، متبرعينا عليهم الخضوع لإختبارات صارمة جداً

156
00:11:59,311 --> 00:12:01,802
انتهيت

157
00:12:01,913 --> 00:12:04,404
شكراً لك -
من دواعي سروري -

158
00:12:04,516 --> 00:12:07,485
يا لها من فتاة جميلة

159
00:12:12,924 --> 00:12:15,654
"101فروزن بوب"

160
00:12:15,760 --> 00:12:18,194
فائز بجائزة نوبل

161
00:12:18,296 --> 00:12:21,424
جميع مشاهير لعبة كرة السلة

162
00:12:21,533 --> 00:12:24,001
"واحد من فرقة "سوتهوقز

163
00:12:24,102 --> 00:12:26,263
(لقد تفقدته وهو ليس (هورسشاك

164
00:12:26,371 --> 00:12:31,502
أمتاكدة أنك تريدي طفل بهذه الطريقة؟ -
نعم -

165
00:12:31,610 --> 00:12:34,807
لديك علاقات سابقة سيئة كثيرة

166
00:12:34,913 --> 00:12:36,813
أتتذكري "أطلب زوج من البريد"؟

167
00:12:41,186 --> 00:12:43,984
تبدو تماماً مثل الصورة

168
00:12:45,090 --> 00:12:47,183
آسفة ، لقد قررت

169
00:12:47,292 --> 00:12:50,591
اريد الحضي بطفل ، وهذه الطريقة الوحيدة التي استطيع فعلها

170
00:12:50,695 --> 00:12:52,754
لماذا تريدين طفل بهذا الإحتياج؟

171
00:12:52,864 --> 00:12:55,128
.. لديّ الكثير من الحب لأعطيه

172
00:12:55,233 --> 00:12:59,567
وحالياً ، الشيء الوحيد الذي يشغل فراغي هو راديو الهواة

173
00:13:02,340 --> 00:13:04,399
أمتأكدة أنك فكرت جيداً بهذا؟

174
00:13:04,509 --> 00:13:06,409
الطفل بإمكانه أن يغير حياتك كثيراً

175
00:13:06,511 --> 00:13:08,979
عليك أن تتركي التدخين -
سأمضغ نيكوتين -

176
00:13:09,080 --> 00:13:13,574
لن يريدك أي رجل -
كل ما أمامي الآن هو سائل منويّ في كأس -

177
00:13:17,822 --> 00:13:18,023
هيّا ، وقت الإستيقاظ

178
00:13:18,023 --> 00:13:20,685
هيّا ، وقت الإستيقاظ

179
00:13:20,792 --> 00:13:24,023
(هيّا يا أبي سنذهب إلى (دف قاردز -
(هيّا نريد الذهاب إلى (دف قاردز -

180
00:13:25,730 --> 00:13:27,721
عظيم ، أبي مات

181
00:13:31,703 --> 00:13:34,934
هل أكلت من تلك الشطيرة مجدداً؟

182
00:13:35,040 --> 00:13:37,474
شطيرة

183
00:13:39,344 --> 00:13:42,142
عجباً ، بالكاد صنعنا هذه الشطيرة بطول 10 أقدام

184
00:13:42,247 --> 00:13:44,147
سأقدم لها منزلاً جيّد

185
00:13:46,251 --> 00:13:48,151
كنت تأكل من هذه لمدة أسبوع

186
00:13:48,253 --> 00:13:50,483
أعتقد أن المايونيز بدأ يفسد

187
00:13:50,589 --> 00:13:53,149
بقي قدمان وسأستطيع وضعها في الثلاجة

188
00:13:53,258 --> 00:13:55,624
هومر) وجدت هذه خلف المدفأة)

189
00:13:55,727 --> 00:13:57,820
أعتقد عليك حقاً أن تتخلص منها

190
00:13:57,929 --> 00:13:59,897
فهمت قصدك

191
00:14:02,233 --> 00:14:05,896
مارج) أريد البقاء مع الشطيرة للحظة)

192
00:14:06,004 --> 00:14:08,802
هل ستأكلها؟

193
00:14:08,907 --> 00:14:11,671
نعم

194
00:14:11,776 --> 00:14:14,574
تبدو بحالة مريعة

195
00:14:14,679 --> 00:14:18,979
(لست أهتم  ، سأذهب إلى (دف قاردنز

196
00:14:23,922 --> 00:14:26,516
اشـ ..عر بالبرد

197
00:14:26,625 --> 00:14:30,288
شفاهك تحولت للون الأزرق
أعتقد عليك البقاء بالمنزل

