1
00:00:26,920 --> 00:00:28,860
يا ( أوه سي هو )

2
00:00:39,020 --> 00:00:43,130
يحظر على الطلاب أن يكونوا هنا

3
00:00:43,130 --> 00:00:45,500
مهلاً ، لقد مضى وقتٌ طويل

4
00:00:45,500 --> 00:00:48,690
منذ ثلاثتنا كُنا هنا

5
00:00:48,690 --> 00:00:51,850
حياتي سقطت هنا ...

6
00:00:53,420 --> 00:00:55,140
بسبب أكاذيبكِ

7
00:00:55,140 --> 00:00:57,810
أنا لم أكذب أبداً

8
00:00:58,710 --> 00:01:01,210
- أنا أيضاً
- لا تتحدث بالهراء ، أيها الوغد !

9
00:01:01,210 --> 00:01:05,610
مهلاً ، متى سبق أن دفعتك ؟ أنت جئت إلى هنا لتموت

10
00:01:05,610 --> 00:01:09,870
في ذلك الوقت ، كُنت مهتماً بأي نوع من الهراء الذي كُنت تقوله

11
00:01:09,870 --> 00:01:11,780
و لكنني لم أعد حتى أشعر بالفضول بعد الآن

12
00:01:11,780 --> 00:01:14,260
لماذا تُريد أن تموت

13
00:01:14,260 --> 00:01:17,430
هذا ليس شيئاً أحتاج لمعرفته

14
00:01:17,460 --> 00:01:19,720
قلبي يتألم

15
00:01:19,720 --> 00:01:21,680
الغير مبالي ( كانغ بوك سوّ )

16
00:01:22,880 --> 00:01:29,850
مهلاً يا ( سون سو جيونغ ) ، هل تعتقدين حقاً بأنني دفعت هذا الوغد للموت؟

17
00:01:29,850 --> 00:01:34,600
لقد سمعت ( سي هو  ) يتوسل إليك لإنقاذه

18
00:01:36,990 --> 00:01:39,640
<i> يا ( كانغ بوك سوّ )  </i>

19
00:01:39,640 --> 00:01:43,920
<i> أنقذني !  </i>

20
00:01:51,680 --> 00:01:54,240
يجب عليكِ أن تصدقيني عندما الجميع يسيئون فهمي !

21
00:01:54,240 --> 00:01:57,160
كيف يمكنني تصديقك ؟

22
00:01:58,130 --> 00:02:00,310
لنتوقف

23
00:02:00,310 --> 00:02:05,840
هل كانت مشاعري لا شيء بالنسبة لكِ ؟

24
00:02:11,880 --> 00:02:14,100
<i>   الحلقــ 7 ــة   </i>

25
00:02:14,100 --> 00:02:15,350
ماذا لو لم أتمكن من الذهاب إلى الكلية هكذا؟

26
00:02:15,350 --> 00:02:19,330
هذا هو السبب بأنني طلبتُ منكِ تغيير معلمكِ للرياضيات

27
00:02:19,330 --> 00:02:22,190
يا رئيسة الفصل

28
00:02:22,190 --> 00:02:24,180
هل أنتِ بالمركز الأول مجدداً ؟

29
00:02:24,180 --> 00:02:26,100
نعم

30
00:02:26,100 --> 00:02:28,060
هل تدفعين بالساعة؟ كم الثمن ؟

31
00:02:28,060 --> 00:02:30,760
نعم ، كم هو ؟

32
00:02:30,760 --> 00:02:36,700
نسيت بأن معلم صفنا طلب مني الذهاب إلى المكتبه خلال وقت أستراحتنا .  سأعود لاحقاً

33
00:02:39,210 --> 00:02:40,350
آه ، حقاً !

34
00:02:40,350 --> 00:02:43,000
كم هو مكلف بأنها هكذا ؟ هل هي الوحيدة الغنية ؟

35
00:02:43,000 --> 00:02:44,730
والديها كليهما بروفيسورين

36
00:02:44,730 --> 00:02:46,370
لا ، إنهما يعملان في قسم التعليم

37
00:02:46,390 --> 00:02:49,220
هذا هو السبب بأنها تأخذ جميع المنح الدراسية في المدرسة

38
00:02:49,220 --> 00:02:50,480
يا لسوء الحظ

39
00:02:50,480 --> 00:02:52,040
مهلاً ، مهلاً

40
00:02:52,070 --> 00:02:53,090
أجلس

41
00:02:53,130 --> 00:02:55,740
أنت لن تربح ضد  أنثى أبداً

42
00:02:58,360 --> 00:03:00,640
كلماتها ...

43
00:03:10,360 --> 00:03:12,330
يا ( كانغ بوك سوّ )  ، لمَ أنت تتبعني ؟

44
00:03:12,330 --> 00:03:14,030
ماذا تقصدين بـ أتبعكِ ؟

45
00:03:14,030 --> 00:03:17,120
أنا أُقلكِ .  لا تهتمي لي و أدرسي

46
00:03:17,120 --> 00:03:19,100
لا بأس . فأنا سأمشي لوحدي

47
00:03:19,100 --> 00:03:21,250
أنا لا أحب أي شخصٍ يذهب إلى منزلي معي

48
00:03:21,250 --> 00:03:23,220
لا تأتي

49
00:03:40,520 --> 00:03:41,620
إنهُ هنا

50
00:03:41,620 --> 00:03:42,820
رائع !

51
00:03:42,820 --> 00:03:46,740
يا رئيسة الفصل ، منزلكِ هو كبير حقاً

52
00:03:46,780 --> 00:03:47,640
غادر  الآن

53
00:03:47,640 --> 00:03:49,020
بعد رؤيتكِ تدخلين

54
00:03:49,020 --> 00:03:51,730
أنت غادر أولاً

55
00:03:51,730 --> 00:03:54,890
فعل هذا يجعلهُ حقاً يبدو كأننا نتواعد

56
00:03:55,460 --> 00:03:57,820
يجب عليك المضي قدماً و المُغادرة

57
00:03:58,900 --> 00:04:01,890
حسناً . أنا سأغُادر

58
00:04:06,560 --> 00:04:07,610
أنا ذاهب

59
00:04:07,610 --> 00:04:08,840
نعم  ، أذهب

60
00:04:08,840 --> 00:04:11,030
سأراكِ غداً . وداعاً . تُصبحين على خير !

61
00:04:11,030 --> 00:04:13,130
حسناً ، أسرع بالذهاب

62
00:04:16,460 --> 00:04:19,060
<i> من هذا ؟ </i>

63
00:04:21,640 --> 00:04:24,050
أنا آسفة .  لقد أخطأت المنزل

64
00:04:24,050 --> 00:04:27,140
<i>-  حسناً </i>
- أنا آسفة

65
00:04:34,330 --> 00:04:36,390
يا رئيسة الفصل

66
00:04:53,870 --> 00:04:55,150
توقف عن تتبعي

67
00:04:55,150 --> 00:04:57,190
أنا لا أتبعكِ

68
00:04:57,190 --> 00:04:59,440
أنا أُقلكِ

69
00:05:02,240 --> 00:05:03,540
أنا لم أكذب أبداً

70
00:05:03,540 --> 00:05:08,100
أنا فقط أدع الأطفال يصدقون ما يُريدون.  فلم يسبق لي...

71
00:05:10,660 --> 00:05:13,110
الكذب بنفسي

72
00:05:25,260 --> 00:05:27,330
من قال أي شيء ؟

73
00:05:28,200 --> 00:05:30,250
بغض النظر عن المكان الذي تعيشين به

74
00:05:30,820 --> 00:05:35,160
فـ ( سون سوّ جيونغ )  هي فقط ( سون سوّ جيونغ )

75
00:05:52,990 --> 00:05:54,980
لقد وصلنا

76
00:05:54,980 --> 00:05:57,910
هذا هو منزلي الحقيقي

77
00:05:57,910 --> 00:05:59,640
آه

78
00:05:59,640 --> 00:06:00,880
أنا...

79
00:06:00,880 --> 00:06:04,370
لأنني أعرف الآن أين تعيشين ، سأُقلكِ كل يومٍ الآن

80
00:06:05,350 --> 00:06:06,660
ماذا تقول ؟

81
00:06:06,660 --> 00:06:07,600
أسرع بالمُغادرة

82
00:06:07,600 --> 00:06:09,930
بعد رؤيتكِ تدخلين

83
00:06:18,340 --> 00:06:20,510
- أنا ...
- أنتظر لحظة

84
00:06:33,450 --> 00:06:34,870
أذهبي للداخل

85
00:06:45,860 --> 00:06:47,290
هذا صحيح

86
00:06:47,900 --> 00:06:49,760
أنهُ ليس مُحرجاً

87
00:06:49,760 --> 00:06:51,930
ما هو الخطأ بكوني فقيرة ؟

88
00:06:54,610 --> 00:06:59,310
من بحق االكون فعل هذ  ، هاه ؟

89
00:06:59,310 --> 00:07:04,210
من فعل هذا بكثير من الرعاية ؟

90
00:07:07,900 --> 00:07:10,260
كيف يمكن فتح الباب بسهولة جداً ؟

91
00:07:12,210 --> 00:07:15,540
يا إلهي ، عملهم اليدوي هو جيد

92
00:07:15,540 --> 00:07:17,890
و لكن من فعل هذا ؟

93
00:07:17,890 --> 00:07:20,700
آه يا عالمي

94
00:07:20,700 --> 00:07:25,790
<i> البوابة هي الآن جميلة مثل ( سون سوّ جيونغ )  ، صحيح ؟ </i>

95
00:07:39,520 --> 00:07:41,960
أنا سأعود  !

