1
00:00:58,722 --> 00:01:01,190
(يا أطفال ، للتو سمعنا أن المفتش (شالميرز

2
00:01:01,291 --> 00:01:03,418
سيقوم بتفتيش مفاجئ

3
00:01:03,526 --> 00:01:05,016
لذا لننظف هذه الزريبة

4
00:01:10,467 --> 00:01:13,698
على ذكر موضوع آخر ، فالطلاب التالية أسماؤهم فازوا بدراجات جبلية

5
00:01:13,803 --> 00:01:16,772
(بارت سمبسون) ، (جيمبو جونز)

6
00:01:16,873 --> 00:01:18,841
(نيلسون مونز)

7
00:01:18,942 --> 00:01:23,208
أريدك أن تستمر بحشي نفسك بأوراق الشجر حتى أعود

8
00:01:23,313 --> 00:01:25,213
أمرك سيدي

9
00:01:26,850 --> 00:01:31,480
"يمكنك أخذ دراجتك من غرفة القبو "بي

10
00:01:31,588 --> 00:01:34,148
حمقى

11
00:01:40,330 --> 00:01:43,299
ما زال يعمل

12
00:01:43,400 --> 00:01:47,336
ماذا تعتقد بملاحظته "حمقى"؟

13
00:01:47,437 --> 00:01:49,962
من يهتم ، حان وقت الحصول على دراجة جبلية

14
00:01:55,512 --> 00:01:59,278
ما هذا ؟ أين الدراجات الجبلية؟

15
00:01:59,382 --> 00:02:07,691
آسف بشأن هذه الخدعة يا سادة ، ستبقون
هنا حتى ينتهي المفتش ، استمتعوا بوقتكم

16
00:02:07,791 --> 00:02:09,691
كيف سنخرج من هنا؟

17
00:02:09,793 --> 00:02:12,159
ومتى سنحصل على الدراجات الجبلية؟

18
00:02:12,262 --> 00:02:15,231
هل سيحكم علي العالم بالشر
إذا ألقيت المفتاح؟

19
00:02:15,331 --> 00:02:18,630
لا ولكن مجلس الآباء
سيقوم بتمزيقك

20
00:02:18,735 --> 00:02:21,295
نصيحة جيدة ويليام

21
00:02:32,449 --> 00:02:34,417
المفتش (شارلمز) ، أهلاً

22
00:02:34,517 --> 00:02:38,647
(مرحباً (سيمور -
إذاً ما أخبار مدرسة (ون بورد بلازا)؟ -

23
00:02:38,755 --> 00:02:40,655
سنلغي مادة الجغرافيا

24
00:02:40,757 --> 00:02:43,385
الأطفال لم يأخذوا درجات جيّدة بإختباره
إنه برهان على الإحراج

25
00:02:43,493 --> 00:02:46,189
"جيد جداً ، إذاً ستكون عودة للـ"3آ

26
00:02:46,296 --> 00:02:48,423
ستصبح "2آر" بحلول أكتوبر

27
00:02:48,531 --> 00:02:51,694
ما رأيك باللافتات المعلقة؟ -
لا شيء أكثر من كونها تملّق للآباء -

28
00:02:51,801 --> 00:02:54,998
كانت فكرة الأطفال ، حاولت إيقافهم

29
00:02:55,105 --> 00:02:57,972
هي دائماً فكرة الأطفال ، أليس كذلك (سيمور)؟

30
00:02:58,074 --> 00:02:59,666
نعم ، صحيح يا سيدي

31
00:02:59,776 --> 00:03:04,076
تصوروا ، مدرسة بدون متنمرين

32
00:03:04,180 --> 00:03:06,512
البارعين في العلوم لن يتم ضربهم

33
00:03:06,616 --> 00:03:09,244
أطفال يستعملون مصروفهم لشراء الطعام

34
00:03:09,352 --> 00:03:11,820
لم أعد أتحمل

35
00:03:15,892 --> 00:03:18,019
أعتقد بإمكاني الدخول من تلك الفتحة

36
00:03:18,128 --> 00:03:20,426
رائع -
رائع ، (بارت) افعلها -

37
00:03:28,872 --> 00:03:33,332
تذكر ايها الصغير ، أنت أملنا الوحيد

38
00:03:35,445 --> 00:03:38,608
تمكنت منه -
أحسنت يا رجل -

39
00:03:38,715 --> 00:03:42,515
هل أقدم لك طبق من الجلي يا سيدي؟ هناك حبة عنب بالمنتصف