198
00:14:30,395 --> 00:14:33,330
(لا  ،(دف قاردنز

199
00:14:36,768 --> 00:14:40,761
أقدر لك قيامك بأخذ الأطفال

200
00:14:40,872 --> 00:14:42,840
سنحضى بالمرح ، صحيح يا أولاد؟

201
00:14:42,941 --> 00:14:45,808
لو كنت سأذهب إلى (دف قاردنز) فسأركب مع أبليس بذاته

202
00:14:45,910 --> 00:14:48,344
هذه هي المعنويات ، ألقاكم بالليل

203
00:14:48,446 --> 00:14:52,849
وداعاً يا أبي ، لا تأكل طعام صلب -
لكن أحب الطعام الصلب -

204
00:14:52,951 --> 00:14:55,146
لن تكون الرحلة ممتعة بدونك يا أبي

205
00:14:59,024 --> 00:15:01,822
.. كل هذا من خطأك

206
00:15:01,926 --> 00:15:04,918
كيف أغضب منك؟

207
00:15:12,470 --> 00:15:15,633
ها هو -
(هرم (دف -

208
00:15:17,742 --> 00:15:19,972
الهرم يحتوي على الكثير من الألمنيوم

209
00:15:20,078 --> 00:15:22,376
وسيتطلب 5 رجال ليرفعوه

210
00:15:22,480 --> 00:15:26,075
22من العمالة الوافدة ماتوا أثناء صناعته

211
00:15:26,184 --> 00:15:28,311
هناك الكثير ماتوا منهم

212
00:15:30,321 --> 00:15:33,882
انظر ، إنهم (دف) السبعة

213
00:15:33,992 --> 00:15:35,960
(ها هو (تبسي) ، وها هو (كويزي

214
00:15:36,061 --> 00:15:38,928
(وها هو (سيرلي) و(رماسفل

215
00:15:39,030 --> 00:15:43,694
التقط صورة فهي ستدوم للأبد ، أغرب من هنا

216
00:15:45,804 --> 00:15:54,540
قبل 87 سنة ، أخذنا أفضل الشعير وصنعنا منه أفضل البيرة

217
00:16:12,063 --> 00:16:14,964
هذا مخزي -
اهدأي -

218
00:16:15,066 --> 00:16:18,433
أي عرض بهذا السوء فمن المؤكد أنه تعليمياً

219
00:16:18,536 --> 00:16:20,436
لنرى إن كان يلبس سروال

220
00:16:23,508 --> 00:16:26,238
هل تشعر بتحسن؟
لا

221
00:16:26,344 --> 00:16:30,508
ما هي احتمالات أن تمرض يوم سبت

222
00:16:30,615 --> 00:16:33,550
لقد استأجرت فيلمين لأسعدك

223
00:16:36,221 --> 00:16:39,349
ما هذا؟
يتكلم عن امرأة تحاول

224
00:16:39,457 --> 00:16:41,357
لدخول مدرسة دينية

225
00:16:41,459 --> 00:16:45,759
يبدو رائعا
يا الهي أنت تهذي

226
00:16:50,201 --> 00:16:53,762
نظارات بيرة ، شاهد العالم بعيون السكران

227
00:16:57,575 --> 00:16:59,770
أنت تشعل مشاعري

228
00:16:59,878 --> 00:17:03,712
ماذا قلتي يا خالة (سيلما)؟ -
قلت اخلع هذه النظارات اللعينة -

229
00:17:03,815 --> 00:17:06,545
يبدو هذا ممتعاً

230
00:17:06,651 --> 00:17:12,147
مقعد ، يا أولاد ، ما أريكم أن تجلبوا لخالتكم (سيلما) بيرة؟

231
00:17:12,223 --> 00:17:15,454
ليس مجدداً -
علينا الذهاب -

232
00:17:15,560 --> 00:17:17,960
علينا مشاهدة الكثير -
لقد شربتي أربعة منهم -

233
00:17:23,101 --> 00:17:26,093
بوجود هذا الطابور الطويل ، فمؤكد أنه شيء رائع

234
00:17:28,139 --> 00:17:30,300
اغرب عن وجهي

235
00:17:30,408 --> 00:17:32,638
ماذا يحدث هنا؟

236
00:17:32,744 --> 00:17:35,235
يانتل) عليّ أن أعرف)

237
00:17:35,346 --> 00:17:38,338
تلك الفتاة (يانتل) جميلة جداً

238
00:17:38,449 --> 00:17:40,974
لقد انخفضت حرارتك

239
00:17:41,085 --> 00:17:43,178
هذا ما تظنينه أنتي

240
00:17:45,290 --> 00:17:47,349
أتعرف ، لقد استأجرت شريط آخر

241
00:17:47,458 --> 00:17:49,517
في حالة تحسنك

242
00:17:49,627 --> 00:17:53,028
"(المغامرات البطولية لـ(هرقل"