96
00:07:48,670 --> 00:07:51,530
ما هذا يا ( كانغ بوك سوّ ) ؟

97
00:07:51,530 --> 00:07:54,070
أنا بطريقة أجمل

98
00:08:09,310 --> 00:08:11,810
يا ( سون سوّ جيونغ )  ، لا تدخلي الآن

99
00:08:11,810 --> 00:08:15,060
- هاه ؟
- إذا جئتِ إلى الداخل الآن ، فأنتِ ستتأذي

100
00:08:15,060 --> 00:08:16,990
ماذا تقول ؟

101
00:08:16,990 --> 00:08:21,380
( بوك سوّ ) قال شيئاً الذي لا يجب عليه قوله

102
00:08:23,690 --> 00:08:25,630
هل أتيتِ يا رئيسة الفصل ؟

103
00:08:31,370 --> 00:08:32,810
تعالي الى هنا

104
00:08:32,810 --> 00:08:34,530
أنا سأعتني بذلك بمفردي

105
00:08:34,530 --> 00:08:40,400
- ماذا يجري ؟
- مهلاً ، سمعت بأنكِ من عائلة منخفضة الدخل ؟

106
00:08:43,260 --> 00:08:45,630
كيف يمكنكِ أن تخدعينا هكذا ؟

107
00:08:45,700 --> 00:08:48,910
لابد أنها قد وجدتنا مضحكين في كل مرة سألناها عن معلم

108
00:08:48,910 --> 00:08:50,030
صحيح ؟

109
00:08:50,030 --> 00:08:51,580
كيف خدعتكم ؟

110
00:08:51,580 --> 00:08:52,910
مهلاً

111
00:08:52,910 --> 00:08:55,840
جميعنا كُنا نظن بأنكِ من أسرة ثرية

112
00:08:55,840 --> 00:08:59,970
لقد ضحكت دائماً في كل مرة طلبنا منكِ أن تقدمي لنا معلماً !

113
00:08:59,970 --> 00:09:02,060
لمَ كذبتِ ؟

114
00:09:06,110 --> 00:09:08,130
أنا لم أكذب أبداً

115
00:09:08,130 --> 00:09:10,830
كم ماكرة

116
00:09:10,830 --> 00:09:12,550
كم مضحكين نبدو ؟

117
00:09:12,550 --> 00:09:14,440
أنتم يا رفاق قد فكرتم فقط فيما أردتموه

118
00:09:14,440 --> 00:09:17,940
أذاً كان عليكِ أن تقولي بأنهُ لم يكُن كذلك !

119
00:09:22,190 --> 00:09:24,060
أنا أيضاً إنسانة

120
00:09:25,000 --> 00:09:27,670
إنه ليس شيء للتفاخر به

121
00:09:29,370 --> 00:09:33,700
انا لست كاذبة

122
00:09:45,900 --> 00:09:48,050
لماذا انت تختبئين، (سون سو جيونغ)؟

123
00:09:49,240 --> 00:09:51,400
هل هذا كل ما تستحقينه؟

124
00:09:53,300 --> 00:09:57,290
إهدئي وواجهي الأمر

125
00:10:18,340 --> 00:10:19,950
ايتها الفتاة التي يرثى لها

126
00:10:19,950 --> 00:10:22,300
عائلة منخفضة الدخل؟

127
00:10:22,300 --> 00:10:26,680
لا تقل ذلك. أنت سوف تسيء إلى الشخص الذي من العائلة ذات الدخل المنخفض.

128
00:10:30,290 --> 00:10:33,980
لا عجب. هواية (كانغ بوك سو) هي مساعدة الاخرين على اي حال

129
00:10:33,980 --> 00:10:37,480
من المنطقي أنه كان جيدًا جدًا مع (سون سو جيونغ) في المقام الأول. كان ذلك لأنه يشفق عليها طوال الوقت

130
00:10:50,880 --> 00:10:52,890
هل انت بخير؟

131
00:10:55,460 --> 00:11:01,880
(أوه سي هو)، هل هذا ما كنت تقصده بأن (بوك سو) قال ما لم يكن من المفترض به أن يقوله؟

132
00:11:01,880 --> 00:11:02,940
(بوك سو) ليس من نوع الأشخاص الذين يفعلون ذلك

133
00:11:02,940 --> 00:11:05,820
أنا متأكد من أن (بوك سو) لم يقل ذلك بأي نوايا سيئة

134
00:11:05,820 --> 00:11:09,560
(بوك سو) قال انه أشفق عليك لذلك...

135
00:11:14,020 --> 00:11:16,740
ألم يقم حتى بطلاء بوابتك؟

136
00:11:42,430 --> 00:11:45,540
هل تعلم حتى ما هي الثقة؟

137
00:11:45,540 --> 00:11:49,780
بفضلك، أنا لا أثق بأي أحد بعد الآن

138
00:11:55,580 --> 00:11:57,270
حسنا، فهمت

139
00:11:59,050 --> 00:12:05,080
انا لن أسأل عن سبب اضطراركما للقيام بذلك

140
00:12:05,080 --> 00:12:10,180
انا فقط سأرد لكما مقابل ما تلقيته منكما بالضبط.

141
00:12:11,910 --> 00:12:14,040
بسوء فهمكم وأكاذبيكم ، قمتما بقلب حياتي رأسا على عقب.

142
00:12:14,040 --> 00:12:16,960
مع ذلك، انتما أصبحتما معلمة ومدير مدرسة!

143
00:12:17,420 --> 00:12:20,320
لذا ليس من العدل أن تقودا انتما الاثنان حياة جيدة وناجحة ، صحيح؟

144
00:12:29,010 --> 00:12:35,850
كلاكما ستندمان على إعادتي إلى هذه المدرسة

145
00:12:35,850 --> 00:12:37,450
معلمة

146
00:12:38,730 --> 00:12:40,210
معلمة!

147
00:12:40,210 --> 00:12:41,840
اجل؟

148
00:12:46,580 --> 00:12:52,750
اليوم، سنعرف المزيد عن هذه الرواية التي تسافر فيها شخصية ما على مسار وتعود إلى نقطة البداية.

149
00:12:52,750 --> 00:12:55,530
دعونا نبدأ بقراءة السطر الأول من القصة

150
00:12:55,530 --> 00:12:57,600
(أوه يونغ مين)، يمكنك البدء بقراءة السطر الأول

151
00:13:01,660 --> 00:13:04,120
المعلمة تقول لك أن تبدأ القراءة

152
00:13:04,120 --> 00:13:07,190
يجب ان ترحل فحسب إذا كنت لن تكون سوى مصدر إلهاء للصف

153
00:13:12,560 --> 00:13:17,240
انا، ايضا، اتسائل إذا كان شخص اخر يستمع

154
00:13:19,380 --> 00:13:23,250
منذ وقت سابق، كنت أنظر إلى شيئا كان مريبًا بعض الشيء--

155
00:13:24,690 --> 00:13:26,660
(لي تشاي مين)، ما الذي تفعله؟

156
00:13:26,660 --> 00:13:29,880
هذا لأنه غير قادر على العودة إلى هدوئه

157
00:13:30,620 --> 00:13:34,430
إذا كنت ستصبح هكذا ، يجب أن تخرج من هنا فحسب

158
00:13:34,430 --> 00:13:38,570
قلت لك انني لن أغادر ، حسنا؟ لن أغادر من هنا! لن أغادر!

159
00:13:38,570 --> 00:13:40,570
(يونغ مين)

160
00:13:55,130 --> 00:13:57,320
اشربي هذا قبل ان يبرد

161
00:14:04,240 --> 00:14:07,430
لقد تفاجئت قليلا سابقا، اليس كذلك؟

162
00:14:07,430 --> 00:14:12,920
هل صحيح انك لا تثقين بأي أحد الان؟

163
00:14:12,920 --> 00:14:15,620
سيكون من اللطيف إذا وضعت ثقتك بي

164
00:14:15,620 --> 00:14:19,900
تماما كما فعلت من قبل

165
00:14:22,990 --> 00:14:28,010
من قبل، هاه؟ فكرت في نفسي أنه يجب علي مناقشة هذا الأمر مرة واحدة على الأقل معك.

166
00:14:28,010 --> 00:14:29,700
انا فقط أدعك تعرف انني لم أخذ صفك في ذلك الوقت

167
00:14:29,700 --> 00:14:34,330
لقد قلت فقط بالضبط ما سمعته، هذا كل شيء

168
00:14:34,330 --> 00:14:36,980
حتى لو كان هذا هو الحال ، كنت مع ذلك ممتنًا في كلتا الحالتين

169
00:14:36,980 --> 00:14:40,090
شعرت وكأنني كنت أقاتل مع (كانغ بوك سو) العظيم ذلك لوحدي

170
00:14:40,090 --> 00:14:43,380
لكنك كنت هناك لتشهدي لي. كنت ممتنا حقا لذلك.

171
00:14:43,380 --> 00:14:48,070
ألا يبدو (بوك سو) نفسه كما كان من قبل؟ (كانغ بوك سو) سوف ينتقم ، هاه ؟

172
00:14:48,070 --> 00:14:50,090
آه، ساخن جدا

173
00:14:52,730 --> 00:14:54,760
هل انت على ما يرام؟

174
00:14:55,830 --> 00:14:57,180
توقف عن الضحك

175
00:14:57,180 --> 00:14:59,160
أوه، آسف

176
00:15:00,310 --> 00:15:04,620
انا في الواقع طلبت رؤيتك بسبب الأطفال من صف الأزهار البرية

177
00:15:04,620 --> 00:15:08,320
- هاه؟هل تسبب أطفالي بمشكلة ما؟
- أوه ، لا. لا شيء من هذا القبيل.

178
00:15:08,320 --> 00:15:11,610
تم إنشاء فصل الأزهار البرية خصيصًا لمساعدة الأطفال على اتخاذ القرار بشأن مسار حياتهم المهنية

179
00:15:11,610 --> 00:15:15,770
كنت أتساءل إذا كان بإمكاننا دعوة معلمين من أماكن أخرى للتدريب المهني بعد الصف

180
00:15:15,770 --> 00:15:19,500
ألا تعتقدين أن على مدرستنا مساعدة الطلاب الذين يواجهون صعوبة في الالتحاق بالجامعات للعثور على المسار الصحيح لهم؟

181
00:15:19,500 --> 00:15:22,420
ما رأيك ان تضعي ثقتك بي مرة أخرى؟

182
00:15:22,420 --> 00:15:26,550
وضع ثقتك بي فيما يتعلق بكيفية تغيير هذه المدرسة

183
00:15:31,170 --> 00:15:33,660
مهلا، دعني أرد على هذه المكالمة

184
00:15:35,200 --> 00:15:37,350
مرحبا، أنا (سون سو جيونغ)

185
00:15:40,100 --> 00:15:44,550
<i>هذه مصحة هانا. لقد أصبحت حالة السيدة (لي سون آي) أسوأ فجأة ، لهذا السبب انا أتصل بكِ </i>

186
00:15:44,550 --> 00:15:48,810
<i>سيتم نقلها إلى مستشفى هان كوك الآن. أحثك على الذهاب لرؤية جدتك على الفور. </i>

187
00:16:00,810 --> 00:16:02,950
أريد ان أخبرك انها لديها التهاب رئوي الان

188
00:16:02,950 --> 00:16:05,740
ويبدو أنها تعاني من حالة رئوية مزمنة في الوقت الحالي.