40
00:03:42,619 --> 00:03:45,588
حسناً ، أنا لست مصنوع من الحجر

41
00:03:45,688 --> 00:03:47,986
لست مصنوع من الحجر

42
00:03:48,091 --> 00:03:51,549
ليس مصنوع من .. الحجر

43
00:03:51,661 --> 00:03:53,993
يا لجمالي

44
00:03:54,097 --> 00:03:57,225
انتظري حتى يراك المشرف

45
00:03:57,333 --> 00:04:01,064
لو أنه لم يكن مخالفة لشريعة الرب
كنت تزوجتك

46
00:04:01,171 --> 00:04:03,867
تبدو كرجل وحيد

47
00:04:10,046 --> 00:04:13,504
أنا جديدة في البلدة
هل يوجد بحيرة باردة

48
00:04:13,616 --> 00:04:16,346
حيث يمكن لفتاة أن تغسل
شعرها الطويل الأحمر؟

49
00:04:16,452 --> 00:04:21,617
لا ولكن هناك مسبح في مجمع الشقق
لقد هناك جرذ فيه

50
00:04:21,724 --> 00:04:26,525
ولكن أمسكناه
قد الطريق

51
00:04:26,629 --> 00:04:30,258
48 49 50

52
00:04:30,366 --> 00:04:33,233
(العلم كامل ، جيّد يا (سيمور

53
00:04:33,336 --> 00:04:35,463
هؤلاء الأطفال يبدون أذكى مما هم عليه

54
00:04:35,572 --> 00:04:39,201
لنختبر واحد عشوائي منهم .. ما رأيك بذلك؟

55
00:04:39,309 --> 00:04:41,869
أتعني هذا الولد؟ -
(لا ، لا ، (ليسا سمبسون -

56
00:04:41,978 --> 00:04:45,846
متى حدثت معركة (نيو أورلنيز)؟ -
الثامن من جنيواري 1815 -

57
00:04:45,949 --> 00:04:48,076
بعد أسبوعين من نهاية الحرب العالمية

58
00:04:48,184 --> 00:04:50,652
نسبة عالية -
ما هي المعركة؟ -

59
00:04:50,753 --> 00:04:53,278
لنذهب

60
00:04:53,389 --> 00:04:56,153
هل قال "ما هي المعركة"؟ -
"لا ، قال "ما ذلك الصوت؟ -

61
00:04:56,259 --> 00:04:59,387
إنه يخرج من أنابيب التدفئة -
"لقد بدت لي "معركة -

62
00:04:59,495 --> 00:05:03,022
.. لديّ نزلة برد -
إذاً تسمع حرف "آر" مثل "بي"؟ -

63
00:05:03,132 --> 00:05:04,827
نعم -
أتفهم -

64
00:05:12,742 --> 00:05:15,472
هيا (بارت) ، أركبني

65
00:05:17,513 --> 00:05:21,449
من الأفضل أن لا أفعل

66
00:05:21,551 --> 00:05:23,451
إنه يهين كلانا

67
00:05:25,355 --> 00:05:27,846
لننطلق

68
00:05:41,104 --> 00:05:44,835
ممتاز ، لا طعم للبول بتاتاً
سيمور) ، أنت تدير مدرسة مثالية)

69
00:05:44,941 --> 00:05:48,900
تعرف ما يقولون يا سيدي
"إذا لم تجد دخان ، فلن تجد نار"

70
00:05:49,012 --> 00:05:51,981
يا له من مثل رائع، هذه عملة نصف دولار

71
00:05:52,081 --> 00:05:54,641
سأركع وأخرجها

72
00:05:54,751 --> 00:05:58,016
.. يبدو أنها عالقة

73
00:05:58,121 --> 00:06:00,646
بين هذه الأزهار

74
00:06:04,260 --> 00:06:09,493
سيمور) كنت أفكر بترقيتك لتصبح مساعد المفتش)

75
00:06:09,599 --> 00:06:12,397
لكن ، المنصب طار مع الرياح

76
00:06:12,502 --> 00:06:14,732
لا ، لكن سيدي ، إنه سكران -
ومدمن حبوب منع حمل -