243
00:17:53,131 --> 00:17:56,464
"والممثل (نومن فيل) بشخصية "زوس

244
00:18:15,620 --> 00:18:17,952
أريد النزول -
لا يمكنك النزول -

245
00:18:18,056 --> 00:18:19,956
أمامنا خمس قارات غير هذه

246
00:18:20,058 --> 00:18:22,618
ليس) أراهنك على شرب الماء)

247
00:18:22,727 --> 00:18:24,957
لست متأكدة أنه ماء

248
00:18:25,063 --> 00:18:27,930
جبانة

249
00:18:28,032 --> 00:18:30,466
توقف يا (بارت) ، توقف

250
00:18:30,568 --> 00:18:32,468
توقف ، توقف -
بارت) كن هادءً) -

251
00:18:32,570 --> 00:18:34,470
ليسا) اشربي الماء)

252
00:18:47,518 --> 00:18:50,612
جميعهم حولي ، لا يوجد مهرب

253
00:18:52,824 --> 00:18:56,624
لا يوجد مهرب أؤكد لك -
ما الخطب؟ -

254
00:18:56,728 --> 00:18:58,923
ريّحي رأسك على كتفي

255
00:19:07,972 --> 00:19:12,033
هرقل) العملاق مزق ملابسي)

256
00:19:22,754 --> 00:19:24,813
(بارت) ، (ليسا)

257
00:19:37,502 --> 00:19:41,905
استطيع رؤية الموسيقى

258
00:19:44,475 --> 00:19:46,375
متش) أنت تقوم بعمل رائع)

259
00:19:46,477 --> 00:19:48,377
شكراً يا سيدي

260
00:19:54,619 --> 00:19:56,348
هذا ليس جيّد

261
00:20:00,191 --> 00:20:02,716
أوقف الجولة

262
00:20:02,827 --> 00:20:04,954
عليّ أن أسأل المشرف

263
00:20:05,063 --> 00:20:07,031
عليك أن توقفها

264
00:20:10,368 --> 00:20:14,930
ألا يمكنك أن تفعل شيء؟ -
(هيه (سورلي) لا يعتني إلا برجل واحد .. (سورلي -

265
00:20:15,039 --> 00:20:17,269
(آسفة يا (سورلي -
اصمتي -

266
00:20:17,375 --> 00:20:19,673
لا تلقي اللوم على هؤلاء الأطفال

267
00:20:19,777 --> 00:20:22,268
إنه ليس خطأهم

268
00:20:22,380 --> 00:20:24,848
أعتقد والدهم يفتقر إلى كرومسوم

269
00:20:24,949 --> 00:20:30,600
آنسة (بوفياي) بينما كنا ننقذ هذا الطفل ، ثلاثة
من اللاعبون هربوا بسيارات الإصطدام

270
00:20:37,996 --> 00:20:41,159
ولا أعتقد (جورج واشنطن) سيعود كحاله الأول

271
00:20:43,267 --> 00:20:47,431
وجدنا هذه تسبح في مياه البيرة

272
00:20:47,538 --> 00:20:50,405
أنا ملكة السحالي

273
00:20:50,508 --> 00:20:52,999
.. أعطها هذه ، وهذه

274
00:20:53,111 --> 00:20:55,841
وثم كل هذه

275
00:20:55,947 --> 00:20:58,745
شكراً ايها الطبيب -
لا ، انا لست طبيب -

276
00:20:58,850 --> 00:21:02,183
(تعالي مع (هومرقل

277
00:21:02,286 --> 00:21:05,915
لا أستطيع ، الفول سيحترق

278
00:21:06,024 --> 00:21:08,549
هومرقل) لا يهتم بالفول)

279
00:21:11,829 --> 00:21:13,729
مرحباً يا أولاد ، كيف كان (دف قاردنز)؟

280
00:21:13,831 --> 00:21:16,732
لا استطيع التحدث ، سأذهب لأستلقي

281
00:21:19,003 --> 00:21:20,903
كيف تفعلها يا (هومر)؟

282
00:21:21,005 --> 00:21:23,667
تأخذين ملائة سرير عادية ، وتلفيها بهذه الطريقة

283
00:21:23,775 --> 00:21:27,108
لا ، أعني تربية الأطفال

284
00:21:27,211 --> 00:21:30,237
لم أستطع فعلها اليوم

285
00:21:30,348 --> 00:21:32,373
كل ما اريده هو نسخة مصغرة مني

286
00:21:32,483 --> 00:21:35,008
احملها بين ذراعيّ

287
00:21:35,186 --> 00:21:37,416
(جب جب)

288
00:21:40,191 --> 00:21:44,287
عندما ذهبت لجلبه ، وجدت أمي تحاول قتله بدبوس قبعة