189
00:16:05,740 --> 00:16:08,590
اجل، لكنها كانت بخير لفترة من الوقت.

190
00:16:08,590 --> 00:16:12,100
كما تعرفين، حالة الرئة هذه شديدة جدًا بالنسبة لنا لوضع حد لها.

191
00:16:12,100 --> 00:16:15,520
لقد تحملته جيداً لفترة طويلة جداً ، ولكن بالنظر إلى سنها ،

192
00:16:15,520 --> 00:16:20,470
إنها سوف تعاني من الالتهاب الرئوي في كثير من الأحيان من الآن فصاعدا ، لذا كالوصية عليها ، عليك أن تعتني بها بشكل أفضل

193
00:16:20,470 --> 00:16:24,030
يجب أن تدخل المستشفى لمدة أسبوع تقريبًا وتتابع العلاج هنا

194
00:16:27,070 --> 00:16:28,800
اه، اجل

195
00:16:32,530 --> 00:16:34,150
<i>مبلغ الفاتورة: ١،٥٣٥،١٠٤ وون </i>

196
00:16:46,390 --> 00:16:48,780
حسنا، أخشى انك تجاوزت حدك

197
00:16:48,780 --> 00:16:51,840
اه، اجل

198
00:16:53,340 --> 00:16:55,310
<i>الهرم الغذائي لثانوية (سيول سونغ)</i>

199
00:16:56,610 --> 00:17:00,300
<i>أولا، المخرج</i>

200
00:17:01,150 --> 00:17:05,200
<i>المعروف أيضا بأسم الجندب. ٥٠ مليون وون. </i>

201
00:17:05,200 --> 00:17:08,460
حسنا، فلنذهب ونمسك بالجندب أولاً

202
00:17:08,460 --> 00:17:11,350
ما أن أذهب وأمسك بالجندب...

203
00:17:15,080 --> 00:17:18,980
<i>بادئ ذي بدء ، ينبغي عليّ القيام بالكثير من الأبحاث حول هذا الرجل (كيم ميونغ هو). </i>

204
00:17:26,890 --> 00:17:33,750
♫إنه فقط يومض ومن الصعب رؤية ما هو   ♫

205
00:17:35,300 --> 00:17:44,000
♫  وهو مسار مثل الذهاب على قوس قزح♫

206
00:17:46,160 --> 00:17:53,970
♫  يا عزيزي ، أرجوك كن قوتي♫

207
00:17:53,970 --> 00:18:00,260
♫ طريقي الذي يختبئ ♫

208
00:18:00,260 --> 00:18:03,600
يا رجل ، أنت تعيش حياة درامية

209
00:18:16,830 --> 00:18:19,500
<i>غرفة انتظار المشاهير </i>

210
00:18:24,010 --> 00:18:25,860
<i>(كانغ بوك سو)</i>

211
00:18:27,440 --> 00:18:30,040
<i>انا حقا لدي فضول</i>

212
00:18:30,040 --> 00:18:32,210
<i>كيف ستقوم بالانتقام على أية حال؟ </i>

213
00:18:32,890 --> 00:18:37,420
<i>انت طالب وانا مدير هذه المدرسة بعد كل شيء</i>

214
00:18:38,570 --> 00:18:46,880
<i>اليس من المنطقي أنه من الأسهل بالنسبة لي أن أفعل شيئاً لك؟ </i>

215
00:18:55,270 --> 00:18:57,400
مهلاً ، ما الخطب؟

216
00:18:58,440 --> 00:19:02,210
الأنتقام....ماذا علي أن أفعل؟

217
00:19:02,210 --> 00:19:06,410
(كانغ بوك سو)، ما الذي تعلمته من العمل؟

218
00:19:06,410 --> 00:19:09,170
لا يوجد رجل واحد لا يتساقط منه أي غبار (كل شخص لديه نقطة ضعف أو أمتعة).

219
00:19:09,170 --> 00:19:12,580
هذا صحيح. راقبه عن كثب

220
00:19:12,580 --> 00:19:15,810
أراقبه عن كثب، تقول

221
00:19:18,630 --> 00:19:21,160
لقد عملت بجد. كانت الأستجابة جيدة

222
00:19:21,160 --> 00:19:23,520
لقد وضعت أكثر

223
00:19:23,520 --> 00:19:26,810
( صالحك ) سوف تعمل بجد أكثر

224
00:19:31,860 --> 00:19:33,830
مهلاً ! ما الذي تفعله هنا؟

225
00:19:33,830 --> 00:19:36,490
انا أعمل. ها هو ما طلبته

226
00:19:36,490 --> 00:19:38,450
أنتظر ، أنتظر ، أنتظر

227
00:19:38,450 --> 00:19:41,630
هذا الشاب طالب مدرسة ثانوية في صفي

228
00:19:41,630 --> 00:19:43,300
طالب مدرسة ثانوية ؟ إنه ليس أكبر مني؟

229
00:19:43,300 --> 00:19:48,200
مهلاً ، أيها الكبار . فقط كونا هادئين و أمضغا الحبار

230
00:19:53,290 --> 00:19:57,550
هل يمكنك الحصول على سجلات العائلة للطلاب في فصل الزهور البرية ، سكرتير (يون)؟

231
00:19:57,550 --> 00:20:01,490
اوه، من فضلك اعرف كيفية نقل طالب إلى مدرسة أخرى

232
00:20:01,490 --> 00:20:04,070
نقل قسري؟

233
00:20:04,070 --> 00:20:05,620
اجل

234
00:20:15,920 --> 00:20:19,810
(أوه سي هو) يصل إلى العمل في الساعة ٧:٥٠ صباحاً

235
00:20:31,370 --> 00:20:33,570
أجتماع ما أن يصل إلى هنا

236
00:20:35,880 --> 00:20:39,580
<i> المدير (أوه سي هو)</i>

237
00:20:43,410 --> 00:20:47,710
اجل، سوف أعمل على تعليماتك

238
00:20:52,140 --> 00:20:55,500
ما الذي تفعله هنا؟

239
00:20:57,700 --> 00:21:01,080
لأنني أصبحت أكبر سنا وعدت إلى المدرسة ، فأنا أخلط بين الصفوف

240
00:21:01,080 --> 00:21:03,360
لم أكن أعرف أين كان هذا

241
00:21:03,360 --> 00:21:06,700
صف الأزهار البرية في مبنى مختلف

242
00:21:09,400 --> 00:21:13,730
هذا....لأنني عدت إلى المدرسة كشخص بالغ ، أصبح الأمر صعباً للغاية.

243
00:21:13,730 --> 00:21:16,360
كما هو متوقع، كل شيء له وقته الخاص. صحيح؟

244
00:21:16,360 --> 00:21:21,630
الآن هو عندما أقوم بمحادثة مع السكرتير (يون)؟

245
00:21:21,630 --> 00:21:23,600
سكرتير (يون)، هل كنت تعلم بأنك وسيم؟

246
00:21:23,600 --> 00:21:26,830
أنت تبدو كشخص جيد ، وهل أقول ، مليء بالسحر؟

247
00:21:26,830 --> 00:21:35,700
لدي شعور بأنني يمكن أن أصبح صديقاً جيداً معك

248
00:21:35,700 --> 00:21:38,460
أنا لدي رجل الذي أواعده

249
00:21:46,420 --> 00:21:48,480
فشل على السكرتير (يون)

250
00:21:48,480 --> 00:21:52,220
عوضاً عن ذلك، لقد أكتشفت سره

251
00:21:57,120 --> 00:22:01,120
(أوه سي هو)، إنها مجرد مشكلة وقت من أجل أنتقامي

252
00:22:01,120 --> 00:22:04,810
أنا سوف أعرف نقطة ضعفك وأنتقم--

253
00:22:06,730 --> 00:22:09,180
<i>لم أكن أعرف بأن الأمور ستصبح هكذا أيضاً . </i>

254
00:22:09,180 --> 00:22:13,540
<i>أقسم انني قمت بتوصيلها فقط . أنا لم ألمسها</i>

255
00:22:21,570 --> 00:22:24,090
كيف كان يبدو المفتاح؟ ماذا كان؟

256
00:22:43,940 --> 00:22:46,850
<i>موظف إداري  : (كيم ميونغ هو) </i>

257
00:22:49,450 --> 00:22:52,200
هيا . وقت الغداء أوشك على الأنتهاء

258
00:22:52,200 --> 00:22:55,880
لكنني سوف...

259
00:23:35,700 --> 00:23:37,820
هل هذا صحيح؟ ماذا تفعل الآن؟

260
00:23:37,820 --> 00:23:41,020
لماذا تجاهلت رسالتي؟ فظ جداً

261
00:23:41,020 --> 00:23:43,110
بشأن ذلك...

262
00:23:43,110 --> 00:23:46,880
هل أنت تدفع وتسحب؟

263
00:23:49,220 --> 00:23:51,400
كلا، أنا لا أحب الدفع والسحب؟

264
00:23:51,400 --> 00:23:53,150
الناس يحسبون للغاية

265
00:23:53,150 --> 00:23:56,910
إذا كنت تحب شخص ما ، فأنت تحبه. إذا لم تكن، فأنت لا تفعل. لماذا الدفع والسحب؟ إنه متعب جدا.