77
00:06:14,837 --> 00:06:16,395
.. إذا أمكنني -
هدوء -

78
00:06:16,506 --> 00:06:19,964
ولماذا عاملة الكافاتيريا تعمل كممرضة؟

79
00:06:20,076 --> 00:06:22,909
أحصل على راتبيّن بهذه الطريقة

80
00:06:24,047 --> 00:06:26,140
(لن تقضي وقت في غرفة العقاب هذه المرة يا (سمبسون

81
00:06:26,249 --> 00:06:28,149
هذه النهاية

82
00:06:28,251 --> 00:06:33,052
أنت مطرود من مدرسة سبرنغفيلد الإبتدائية

83
00:06:43,599 --> 00:06:47,399
(اليوم في (عين على سبرنغفيلد
(المنشكنز) من (وزرد او اوز)

84
00:06:47,503 --> 00:06:50,995
أين هم الآن

85
00:06:51,107 --> 00:06:54,099
وسنزور مخيّم عراة .. للحيوانات

86
00:06:54,210 --> 00:07:02,441
لكن أولاً ، سنأخذ نظرة عن يوم الإجازة
"الذي يحبوه البدو وهو  "يوم ضرب الأفاعي

87
00:07:02,552 --> 00:07:06,750
لا ، لا -
.. هذه عادة تعود أصولها -

88
00:07:06,856 --> 00:07:10,485
للجد الأكبر (جبدايا سبرنغفيلد) ففي كل يوم 10 ماي السكان المحليين

89
00:07:10,593 --> 00:07:14,427
يجتمعون ويقودون الأفاعي لمنتصف المدينة حتى يقضون عليهم بالضرب

90
00:07:19,736 --> 00:07:22,534
.. (بعد فضح السيد (آلجر هيز

91
00:07:22,638 --> 00:07:24,833
(فالسيد (مارشل رتشرد نكسو

92
00:07:24,941 --> 00:07:28,502
يخرج بيوم آخر مع السكان

93
00:07:32,281 --> 00:07:36,615
هل انتهى يوم الضرب؟

94
00:07:36,719 --> 00:07:39,517
شكرا
شكرا لقدومكم

95
00:07:39,622 --> 00:07:42,591
كل هذا همجي

96
00:07:42,692 --> 00:07:44,284
مرحباً يا أولاد ، كيف كانت المدرسة؟

97
00:07:44,394 --> 00:07:47,693
تعلمت أمر جديد في حصة الموسيقى -
لقد تم طردي -

98
00:07:47,797 --> 00:07:50,265
أحسنت يا بنيّ

99
00:07:50,366 --> 00:07:52,834
بيرة .. ماذا؟

100
00:07:52,935 --> 00:07:58,662
اسمع أبي ، لست بحاجة للمدرسة ، سأشق طريقي
مثل ماسح الأحذية ، أتريد أن ألمع لك حذائك؟

101
00:07:58,741 --> 00:08:01,869
ابني لن يكون ملمع أحذية من حقبة 91

102
00:08:01,978 --> 00:08:03,878
سنجد لك مدرسة أخرى

103
00:08:09,152 --> 00:08:11,848
تذكر يا (بارت) هذه مدرسة دينية

104
00:08:11,954 --> 00:08:15,185
لذا انتبه لما تقوله وتفعله هنا -
لا مشكلة -

105
00:08:15,291 --> 00:08:17,452
بارت) بما أنك جديد هنا)

106
00:08:17,560 --> 00:08:19,994
لمَ لا تنشد لنا ترنيمة؟

107
00:08:20,096 --> 00:08:24,032
ما رأيك بـ"فاصولياء ، فاصولياء موسيقى الفاكهة"؟

108
00:08:24,133 --> 00:08:27,933
حسناً ، بما أن "الفاصولياء" شيء لا يخص إسرائيل ، نعم ، تفضل