266
00:23:56,910 --> 00:24:00,010
انت لست رابط مطاطي حتى

267
00:24:00,010 --> 00:24:04,360
أرجو أن تكون واضحاً بشأن ما إذا كنت ستقوم بالدفع أو السحب

268
00:24:04,360 --> 00:24:07,860
إذن سأقوم بالدفع بأستمرار--

269
00:24:07,860 --> 00:24:14,690
توقف! أختيار لحظة يمكنه تحديد حياتك

270
00:24:15,640 --> 00:24:18,810
حسناً ! سأعطيك المزيد من الوقت

271
00:24:18,810 --> 00:24:21,340
تحلى ببعض الشجاعة

272
00:24:22,340 --> 00:24:24,900
هنا

273
00:24:24,900 --> 00:24:30,600
يمكن للوحش الشجاع أسر الجميلة

274
00:24:30,600 --> 00:24:32,850
أنا لا أعرف

275
00:24:53,270 --> 00:24:57,770
من الطبيعي أن يواعد الناس داخل المدرسة

276
00:24:57,770 --> 00:25:00,570
هل أنت ترى هذا كمواعدة؟

277
00:25:00,570 --> 00:25:05,200
إنها مثل دراما من الدرجة الثالثة حيث تهدد أمرأة غنية كبيرة في السن رجل فقير أصغر ليكون معها.

278
00:25:05,200 --> 00:25:06,610
صحيح؟

279
00:25:06,610 --> 00:25:12,140
أنت ترى الاشياء فقط كما أنت ،  يقولون. لذلك أنت تفكرين في مثل هذا الحب الجاد والحلو فيما يتعلق بالمال أيضاً .

280
00:25:12,140 --> 00:25:15,620
كما هو متوقع، فإن الشخص الذي يخسر الكثير من المال يختلف.

281
00:25:15,620 --> 00:25:17,360
ماذا؟

282
00:25:20,360 --> 00:25:24,320
أنت لا تزال كما كنت، تؤذي الناس بينما أنت لا تعرف أي شيء.

283
00:25:51,000 --> 00:25:55,900
أعلم بأنهُ يفترض بي مقابلتك في المدرسة

284
00:25:55,900 --> 00:26:00,050
لكن الذهاب إلى المدرسة مازال صعباً بعض الشيء بالنسبة لي

285
00:26:00,050 --> 00:26:03,850
لذا طلبت مقابلتك بالخارج هكذا

286
00:26:03,850 --> 00:26:08,630
أنا هكذا ، لذا لا أعرف ماذا يفكر هذا الطفل بالعودة إلى هناك.

287
00:26:17,250 --> 00:26:21,240
حسناً... بهذه الفرصة، (بوك سو)

288
00:26:21,240 --> 00:26:26,770
على الارجح يأمل في التغلب على الألم من الماضي

289
00:26:26,770 --> 00:26:32,000
على الرغم من أنه يتظاهر كأنه بخير، بعد تلك الحادثة

290
00:26:32,000 --> 00:26:35,360
لقد حاول جاهداً أن يصبح بالغ بسرعة

291
00:26:36,790 --> 00:26:41,660
لقد ألم قلبي رؤية ذلك

292
00:26:43,460 --> 00:26:49,470
أعتقد أن (بوك سو) قد أعطاني فرصة أخرى

293
00:26:49,470 --> 00:26:55,320
هذه المرة، سوف أحميه حتى النهاية

294
00:27:00,750 --> 00:27:05,900
هذا ليس كثير، لكن من فضلك أقبل هذا على أنه صدقي

295
00:27:05,900 --> 00:27:09,400
سيدتي، لا يمكنك فعل هذا. هذا سيء. أنا يمكن أن أطرد

296
00:27:09,400 --> 00:27:13,610
ليس الأمر كذلك. لا يجب أن تكوني هكذا من اجل (بوك سو)

297
00:27:13,610 --> 00:27:16,360
أنا  هكذا لأنني أفكر في (بوك سو)

298
00:27:16,360 --> 00:27:20,950
أنا شخص قروي لذلك هذه هي الطريقة الوحيدة التي أعرفها.

299
00:27:20,950 --> 00:27:24,430
فكر به على أنه قلبي و أقبل به

300
00:27:24,430 --> 00:27:26,760
إذن، أنا سأغادر

301
00:27:26,760 --> 00:27:30,090
سيدتي، معذرة....سيدتي...

302
00:27:30,090 --> 00:27:33,140
هذا...

303
00:27:41,320 --> 00:27:43,980
<i> قسيمة مطعم ( سو جيونغ ) </i>

304
00:27:56,690 --> 00:28:00,160
للأسابيع الخمسة الماضية

305
00:28:00,160 --> 00:28:02,180
<i>   الحلقــ 8 ــة   </i>
كُنت في المركز الأخير لصف اللبلاب

306
00:28:02,180 --> 00:28:05,180
ماذا ستفعل ؟  فقط أذهب إلى صف السماء

307
00:28:05,180 --> 00:28:09,010
ستكون بالمركز الأول في السماء ، و أنت سيعجبك ذلك أيضاً

308
00:28:09,010 --> 00:28:12,920
أذهب و نظف كشكك الزجاجي

309
00:28:12,920 --> 00:28:14,890
حسناً ؟

310
00:28:14,890 --> 00:28:17,490
هذا الوغد لن يُجيب !

311
00:28:19,230 --> 00:28:22,630
مهلاً ! يا ( أوه يونغ مين ) !

312
00:28:24,870 --> 00:28:28,930
أنا باللبلاب .  سوف لن أنزل أبداً

313
00:28:28,930 --> 00:28:31,080
أذهب و أرمي هذا خارجاً

314
00:28:31,080 --> 00:28:36,190
بسببك ، الصف  جوهُ قد دُمر ، لذا يجب أن تعوض عن ذلك على الأقل بهذا

315
00:28:36,190 --> 00:28:39,680
و لكن هذا يمكن على الأقل إعادة تدويره .  فماذا عنك رغم ذلك ؟

316
00:28:39,680 --> 00:28:42,810
لمَ أنا قمامة ؟

317
00:28:45,410 --> 00:28:47,610
هذا الوغــ***ـــد

318
00:28:47,610 --> 00:28:50,880
يا ( أوه يونغ مين )  ، هذا الوغـــ ***ــد المجنون !

319
00:28:53,380 --> 00:28:54,970
توقف عن ذلك

320
00:28:54,970 --> 00:28:57,570
فأنف هذا الشاب ينزف

321
00:28:57,570 --> 00:28:59,450
غادر فقط

322
00:28:59,450 --> 00:29:04,210
فقط أدعي بأنك لا تعرف و غادر ! جميعكم غادروا !

323
00:29:04,210 --> 00:29:06,490
توقفوا ! توقفوا ، توقفوا

324
00:29:06,490 --> 00:29:09,010
ماذا تفعلون يا رفاق ؟

325
00:29:09,010 --> 00:29:12,950
يا ( تشاي مين ) ! أنتم جميعكم أذهبوا إلى غرف دراستكم الذاتية

326
00:29:12,950 --> 00:29:16,120
ماذا تفعلون ؟ هل تُريدون أن أعاقبكم ؟

327
00:29:24,990 --> 00:29:27,880
إلى أين تذهب ؟ يا ( أوه يونغ مين ) !

328
00:29:27,880 --> 00:29:30,060
يا ( أوه يونغ مين ) ، إلى أين أنت ذاهب ؟!

329
00:29:35,730 --> 00:29:36,990
يا ( أوه يونغ مين ) !

330
00:29:36,990 --> 00:29:39,280
يا ( أوه يونغ مين ) ، أفتح الباب !

331
00:29:39,280 --> 00:29:41,610
قُلت بأنك ذاهب إلى صف السماء !

332
00:29:41,610 --> 00:29:44,060
يا ( أوه يونغ مين ) ، أفتح الباب !

333
00:29:45,170 --> 00:29:48,120
يا ( يونغ مين ) ،  لنتحدث .  يا ( يونغ مين ) !

334
00:29:48,120 --> 00:29:51,150
إذا كان المدير يعلم ، فإنهُ سيرمي نوبة غضب !

335
00:29:51,150 --> 00:29:52,240
أفتح الباب يا أحمق !

336
00:29:52,240 --> 00:29:56,500
هذا هو مقعدي . هذا هو مقعدي !

337
00:29:57,350 --> 00:29:59,390
يا ( يونغ مين )

338
00:30:00,720 --> 00:30:05,620
نحن نخطط لتركيب متجر وجبات خفيفة للبلاب للأستخدام الحصري لصف اللبلاب

339
00:30:05,620 --> 00:30:08,700
هذه هي كلها أفكار من المدير الجديد

340
00:30:08,700 --> 00:30:10,100
كم ثمين

341
00:30:10,100 --> 00:30:13,380
لأطفال اللبلاب ، الوقت بالذهاب إلى المتجر هو مضيعة أيضاً

342
00:30:13,380 --> 00:30:15,940
يا ( أوه يونغ مين ) ! هل انت سوف لن تفتح الباب ؟

343
00:30:15,940 --> 00:30:18,500
لمَ أنت بالداخل هناك ؟

344
00:30:19,940 --> 00:30:21,810
ماذا يجري ؟

345
00:30:23,120 --> 00:30:23,960
ذلك ...

346
00:30:23,960 --> 00:30:25,590
يا ( أوه يونغ مين )  ، أفتح الباب !

347
00:30:25,590 --> 00:30:28,160
يا ( يونغ مين ) ، أفتح الباب !

348
00:30:28,160 --> 00:30:30,400
هل ليس لديك مفتاح يا معلم ( بارك ) ؟

349
00:30:30,400 --> 00:30:32,670
أرجوكِ خذي الأطفال من هنا أولاً

350
00:30:32,670 --> 00:30:34,420
يا أطفال ، أخرجوا من هنا

351
00:30:34,420 --> 00:30:35,880
أخرجوا . أخرجوا

352
00:30:35,880 --> 00:30:37,800
أخرجوا  . أذهبوا

353
00:30:37,800 --> 00:30:40,520
يا ( يونغ مين ) ! يا ( أوه يونغ مين ) !

354
00:30:40,520 --> 00:30:42,410
ذلك الشاب هو ( أوه يونغ مين ) ، أليس كذلك ؟

355
00:30:42,410 --> 00:30:45,640
أتصلوا بوالدة ( أوه يونغ مين ) لأخذه إلى المنزل !

356
00:30:45,640 --> 00:30:47,640
آه يا إلهي ، إنهُ ليس طبيعي

357
00:30:47,640 --> 00:30:50,340
يا نائب المدير ، رافق الأمهات للخارج الآن

358
00:30:50,340 --> 00:30:52,130
أنتظر

359
00:30:53,240 --> 00:30:56,640
- يا ( أوه يونغ مين ) ،  لنهدأ و ...
- مهلاً !

360
00:31:10,750 --> 00:31:13,200
مزعج جداً

361
00:31:13,200 --> 00:31:15,490
مهلاً ، أخرج .  أخرج

362
00:31:15,490 --> 00:31:17,680
أخرج

363
00:31:17,680 --> 00:31:19,870
مهلاً !

364
00:31:32,470 --> 00:31:33,370
ماذا تفعل ؟

365
00:31:33,370 --> 00:31:35,910
ماذا تظن بأنني أفعل ؟

366
00:31:35,910 --> 00:31:39,310
ألا يمكنك أن ترى بأنني أحاول حقاً بأن أتجاهلك هنا ؟

367
00:32:23,820 --> 00:32:29,080
يا ( أوه يونغ مين )  ، بوب مارلي قال هذا

368
00:32:29,080 --> 00:32:32,920
بأنهُ فقط نحن يمكننا جعل عقولنا الخاصة حرة

369
00:32:32,920 --> 00:32:38,540
ما يُعطيك المشقة ليس أمك أو هذه المدرسة ، إنهُ عقلك

370
00:32:41,760 --> 00:32:44,580
أنهُ لا شيء الآن بأنني دمرته ، أليس كذلك؟

371
00:32:45,370 --> 00:32:53,820
على الرغم من أنني كسرت هذا السجن ، فقط أنت تستطيع أن تحرر نفسك منه

372
00:33:37,600 --> 00:33:40,220
كيف يمكن لطفلي الذهاب إلى المدرسة مع رجل عصاباتٍ كهذا ؟

373
00:33:40,220 --> 00:33:41,600
هذا ما أقوله

374
00:33:41,600 --> 00:33:44,350
يا والدة ( تشوي مين ) ، لا ينبغي لنا أن نبقى ساكنين ، أليس كذلك؟

375
00:33:44,350 --> 00:33:47,110
لنطرد ( كانغ بوك سوّ ) !

376
00:33:47,110 --> 00:33:48,320
هذا هو واضح !

377
00:33:48,320 --> 00:33:52,150
لنجتمع لأجتماع للجنة الوقاية من العنف في المدارس . إما أن يُنتقل أو يُطرد

378
00:33:52,150 --> 00:33:55,790
بالتفكير حول ذهاب أطفالنا إلى المدرسة مع هذا النوع من الرجل

379
00:33:55,790 --> 00:33:58,330
يا للسقوط للفئة

380
00:33:58,330 --> 00:34:04,800
لننتظر و نرى كيف سيعتني المدير الجديد بهذا الوضع

381
00:34:09,200 --> 00:34:13,430
يا ( بوك سوّ ) ، الآن ...

382
00:34:15,740 --> 00:34:17,950
هو ليس الوقت المناسب

383
00:34:27,740 --> 00:34:28,980
هل هو يؤلم كثيراً ؟

384
00:34:28,980 --> 00:34:33,440
بالطبع  . كان هذا الجزء الكبير من شظية الزجاج في جبهتي

385
00:34:39,150 --> 00:34:41,030
يا معلمة

386
00:34:43,210 --> 00:34:44,530
آسفة

387
00:34:44,530 --> 00:34:46,820
لقد تم تنظيفه

388
00:34:48,050 --> 00:34:50,080
تعال الى هنا

389
00:34:56,380 --> 00:34:59,860
لقد كُدتُ أموت من النزيف المفرط

390
00:35:05,840 --> 00:35:07,790
أنا آسفة

391
00:35:07,790 --> 00:35:09,570
لمَ أنتِ آسفة ؟

392
00:35:09,570 --> 00:35:15,850
ومع ذلك ، فنحن رفاق ذهبنا للموت معاً

393
00:35:15,850 --> 00:35:19,910
لدي رفيق الذي ذهب معي الى داخل النهر

394
00:35:19,910 --> 00:35:25,340
و ذلك الرفيق يقاتل لوحده بدون سلاح في ساحة المعركة هذه المدعوة بالمدرسة

395
00:35:25,340 --> 00:35:27,450
لم أحضر لهُ حتى بعض المفرقعات

396
00:35:27,450 --> 00:35:30,020
ليس لدي الحق بأن أكون معلمة

397
00:35:30,020 --> 00:35:32,980
لا بأس .  فأنتِ معلمة مؤقتة

398
00:35:32,980 --> 00:35:35,660
مهلاً ! أنا معلمة بدوامٍ كاملٍ الآن !

399
00:35:35,660 --> 00:35:38,000
هذا الفتى ... !

400
00:35:38,000 --> 00:35:40,630
يكفي من ذلك . حتى يتم تنظيف غرفة  دراستك الذاتية

401
00:35:40,630 --> 00:35:43,050
فقط نَم هنا

402
00:35:47,500 --> 00:35:53,010
كما ترين ، في الماضي عندما كُنت مريضاً ، حفظت كلمات المفردات بينما كُنت مستلقياً

403
00:35:53,010 --> 00:35:55,010
لأنني كُنت قلقاً

404
00:35:55,010 --> 00:35:56,800
أيجب أن أُحضر لك بعض الكلمات ؟

405
00:35:56,800 --> 00:35:58,480
لا

406
00:36:17,340 --> 00:36:19,090
مهلاً

407
00:36:19,900 --> 00:36:22,160
لمَ لا تُسكنني اليوم ؟

408
00:36:22,160 --> 00:36:24,140
آه ، لماذا ؟

409
00:36:24,140 --> 00:36:28,610
لا أستطيع أن أقول  بأنك أبليت جيداً و لا  أقول بأنك أخطأت

410
00:36:28,610 --> 00:36:33,140
كيف تحولت المدرسة هكذا ؟ هل هذا صحيح ؟

411
00:36:33,140 --> 00:36:36,360
هذا صحيح . كيف تحولت المدرسة هكذا ؟

412
00:36:36,360 --> 00:36:39,350
ليس لدي أي فكرة من أين أبدأ بالإصلاح و كيف

413
00:36:39,350 --> 00:36:42,540
إذا كُنت لا تعرف ، فمن يعرف ؟

414
00:36:42,540 --> 00:36:44,480
مهلاً ، تعال الى هنا . ضع هذه و  أذهب

415
00:36:44,480 --> 00:36:45,760
لا ، لا . مقزز

416
00:36:45,760 --> 00:36:48,610
مقزز ؟ ستُصاب أمك بصدمة إذا رأت ذلك

417
00:36:48,610 --> 00:36:50,780
كم من الوقت كان لك لتتسبب في حادث !

418
00:36:50,780 --> 00:36:53,720
قُلت بأنك لا تستطيع أن تُخبرني بأنني أخطأت !  أعطني أياها .  أنا سأفعل ذلك

419
00:36:53,720 --> 00:36:55,080
أذاً هل أبليت جيداً يا أحمق ؟

420
00:36:55,080 --> 00:36:58,350
كان عليك فعلها بالكلمات .  فلماذا تخرج أولاً مع جسدك ؟

421
00:36:58,350 --> 00:37:01,280
ماذا تفعل بالفم ؟ هل هو فقط للأكل ؟

422
00:37:01,280 --> 00:37:02,640
بجدية هذا الكلام . أنا فقط سأذهب

423
00:37:02,640 --> 00:37:05,230
أنسى ذلك .  أياً كان

424
00:37:06,840 --> 00:37:10,490
لكنك ... كبرت جيداً

425
00:37:12,460 --> 00:37:14,680
مهلاً ، الصف لم ينتهي حتى الآن ! تعال الى هنا !

426
00:37:14,680 --> 00:37:16,720
ذلك الوغد !

427
00:37:16,720 --> 00:37:18,900
مهلاً !

428
00:37:26,500 --> 00:37:29,980
هل جئت يا بُني ؟  أنهُ صعب ، أليس كذلك؟

429
00:37:34,550 --> 00:37:37,290
أنهُ بالتأكيد ليس قتال !

430
00:37:37,290 --> 00:37:42,130
كُنت ألعب كرة السلة مع الأطفال و لكنني لا أعرف ما إذا كان ذلك لأنهم شباب أم لا و لكن ...

431
00:37:42,130 --> 00:37:44,060
الكرة قليلاً ...

432
00:37:44,060 --> 00:37:46,510
من قال أي شيء ؟

433
00:37:49,720 --> 00:37:52,180
أنا سأفعل ذلك !

434
00:37:52,180 --> 00:37:54,690
أعطها لي ، أعطها لي

435
00:38:03,670 --> 00:38:07,940
وجه أبنكِ سيهترئ إذا أستمريتِ بالتحديق به هكذا

436
00:38:09,080 --> 00:38:10,620
<i> أنا آسف </i>

437
00:38:10,620 --> 00:38:16,380
<i> الأخبار لطالبكِ هي متفجرة بالفعل في مدرستنا لذا هناك الكثير من الكلام </i>

438
00:38:19,050 --> 00:38:21,920
<i>  سجله بالعنف المدرسي هو متطرفٌ للغاية </i>

439
00:38:21,920 --> 00:38:26,390
<i>  لذا ، إذا كُنت صريحة معكٍ ، فإن الآباء بالفعل </i>

440
00:38:26,390 --> 00:38:29,470
<i>  مدركين جيداً لأخبار الطالب ( كانغ بوك سوّ )  </i>

441
00:38:29,470 --> 00:38:31,490
<i> أيستطيع التكيف هنا رغم ذلك ؟  </i>

442
00:38:31,490 --> 00:38:35,000
<i>  الطلاب الأخرين هم خائفين بالفعل </i>

443
00:38:35,000 --> 00:38:36,700
<i> أليس من الأفضل أن تأخذي تطوير التعليم العام  بدلاً من ذلك ؟
( تطوير التعليم العام : يشير إلى نظام الفحوصات الموحدة التي تمنح أولئك الذين يجتازونها للحصول على إعتمادات تعتبر بمثابة معادلة لإتمام المرحلة الثانوية ) </i>

444
00:38:36,700 --> 00:38:38,460
<i> أرجوك  </i>

445
00:38:40,190 --> 00:38:42,460
<i>أرجوك،  فقط هذه المرة</i>

446
00:38:44,610 --> 00:38:46,690
<i>فقط هذه المرة</i>

447
00:39:08,900 --> 00:39:11,180
<i>لماذا لا تأتي؟</i>

448
00:39:14,170 --> 00:39:18,050
<i>مظهرك من الخلف هو جداً...تعرفين</i>

449
00:39:19,390 --> 00:39:22,760
<i>أمك ليست ميتة بعد، يا فتاي  </i>

450
00:39:22,760 --> 00:39:25,470
<i>(بوك سو)، هل تريد الذهاب لتناول بعض كعك الأرز الحار؟</i>

451
00:39:25,470 --> 00:39:29,260
<i>انا أريد الذهاب في موعد مع ابني. هيا بنا</i>

452
00:39:42,310 --> 00:39:49,280
هل لديك أي شيء تتوقعينه مني بما انني عائد إلى المدرسة؟

453
00:39:49,280 --> 00:39:51,760
مثل على سبيل المثال ، انت تريدين مني أن أكون جيد في دراستي.