109
00:08:29,472 --> 00:08:31,838
فاصولياء ، فاولياء موسيقى الفاكهة

110
00:08:31,941 --> 00:08:34,102
كلما أكلت منها ، كلما أخرجت الريح

111
00:08:39,482 --> 00:08:44,818
اغمضوا أعينكم يا أطفال
قد يأخذ شكل آخر

112
00:08:44,921 --> 00:08:48,049
أعتقد هذه هي النهاية
لا يمكنني أن أكون متعلماً

113
00:08:50,726 --> 00:08:54,355
يمكنني الحصول على وظيفة إختبار الإضافات الخطرة على الأطعمة

114
00:08:54,464 --> 00:08:57,092
نريدك إختبار كولا الحمية هذه

115
00:08:57,200 --> 00:08:59,668
"نسميها "عطاء الطبيعة -
على ماذا تحتوي؟ -

116
00:09:11,781 --> 00:09:13,681
حلو

117
00:09:13,783 --> 00:09:16,581
"الأثار الجانبية "تحول لوحش

118
00:09:17,954 --> 00:09:21,390
رائع -
سوف تحصل على تعليم -

119
00:09:21,491 --> 00:09:24,927
سأعلمك بنفسي -
مارج) لقد فات الأوان) -

120
00:09:25,027 --> 00:09:29,987
الولد عمره 10 سنوات ، لنركز إهتمامنا على (ليسا) والأخرى

121
00:09:30,099 --> 00:09:32,693
ما مشكلتك؟ -
يوم "ضرب الأفاعي" على الأبواب -

122
00:09:32,802 --> 00:09:35,066
أفضل يوم في السنة

123
00:09:35,171 --> 00:09:37,230
لكن قتل الأفاعي هو عمل شرير

124
00:09:37,340 --> 00:09:41,902
ربما صحيح يا (ليسا) لكنه جزء من طبيعتنا البشرية

125
00:09:42,011 --> 00:09:46,141
داخل كل إنسان ، هناك صراع بين الخير والشر لا يمكن حلّه

126
00:09:48,451 --> 00:09:51,614
(أنا (هومر الشرير) ، أنا (هومر الشرير

127
00:09:51,721 --> 00:09:55,487
(أنا (هومر الشرير) ، أنا (هومر الشرير

128
00:10:00,830 --> 00:10:04,527
(استمتعي بيومك في المدرسة يا (ليس
فقط سأستغل الأفضل بهذا الوضع السيء

129
00:10:09,372 --> 00:10:12,967
بارت) تجهز للمدرسة)
أتوقع أن تكون في مقعدك حين يرن جرس المدرسة

130
00:10:14,610 --> 00:10:17,773
اشتريت جرس

131
00:10:26,522 --> 00:10:28,422
أعتقد أنني سأفصله عن الكهرب

132
00:10:30,960 --> 00:10:35,260
أنا معلمتك الجديدة
(اسمي الآنسة (سمبسون

133
00:10:51,747 --> 00:10:54,875
لم أفعلها

134
00:10:56,586 --> 00:10:58,554
صحيح

135
00:10:58,654 --> 00:11:01,646
دعوّت ضيف ليتحدث مع الفصل

136
00:11:01,757 --> 00:11:03,782
مرحباً يا أطفال

137
00:11:03,893 --> 00:11:08,853
انفصلت عن باقي فصيلة الجيش عندما نزلنا بالمظلات

138
00:11:12,468 --> 00:11:18,270
لذا تنكرت بشكل مغنية "كاباريه" للألمان

139
00:11:32,121 --> 00:11:35,249
يا للهول ، هذا ليس ثدي

140
00:11:35,358 --> 00:11:39,158
أهذه القصة حقيقية يا جدي؟ -
معضمها -

141
00:11:39,262 --> 00:11:41,890
بالفعل لبست فستان بتلك الحقبة الأربعينيات

142
00:11:41,998 --> 00:11:44,967
كانت لديهم تصاميم رائعة بذلك الوقت

143
00:11:50,006 --> 00:11:53,965
(انظري ماذا جلبت يا (مارج
عصى ضرب أفاعي جديدة

144
00:11:56,646 --> 00:11:59,479
اعذروني

145
00:12:01,651 --> 00:12:05,417
(بارت) أريدك أن تقرأ هذه النسخة من (جوني ترماين)

146
00:12:05,521 --> 00:12:08,319
إنه كتاب قرأته عندما كنت فتاة -
كتاب؟ -

147
00:12:08,424 --> 00:12:12,451
أعتقد سيعجبك ، إنه عن ولد يذهب للحرب

148
00:12:12,561 --> 00:12:15,223
يده تشوهت من حادث -
تشوهت؟ -

149
00:12:15,331 --> 00:12:20,166
(لماذا لم تقولي ذلك؟ عليهم تسمية الكتاب بـ(جوني المشوّه

150
00:12:25,441 --> 00:12:28,239
(ضيف مُخرجنا ، (أوليفر ستون

151
00:12:32,415 --> 00:12:35,475
يا للهول ، لديه مسدس

152
00:12:38,321 --> 00:12:41,848
المئات ماتوا ، لكن لم يوتوا لصالح ما جائوا له

153
00:12:41,957 --> 00:12:46,394
الإنسان بإمكانه الإستمرار

154
00:12:46,495 --> 00:12:49,692
إذا رغبت بالتعلم أكثر عن الحقبة الإستعمارية

155
00:12:49,799 --> 00:12:52,893
فبإمكاننا الذهاب برحلة للمباني القديمة في سبرنغفيلد

156
00:13:16,859 --> 00:13:21,159
أبي ، الجميع يحب "يوم ضرب الأفاعي" لكن أنا أكرهه

157
00:13:21,263 --> 00:13:24,061
أهناك شيء خاطئ بي؟ -
نعم يا عزيزتي -

158
00:13:24,166 --> 00:13:28,796
إذاً ماذا عليّ أن أفعل؟ -
فقط خبئي غضبك في مكان صغير -

159
00:13:28,904 --> 00:13:31,532
ثم اطلقيه في الوقت المناسب

160
00:13:31,640 --> 00:13:34,108
مثل تلك المرة عندما ضربت حكم المباراة بزجاجة وسكي

161
00:13:34,210 --> 00:13:35,871
أتذكري ذلك؟ -
نعم -

162
00:13:35,978 --> 00:13:38,242
عندما أباك ضرب حكم المباراة؟ نعم -
نعم -

163
00:13:44,286 --> 00:13:46,015
أي خبرات؟ -
نعم -

164
00:13:46,122 --> 00:13:49,353
"لعبت دور "بانكي الغبي رقم إثنان" في "مغامرات بسايد

165
00:13:49,458 --> 00:13:53,417
آسفة ، لكن نبحث عن شخص أكثر غباء

166
00:13:53,529 --> 00:13:56,498
لكن .. فهمت

167
00:13:56,599 --> 00:14:00,763
مرحباً (بارني) أتؤدي دور "سكران المدينة"؟

168
00:14:00,870 --> 00:14:04,499
"في الواقع ، من المفترض أن أكون "حاكم

169
00:14:04,607 --> 00:14:08,668
الأعداء أحاطوا بالجبهة
وقالوا إن أرسلتم الكابتن للخارج إلينا