454
00:39:51,760 --> 00:39:54,460
أو تريدين مني أن أتوقف عن القتال  ، هذا النوع من الأشياء.

455
00:39:54,460 --> 00:39:56,940
يقولون أنه عندما يقوم شخص ما بشيء ما خارج عن عادته ، ينتهي به الأمر بالموت

456
00:39:56,940 --> 00:39:59,080
انت لم تكن مهتم ابدا بالدراسة على أي حال

457
00:39:59,080 --> 00:40:04,380
عمرك ٢٧ سنة بالفعل ، لذا ستكون فاسق مجنون إذا كنت لا تزال تدخل في معارك في هذا العمر.

458
00:40:06,470 --> 00:40:08,440
هذا صحيح

459
00:40:08,440 --> 00:40:13,100
إذن هذا يعني أنه ليس لدي ما أفعله لك على هذا المعدل.

460
00:40:13,100 --> 00:40:15,080
شهادة دبلوم المدرسة الثانوية

461
00:40:16,660 --> 00:40:20,340
كل ما عليك القيام به هو الحصول على دبلوم المدرسة الثانوية لإسعادي

462
00:40:36,370 --> 00:40:37,850
<i>أطباق الجانبية، لحوم مصنعة، حلوى </i>

463
00:40:39,240 --> 00:40:40,730
انا أمر بوقت صعب

464
00:40:40,730 --> 00:40:43,240
لماذا تمرين بوقت صعب مرة أخرى؟

465
00:40:43,240 --> 00:40:44,840
لقد قلت انك ستصبحين معلمة دائمة بدوام كامل، اليس كذلك؟

466
00:40:44,840 --> 00:40:48,250
لقد اصبحت كذلك بالفعل، لكن

467
00:40:48,250 --> 00:40:51,200
عمل المعلمة هذا ليس من السهل القيام به

468
00:40:51,200 --> 00:40:55,800
السرقة ، الدخول في معارك ، الخياطة ، وتوجيه أصابع الاتهام

469
00:40:55,800 --> 00:40:59,450
لا يوجد شيء سهل هنا

470
00:41:00,180 --> 00:41:01,850
هناك

471
00:41:02,690 --> 00:41:04,570
إنه يدعى تناول وجبات خفيفة

472
00:41:05,510 --> 00:41:10,560
سيدتي، لا يجب أن تأكلي الطعام الذي لم تدفعي ثمنه بعد

473
00:41:19,010 --> 00:41:22,280
لقد أردت دائماً أن أكون معلمة جيدة

474
00:41:22,280 --> 00:41:24,720
معلمة جيدة حقا

475
00:41:24,720 --> 00:41:29,590
لا أريد أن أكون من نوع المعلم الذي يساهم في خنق الأطفال وجعلهم يريدون أن يذهبوا ويموتوا فحسب

476
00:41:29,590 --> 00:41:33,940
ما هو نوع المعلم الجيد الذي تفكرين به من اجل الأطفال؟

477
00:41:37,770 --> 00:41:41,860
المعلم الذي يجد حلم للطلاب الذين ليس لديهم أي حلم

478
00:41:41,860 --> 00:41:43,400
<i>رئيسة الفصل، ما هو حلمك؟</i>

479
00:41:43,400 --> 00:41:44,840
<i>ليس لدي شيء كالحلم بعد</i>

480
00:41:44,840 --> 00:41:48,750
<i>إذن، ما رأيك ان تكوني معلمة؟</i>

481
00:41:48,750 --> 00:41:50,290
<i>معلمة؟</i>

482
00:41:50,290 --> 00:41:51,770
<i>ما الذي تعتقد أنني أفعله؟</i>

483
00:41:51,770 --> 00:41:54,790
<i>ألا يمكنك أن ترى أنني أحاول حقاً أن أتجاهلك هنا؟ </i>

484
00:41:54,790 --> 00:42:00,900
المعلم الذي لا يتجاهل الطالب الذي يمر بوقت صعب فقط من اجل بقائي على قيد الحياة

485
00:42:10,540 --> 00:42:14,480
لقد أعد مشاهدة مقطع فيديو (كانغ بوك سو) الذي كسر به ذلك الكشك الزجاجي مرات عديدة.

486
00:42:14,480 --> 00:42:17,650
جديا، لا يوجد حل لـ(كانغ بوك سو) ذلك، ومن الصعب التعامل مع الأمور بعد أن يفعلها.

487
00:42:17,650 --> 00:42:21,080
لكن عندما أرى ذلك، أشعر ان توتري يخف بطريقة ما

488
00:42:21,080 --> 00:42:23,520
مرحبا، سيدي

489
00:42:26,580 --> 00:42:31,630
اجل....لجنة تأديبية، هاه؟

490
00:42:33,050 --> 00:42:35,520
كنت دائما أشعر بالفضول حول هذا من قبل

491
00:42:35,520 --> 00:42:38,660
اتسائل لماذا يحبك الناس كثيراً

492
00:42:38,660 --> 00:42:42,920
لا تبدأ محادثة معي. أشعر بالغضب بمجرد سماع صوتك.

493
00:42:42,920 --> 00:42:48,040
ألم أقل لك أنك إذا واصلت التدخل في الأمور فأنت الشخص الذي سوف يتأذى في النهاية؟

494
00:42:48,870 --> 00:42:50,100
أستخدم رأسك

495
00:42:50,100 --> 00:42:53,610
هل أنت تمسك بالأطفال من الذيل وتضغط عليهم حتى الموت لأنك تستخدم رأسك بشكل جيد؟

496
00:42:53,610 --> 00:42:55,190
انت تنظم الاطفال حسب درجاتهم

497
00:42:55,190 --> 00:42:57,060
والأطفال خائفون من أنخفاض درجاتهم

498
00:42:57,060 --> 00:42:58,620
هل هذه مدرسة حتى؟!

499
00:42:59,360 --> 00:43:02,920
ألم تخبرني من قبل انك تكره أمك؟

500
00:43:02,920 --> 00:43:08,310
لكن لأكون صريحاً ، أنت وأمك من نفس السلالة.

501
00:43:08,310 --> 00:43:11,880
كلا، أنا مختلف. أنا لا أحاول جعل الأطفال يتخلفون عن قصد

502
00:43:11,880 --> 00:43:15,230
لقد صنعت فصل الأزهار البرية لأنني أهتم بالأطفال الذين يتخلفون عن التنافس مع الأفضل.

503
00:43:15,230 --> 00:43:19,440
لا تكون متباهي ، وانظر إلى الواقع هنا بدلاً من ذلك.

504
00:43:19,440 --> 00:43:22,780
يشتكي الأطفال حتى الموت من معاناتهم ويذهبون إلى أكشاك زجاجية غريبة

505
00:43:22,780 --> 00:43:25,110
هذا هو وضع مدرستك الآن

506
00:43:27,370 --> 00:43:30,750
سوف ترى. إنها سوف تتغير

507
00:43:32,850 --> 00:43:35,630
سترى كم أنت ضيق الأفق

508
00:43:40,460 --> 00:43:42,420
سوف تعرف عما قريب

509
00:43:51,420 --> 00:43:56,320
أجل، أمي. تخطط المدرسة لاتخاذ إجراءات تأديبية بخصوص ذلك.

510
00:43:56,320 --> 00:43:59,940
لذا من فضلك توقفي عن القلق. اجل. وداعاً ، سيدتي

511
00:43:59,940 --> 00:44:02,020
رأسي يؤلمني

512
00:44:02,020 --> 00:44:06,420
(أوه يونغ مين) و (كانغ بوك سو). أوه، جديا

513
00:44:07,010 --> 00:44:09,560
أنت يجب أن تدعينا على وجبة

514
00:44:09,560 --> 00:44:13,260
لا تبدأ حتى. بدءًا من الليلة الماضية ، كنا نتلقى شكاوى عبر الرسائل النصية أيضاً

515
00:44:13,260 --> 00:44:14,970
لذا قومي بدعوتنا على بعض المشروبات أيضاً

516
00:44:14,970 --> 00:44:16,580
ما الذي كانوا يقولونه؟

517
00:44:16,580 --> 00:44:19,620
ماذا تعتقدين انهم قالوا؟ بالطبع، هم يريدون أن يخرج (كانغ بوك سو) من هنا

518
00:44:19,620 --> 00:44:22,610
كانوا يشكون من أنهم خائفون من أن يحول (كانغ بوك سو) أطفالهم إلى رجال عصابات مثله.

519
00:44:22,610 --> 00:44:25,180
وبعض كانوا يقولون أن هذا عنف مدرسي

520
00:44:25,180 --> 00:44:27,640
هذا ليس عنف مدرسي. كان هناك سبـ--

521
00:44:27,640 --> 00:44:31,670
معلمة (سون)، تعالي إلى مكتب المدير على الفور

522
00:44:40,920 --> 00:44:43,350
مرحبا هناك، سيدتي المديرة العامة

523
00:44:44,440 --> 00:44:46,600
أنتم جميعًا هنا في أفضل توقيت

524
00:44:46,600 --> 00:44:49,680
أنتم كنتم لن  تبلغوني عن ما حدث بالأمس؟

525
00:44:49,680 --> 00:44:52,410
بالطبع لا، سيدتي

526
00:44:52,410 --> 00:44:55,760
كنت سأبلغك ما ان تهدأ الأمور قليلاً

527
00:44:57,390 --> 00:44:59,980
ما الذي تفعلينه هنا؟ أنت لم تخبريني أنك ستأتين اليوم

528
00:44:59,980 --> 00:45:04,310
هل يتعين عليّ إبلاغك عندما أتي إلى المدرسة التي تعود إلي؟

529
00:45:07,520 --> 00:45:09,420
تعالي واجلسي هنا من فضلك

530
00:45:21,420 --> 00:45:24,070
معلمة (سون)، يمكنك الدخول

531
00:45:24,070 --> 00:45:27,090
لقد أحضرتها لأنها معلمة الفصل للطالب (كانغ بوك سو)

532
00:45:31,530 --> 00:45:35,620
أجيبوني بإيجاز. ما الذي تخططون لفعله؟

533
00:45:35,620 --> 00:45:39,600
- بعد أن نقوم باللجنة التأديبية --
- أطرده من المدرسة.