170
00:14:08,778 --> 00:14:11,440
فسنعفي عن البقية -
ماذا فعلوا؟ -

171
00:14:11,547 --> 00:14:13,538
أرسلوه لهم -
وهل قتلوه؟ -

172
00:14:13,649 --> 00:14:17,983
"طبعاً ، ولهذا سموه "الجبهة العاقلة

173
00:14:18,087 --> 00:14:23,286
(هذا (جبدايا سبرنغفيلد) في معركة (تايكنغروقا

174
00:14:23,392 --> 00:14:26,987
التالي ، وها هو يقتل أفعى

175
00:14:27,096 --> 00:14:30,554
في أول "يوم قتل أفاعي" عام 1775

176
00:14:30,666 --> 00:14:32,600
انتظر دقيقة

177
00:14:32,701 --> 00:14:35,363
(هذا نفس اليوم الذي كان فيه بمعركة (تايكنغروقا

178
00:14:35,471 --> 00:14:37,701
كيف يمكنه أن يكون بمكانين مختلفين بنفس الوقت؟

179
00:14:37,807 --> 00:14:41,208
.. في الواقع

180
00:14:44,146 --> 00:14:46,614
سيفسد الأمر بأكمله ، اخرجوه من هنا

181
00:14:46,715 --> 00:14:48,683
عُلم

182
00:14:48,784 --> 00:14:51,844
"إذا أردت التعلم أكثر عن "يوم ضرب الأفاعي

183
00:14:51,954 --> 00:14:53,854
فهناك كتب كثيرة في متجر الهدايا

184
00:14:53,956 --> 00:14:57,357
"أهلاً بكم في المقر الرسمي لـ"يوم ضرب الأفاعي

185
00:14:57,460 --> 00:15:00,190
خبأت أفعى بمكان ما في المتجر

186
00:15:00,296 --> 00:15:03,288
أول من سيضربها سيحصل على دمية اسفنجية

187
00:15:11,240 --> 00:15:13,470
كان عليّ التفكير أكثر بهذا القرار

188
00:15:13,576 --> 00:15:17,068
سددوا على الجسد يا رجال
نعم أيها الرئيس

189
00:15:19,181 --> 00:15:24,551
والرب قال اضربوا جميع الدواب التي
تزحف على بطونها

190
00:15:24,653 --> 00:15:28,589
ولتكن المدينة منارة للآخرين

191
00:15:29,959 --> 00:15:33,986
"ليسا) حتى الرب بذاته يحث على "يوم ضرب الأفاعي)

192
00:15:34,096 --> 00:15:37,088
دعني أرى هذا -
لا -

193
00:16:08,464 --> 00:16:13,800
"تفضل ، موقف رسمي لـ"يوم ضرب الأفاعي
عشرة دولار لكل عجلة

194
00:16:22,211 --> 00:16:25,510
خذي هذه أيتها الأفعى
وأنت أيضاً

195
00:16:25,614 --> 00:16:27,912
الأفاعي بكل مكان

196
00:16:28,017 --> 00:16:31,214
أتستعد لـ"يوم ضرب الأفاعي"؟ -
ما هو "يوم ضرب الأفاعي"؟ -

197
00:16:37,326 --> 00:16:39,954
هل أحضرت الأفاعي المضروبة مسبقاً؟

198
00:16:41,263 --> 00:16:42,992
جميل

199
00:16:46,735 --> 00:16:50,171
حسناً (مارج) ، أأضرب بسرعة أو ببطئ؟

200
00:16:50,272 --> 00:16:53,730
بطئ ، ثم بسرعة

201
00:16:55,844 --> 00:16:57,937
أبي ، أرجوك

202
00:16:58,047 --> 00:17:02,950
للمرة الأخيرة ، أسترجيك
لا تدني من نفسك لمنزلة العصابة

203
00:17:03,052 --> 00:17:08,684
ليسا) ربما إن كنت جزء من تلك العصابة)
فسأساعد على توجيههم للطريق الصحيح

204
00:17:08,791 --> 00:17:11,351
الآن ، أين زيّ راعي البقر ، القبعة والبوق؟

205
00:17:16,332 --> 00:17:19,495
والآن لنفتتح هذا الإحتفال

206
00:17:19,602 --> 00:17:24,062
(إليكم "رسول الحب" (لاري وايت

207
00:17:24,173 --> 00:17:26,971
(باري وايت) -
(لا ، مكتوب هنا (لاري وايت -

208
00:17:27,076 --> 00:17:30,637
أنا أعرف اسمي -
حقاً؟ سنرى بشأن ذلك -

209
00:17:32,982 --> 00:17:36,611
سيداتي وسادتي ، أقدم لكم حبي اللا متناهي

210
00:17:36,719 --> 00:17:42,089
.. حقاً يشرفني أن أكون معكم بهذا
ما هذا الإحتفال؟

211
00:17:44,259 --> 00:17:47,285
يا للهول ، لا ، أنتم تثيرون إشمئزازي

212
00:17:47,396 --> 00:17:51,355
هل كانوا ينصتون لي؟

213
00:17:51,467 --> 00:17:53,594
لا أعتقد ذلك

214
00:17:53,702 --> 00:17:57,536
والآن لنرحب بآنسة سبرنغفيلد

215
00:17:57,640 --> 00:18:00,438
ايها السادة ، ابدأوا بالضرب

216
00:18:20,429 --> 00:18:23,398
حشرة

217
00:18:28,337 --> 00:18:30,635
لو كانت الأفاعي هنا لتمكنا من حمايتها

218
00:18:30,739 --> 00:18:35,836
وفقاً لهذا الكتاب ، الأفاعي تسمع عن طريق إهتزازات الأرض

219
00:18:35,944 --> 00:18:38,811
لذا لو وضعنا مكبرات صوت على الأرض

220
00:18:38,914 --> 00:18:40,814
"ونشغل اسطوانة من نوع "موسيقى بايس

221
00:18:40,916 --> 00:18:43,578
فتلك الأفاعي سيأتون هنا على الفور

222
00:18:43,686 --> 00:18:47,986
"فكرة عظيمة ، لنرى .. "بايس

223
00:18:48,090 --> 00:18:52,049
(تايني تيم) ، (ذا تشب ماكس قريتست هت)
(كرستاتو كرسمس)

224
00:18:57,800 --> 00:19:00,200
سيد (وايت) هل لنا بدقيقة من وقتك؟

225
00:19:00,302 --> 00:19:02,770
أي شيء .. للآنسة

226
00:19:05,040 --> 00:19:07,440
لا تزعجوا الأفاعي

227
00:19:07,543 --> 00:19:12,207
اتركوا جميع الأفاعي .. وشأنهم

228
00:19:59,595 --> 00:20:03,053
إلى هنا

229
00:20:09,204 --> 00:20:11,434
أين ذهبت جميع الأفاعي

230
00:20:16,945 --> 00:20:21,848
يا سكان سبرنغفيلد ، "يوم ضرب الأفاعي" هو شيء مخزي

231
00:20:21,950 --> 00:20:25,408
لقد بدأ بعام 1924 ليكون عذراً لضرب الآيرلنديين

232
00:20:25,521 --> 00:20:30,220
ذلك صحيح ، لقد ضربوني كثيراً
لكن كان ممتعاً جداً

233
00:20:30,325 --> 00:20:32,225
انتظروا دقيقة

234
00:20:32,327 --> 00:20:35,421
كيف تنقلبوا على الأفاعي بعد كل الذي فعلوه لكم؟

235
00:20:35,531 --> 00:20:40,059
أنا رجل عجوز ، أكره كل شيء إلا
مسلسل "مات لوك" ، إنه يعرض بهذا الوقت

236
00:20:40,169 --> 00:20:43,468
آنسة (قليك) من قتل جميع الجرذان التي في قبوك؟

237
00:20:43,572 --> 00:20:47,201
أفعى -
وأنت تحب الأفاعي ، أليس كذلك يا (باري وايت)؟ -

238
00:20:47,309 --> 00:20:52,110
أحب الجلد الجميل الذي على أنثى الأفعى ، يا حبيبي

239
00:20:52,214 --> 00:20:55,581
مرحى للأفاعي ، مرحى للأفاعي

240
00:20:55,684 --> 00:20:58,346
انظروا أيها الجميع ، 12 أفعى مقتولة

241
00:20:58,453 --> 00:21:04,412
لقد مللت منكم ، أنتم لستم سوا مغفلين

242
00:21:04,526 --> 00:21:07,427
إنه محق -
(ترأسنا يا (كومبي -

243
00:21:20,876 --> 00:21:24,744
بارت) لقد أعجبت بالعرض المثقف الذي قدمته هنا)

244
00:21:24,847 --> 00:21:27,179
(شكراً (سيمور -
نعم -

245
00:21:27,282 --> 00:21:29,375
عموماً ، كجائزة لدراستك

246
00:21:29,484 --> 00:21:32,180
قررت أن أعيدك لمدرستنا

247
00:21:32,287 --> 00:21:37,122
ستعود مع أصحابك (نيلسون) ، (جيمبو) .. يا للهول

248
00:21:37,226 --> 00:21:41,526
أعتقد دائماً استعمل العنف كطريقة للحصول على الإنتباه

249
00:21:41,630 --> 00:21:44,690
نعم ، نعم ، أنا أيضاً

250
00:21:48,303 --> 00:21:52,137
أسرع يا (ويلي) أسرع
إن أعطيناهم الدراجات ، فلن تتم مقاضاتي

251
00:21:52,241 --> 00:21:55,904
ماذا لو ماتوا يا سيدي؟

252
00:21:56,011 --> 00:22:00,072
عندها سنركب هذه الدراجات إلى المكسيك
ومن ثم الحرية يا (ويلي) الحرية

253
00:22:00,182 --> 00:22:04,312
الحرية ، سأسلمك للسلطات عند وصولنا للحدود