534
00:45:41,270 --> 00:45:44,810
الشيء الذي كسره (كانغ بوك سو) كان مجرد كشك زجاجي

535
00:45:44,810 --> 00:45:49,420
لكن قد ينتهي الأمر بأن يكون الفلسفة التعليمية لـثانوية (سيول سونغ)

536
00:45:50,220 --> 00:45:55,050
لقد عملنا بجد لتحقيق هذا النظام التمييزي ، لذلك إذا أدرك الأطفال أنه قابل للكسر بسهولة

537
00:45:55,050 --> 00:45:59,850
سوف تصبح أكثر خطورة. لذا يجب أن ندوس على جذر تلك الفكرة الخطيرة في وقت مبكر.

538
00:46:02,630 --> 00:46:04,760
أعتقد أن هذا ممكن

539
00:46:04,760 --> 00:46:08,690
حكمة المديرة العامة ممتازة جداً

540
00:46:08,690 --> 00:46:11,810
يقولون أن العنف مرض معدي

541
00:46:11,810 --> 00:46:17,790
وفقا للقانون ، فإن طرد طالب يأخذ إجراءات معينة مما أعرفه

542
00:46:17,790 --> 00:46:22,310
أيضاً ، (كانغ بوك سو) يستحوذ على أهتمام وسائل الإعلام أيضاً .

543
00:46:22,310 --> 00:46:24,670
معلمة (سون)، ما رأيك بهذا؟

544
00:46:24,670 --> 00:46:26,390
معذرة؟

545
00:46:26,390 --> 00:46:31,370
بما انك معلمة الفصل، كيف يمكنك تقييم (كانغ بوك سو) كطالب؟

546
00:46:49,690 --> 00:46:52,430
معلمة (سون)، هل أنت نائمة هناك؟

547
00:47:03,850 --> 00:47:06,430
أعتقد بأن المديرة العامة على صواب في هذا

548
00:47:06,430 --> 00:47:09,940
بغض النظر عن الوضع ، يجب على الطالب ألا يلحق الضرر بممتلكات المدرسة أو يدمرها

549
00:47:09,940 --> 00:47:14,360
لذلك يجب على المدرسة أن تقرر أتخاذ التدابير المناسبة وفقاً لذلك

550
00:47:14,360 --> 00:47:16,860
هذا ما أعتقده بصدق

551
00:47:40,690 --> 00:47:43,480
مرحباً هناك، أخي الكبير

552
00:47:43,480 --> 00:47:46,170
أي أخ كبير؟

553
00:47:46,170 --> 00:47:48,210
لقد شعرت بالفعل بالرضا عن ذلك

554
00:47:48,210 --> 00:47:51,120
ذلك الكشك الزجاجي اللعين. كنت أرغب دائماً في كسر هذا الشيء.

555
00:47:51,120 --> 00:47:53,860
أنت رجل رجولي. بام!

556
00:48:00,880 --> 00:48:04,520
توقف! ليس كأنك فعلت شيئاً جيداً

557
00:48:04,520 --> 00:48:06,880
لا يجب على الطلاب القيام بهذا النوع من الاشياء الخطيرة

558
00:48:06,880 --> 00:48:09,370
كان يمكن أن تصاب بشكل كبير  أيضاً

559
00:48:10,210 --> 00:48:16,360
يا معلمة... خالـ -- إذن ما الذي سيحدث لأخي (كانغ بوك سو)؟

560
00:48:16,360 --> 00:48:19,300
ألا يمكننا أن ندفع ثمن ذلك الكشك الزجاجي الغبي بالمال أو شيء ما؟

561
00:48:19,300 --> 00:48:21,270
سوف أساعد بذلك. سوف أساهم بـ ١٠٠،٠٠٠ وون

562
00:48:21,270 --> 00:48:24,710
مئة ألف وون؟ لماذا لا تسددي لي الـ ٥٠٠ وون ، يا فتاة؟

563
00:48:26,310 --> 00:48:28,830
إنه على الأرجح سيطرد من هنا

564
00:48:28,830 --> 00:48:30,170
يطرد ؟!

565
00:48:30,170 --> 00:48:33,930
مهلاً ، آخر مرة عندما كسرت باب غرفة الصف ، كل ما فعلته هو بعض العمل التطوعي.

566
00:48:33,930 --> 00:48:36,000
كيف يكون باب غرفة الصف وكشك الزجاج هو نفسه ، هاه؟

567
00:48:36,000 --> 00:48:39,850
كشك الزجاج هو رمز المجتمع الهرمي هنا ، وهو كسر ذلك الشيء.

568
00:48:39,850 --> 00:48:41,890
معلمة، هل هذا صحيح حقاً ؟

569
00:48:42,960 --> 00:48:45,050
أعلم، صحيح؟

570
00:48:46,450 --> 00:48:48,320
هل سأطرد من هنا؟

571
00:48:51,160 --> 00:48:55,680
معلمة، هل تعتقدين أنني كنت مخطئ هنا؟

572
00:48:59,990 --> 00:49:04,080
بالطبع، أعتقد ذلك. هل تعتقد أنك كنت على حق في كسر كشك الزجاج بالكرسي عندما كان هناك شخص يجلس في الداخل؟

573
00:49:04,080 --> 00:49:06,980
إذن كان علي أن أتجاهله حتى لو كان يمر بوقت عصيب؟

574
00:49:06,980 --> 00:49:10,660
(أوه يونغ مين) كان يطلب المساعدة لأنه كان يمر بوقت صعب

575
00:49:10,660 --> 00:49:13,690
إذن علينا ان نتركه هكذا فحسب؟

576
00:49:16,460 --> 00:49:17,960
حتى لو لم تصعد

577
00:49:17,960 --> 00:49:21,230
أنا ... لا ، كان المعلمين قد ساعدوه

578
00:49:21,230 --> 00:49:23,910
أنتِ لم تكوني لتكسري الجدار الزجاجي

579
00:49:23,910 --> 00:49:24,850
يا ( كانغ بوك سوّ )

580
00:49:24,850 --> 00:49:27,950
تحتاجين إلى كسر مثل هذه الأشياء

581
00:49:27,950 --> 00:49:32,110
كل الطلاب هم متشابهين ، أليس كذلك ؟

582
00:49:34,080 --> 00:49:38,280
هذا صحيح يا معلمة . أنا أحببته نوعاً ما

583
00:49:38,280 --> 00:49:39,590
ما الذي أحببتِ به ؟

584
00:49:39,590 --> 00:49:45,670
إنهُ فقط ... شعرت فقط بأن هؤلاء الأطفال داخلهم كانوا مميزين

585
00:49:45,670 --> 00:49:48,770
شعرت كأن هناك خط ذي حد أو شيءٍ بيننا و بينهم

586
00:49:48,770 --> 00:49:51,430
و لكن بعد رؤية تلك الحدود تنهار ...

587
00:49:52,090 --> 00:49:54,610
لأكون صادقة ، لقد كان منعشاً

588
00:49:55,870 --> 00:49:58,210
أنا أتفق

589
00:49:58,210 --> 00:50:00,050
هل الجميع مجانين؟

590
00:50:00,050 --> 00:50:02,520
بغض النظر عما هو ، فنحن فقط منتجات جانب اللبلاب

591
00:50:02,520 --> 00:50:03,750
ماذا يعني ذلك ؟

592
00:50:03,750 --> 00:50:07,390
جميع الطلاب هم سواسية .  لا أحد هو مميز

593
00:50:07,390 --> 00:50:11,080
لا ، الجميع هم مميزين

594
00:50:21,550 --> 00:50:23,770
يا إلهة ( سوّ جيونغ ) !

595
00:50:25,660 --> 00:50:28,690
يا إلهة ( سوّ جيونغ ) ! يا إلهة ( سوّ جيونغ ) !

596
00:50:28,690 --> 00:50:34,480
يا إلهة ( سوّ جيونغ ) ! يا إلهة ( سوّ جيونغ ) !

597
00:50:38,250 --> 00:50:41,240
لمَ أنا خارج القائمة ؟

598
00:50:41,240 --> 00:50:44,180
إذا أنا أُستبعدت من اللجنة التأديبية  ...

599
00:50:44,180 --> 00:50:48,790
لديك علاقة خاصة مع ( كانغ بوك سوّ )

600
00:50:48,790 --> 00:50:52,240
أنا سأشتكي حول هذا رسمياً إلى المدير

601
00:50:52,240 --> 00:50:56,590
يا سيد ( بارك ) ،  أنت حقاً تحب الشكوى ، أليس كذلك؟

602
00:50:56,590 --> 00:50:58,940
المدير أتخذ القرار بنفسه

603
00:50:58,940 --> 00:51:01,870
لذلك أفعل ما تشاء

604
00:51:09,800 --> 00:51:12,050
لا يمكنهم فعل هذا لي

605
00:51:12,050 --> 00:51:15,170
لا يمكنهم ذلك

606
00:51:15,170 --> 00:51:16,900
المعذ ...

607
00:51:21,660 --> 00:51:25,650
يا مـ .. يا مدير ، لماذا أنا أُستبعدت من اللجنة التأديبية ؟

608
00:51:25,650 --> 00:51:28,290
يا سيد ( بارك ) ، هل تُدرك أين أنت ؟ لا يمكنك القيام بضجة هنا .  أخرج !

609
00:51:28,290 --> 00:51:30,430
لا تتجاهل الأطفال لمجرد أنهم شباب

610
00:51:30,430 --> 00:51:33,510
الأطفال يعرفون بالضبط ما يحدث لهم

611
00:51:33,510 --> 00:51:35,530
الشيء الذي حاصر ( يونغ مين ) هناك المدرسة

612
00:51:35,530 --> 00:51:36,810
إنهُ النظام المدرسي

613
00:51:36,810 --> 00:51:38,950
لذا ، ( كانغ بوك سوّ ) خرق النظام ، ألم يفعل  ؟

614
00:51:38,950 --> 00:51:41,240
و نحن لا نُريد أن ينهار هذا النظام

615
00:51:41,240 --> 00:51:43,060
الجدل وصل الى نهايته فقط

616
00:51:43,060 --> 00:51:45,510
بفضل عودة ( بوك سوّ )  إلى المدرسة

617
00:51:45,510 --> 00:51:47,330
علينا أن نمنحهُ فرصة

618
00:51:47,330 --> 00:51:49,850
فرصة ؟ ما الذي يمكننا فعله ؟

619
00:51:49,850 --> 00:51:54,600
لقد قررنا بالفعل عدم إعطاء تلك الفرصة

620
00:51:56,560 --> 00:51:59,080
يا سكرتير ( يون ) ، ماذا تفعل ؟  أطرده

621
00:51:59,080 --> 00:52:00,300
يا معلم ( بارك )

622
00:52:00,300 --> 00:52:01,710
أين تظن نفسك ،بصنع  كل هذه الضجة ؟

623
00:52:01,710 --> 00:52:03,960
هل تعرف كم كان من الصعب على هذا الطفل بأن يصل إلى هنا ؟

624
00:52:03,960 --> 00:52:06,360
كيف يمكن للمدرسة فعل هذا له ؟  يا مدير !

625
00:52:06,360 --> 00:52:08,840
تمهل ، تمهل ...

626
00:52:12,840 --> 00:52:17,580
هذا المعلم هو نفسه كما كان دائماً

627
00:52:37,170 --> 00:52:39,780
يا طالب ( كانغ بوك سوّ ) ،  أين هو وصيك ؟

628
00:52:39,780 --> 00:52:42,660
هل تعلم كم عمري ؟ أنا بالغ ، بالغ

629
00:52:42,660 --> 00:52:44,810
نعم ، أنا وصي نفسي

630
00:52:44,810 --> 00:52:48,340
يا طالب ( كانغ بوك سوّ )  ، هل هذه مزحة بالنسبة لك ؟

631
00:52:54,100 --> 00:52:58,060
لا ، أنا لم أقصد ذلك هكذا

632
00:52:59,640 --> 00:53:03,510
الوصية للطالب ( كانغ بوك سوّ )  هنا

633
00:53:09,610 --> 00:53:11,320
مهلاً !

634
00:53:16,080 --> 00:53:17,520
لمَ ليس لديك وصي ؟

635
00:53:17,520 --> 00:53:19,470
كيف وصلتِ إلى هنا ؟

636
00:53:21,570 --> 00:53:25,920
أنا آسفة على تأخري

637
00:53:25,920 --> 00:53:28,370
يا والدة ( بوك سوّ )  ... لقد جئتِ

638
00:53:28,370 --> 00:53:31,640
أنا الأخت الكبيرة  لـ ( بوك سوّ ) . كيف أبدو ...

639
00:53:31,640 --> 00:53:34,950
لمَ لم تأتي والدته ؟

640
00:53:34,950 --> 00:53:37,360
والدتنا لا تعرف حتى الآن

641
00:53:37,360 --> 00:53:40,090
لم أتمكن من جعلها تأتي هنا لمرتين هكذا

642
00:53:40,090 --> 00:53:44,980
هل هذا مقبول ؟ يجب على الوالدين معرفة ما يفعلهُ طفلهما

643
00:53:46,010 --> 00:53:49,420
سمعت بأنهُ دمر ممتلكات المدرسة

644
00:53:49,420 --> 00:53:51,600
بالطبع ، هذا هو خطأ

645
00:53:51,600 --> 00:53:55,700
و لكن ... سمعت أيضاً بأنهُ أنقذ الطالب في الداخل

646
00:53:55,700 --> 00:53:57,670
ماذا تقصدين بـ أنقاذ ؟

647
00:53:57,670 --> 00:54:00,030
هل تعتقدين بأنهُ كان محبوساً هناك ؟

648
00:54:00,030 --> 00:54:03,140
هو يجب أن يتلقى العقاب بسبب أخطائه

649
00:54:03,140 --> 00:54:07,340
و لكنني جئت لأقنعكم بأنهُ كانت لديه نوايا حسنة

650
00:54:07,340 --> 00:54:13,550
على الرغم من أنهُ لا يقول ذلك ، إلا أنهُ يجد بأنهُ من المثير الذهاب إلى المدرسة

651
00:54:13,550 --> 00:54:18,910
فكرت أيضاً ، " لماذا يذهب إلى المدرسة في سنه "

652
00:54:18,910 --> 00:54:24,400
و لكن عندما أرى بأنهُ ما زال يبدو جيداً بزيه و حقيبة ظهره

653
00:54:24,400 --> 00:54:32,640
أعتقد ، " هذا صحيح .  ( بوك سوّ )  ... ينتمي إلى المدرسة "

654
00:54:36,270 --> 00:54:40,240
يجب أن تعاقبوه على أخطائه

655
00:54:40,240 --> 00:54:47,920
لكنني أعتقد بأن المكان الذي يعتنق إصلاح الأخطاء على النحو الذي تفعله الأم هي المدرسة

656
00:54:47,920 --> 00:54:51,170
أرجوكم إعطوا عزيزنا ( بوك سوّ )

657
00:54:51,170 --> 00:54:55,180
عزيزنا الغير مؤهل ( بوك سوّ ) ، أحتضاناً واحداً بعد

658
00:54:55,180 --> 00:54:58,380
أطلب هذا منكم

659
00:54:58,380 --> 00:55:00,380
هل المدرسة للرعاية النهارية ؟

660
00:55:00,380 --> 00:55:03,740
أتركِ الأحتضان في منزلكِ

661
00:55:04,920 --> 00:55:08,770
يجب عليكِ أيضاً تربية طفل .  هذه ليست الطريقة التي يجب أن تكوني عليها

662
00:55:08,770 --> 00:55:10,630
طفلكِ يتعلم منكِ

663
00:55:10,630 --> 00:55:12,150
ماذا قُلتِ ؟

664
00:55:12,150 --> 00:55:14,100
أنا آسف

665
00:55:22,130 --> 00:55:27,040
إنهُ أيضاً طفل مستقيم الذي يمكنهُ التفكير بأخطائه

666
00:55:27,040 --> 00:55:29,240
قال بأنهُ آسف

667
00:55:29,240 --> 00:55:32,410
سأفعل الأشياء بطريقتي لذا يمكنكِ المُغادرة الآن

668
00:55:34,420 --> 00:55:36,580
المعذرة يا أختي

669
00:55:36,580 --> 00:55:42,280
لا ، يمكن للوصية لـ ( كانغ بوك سوّ ) رجاءً الذهاب للخارج

670
00:55:42,280 --> 00:55:44,230
أعمل بجد

671
00:55:44,870 --> 00:55:49,900
أرجوكم أعتنوا جيداً  بـ ( بوك سوّ )

672
00:56:02,040 --> 00:56:06,220
لكن لأنك تعلم بأنك أرتكبت خطأً

673
00:56:06,220 --> 00:56:08,180
فهذا مريح

674
00:56:09,710 --> 00:56:14,100
أنا آسف لكسر ممتلكات المدرسة

675
00:56:14,100 --> 00:56:20,300
و لكن لا أعتقد بأنني فعلت أي شيءٍ خطأ

676
00:56:20,300 --> 00:56:22,510
ماذا تقول هذه المرة ؟

677
00:56:22,510 --> 00:56:26,590
أنا أقول بأنني أبليتُ جيداً .  فذلك ( أوه يونغ مين ) أبتسم

678
00:56:26,590 --> 00:56:28,920
تلك ربما هي المرة الأولى التي يبتسم فيها هكذا

679
00:56:28,920 --> 00:56:30,620
يا ( كانغ بوك سوّ ) !

680
00:56:30,620 --> 00:56:34,790
ألا تعرف بأن لدى العالم قوانين لصيانتها و أن المدارس لديها لوائح ؟

681
00:56:34,790 --> 00:56:36,860
إذا كُنت قد كبرت ، فيجب أن يكون لديك حسٌ عام ...

682
00:56:36,860 --> 00:56:38,940
بالطبع ، أنا أعلم ! أنا أعلم

683
00:56:38,940 --> 00:56:43,020
بأستخدام عذر التعليم المخصص ، فإن وجود نظام التسلسل الهرمي هو نظام

684
00:56:43,020 --> 00:56:47,550
و الفوائد الناتجة جنباً إلى جنب مع التمييز هي أيضاً اللوائح ، و لكن ...

685
00:56:50,150 --> 00:56:52,670
( أس كريستال )  قال هذا

686
00:56:52,670 --> 00:56:55,480
<i> ( أس كريستال ) ؟  </i>

687
00:56:55,480 --> 00:56:58,420
توجد الكثير من المتغيرات لقواعد هذا العالم

688
00:56:58,420 --> 00:56:59,310
<i> أنا ؟! </i>

689
00:56:59,310 --> 00:57:02,600
إذا كُنت لا تعرف ، فقط أحفظها

690
00:57:02,600 --> 00:57:04,950
( أس كريستال ) ؟

691
00:57:04,950 --> 00:57:06,920
من هو ( أس كريستال ) ؟

692
00:57:06,920 --> 00:57:09,810
لذا فقط أحفظها

693
00:57:09,810 --> 00:57:15,430
لأنني سأكون المتغير في اللوائح لـ ( سيول سونغ ) المختلفة

694
00:57:15,430 --> 00:57:17,240
لابد أن يكون مجنوناً

695
00:57:17,240 --> 00:57:20,710
من الذي تحاول تعليمه ؟ متغطرس جداً

696
00:57:20,710 --> 00:57:25,090
أرجوك أجعل هذا الطالب ينتقل !

697
00:57:25,090 --> 00:57:28,180
أطرده . فهو يحتاج أن يُطرد

698
00:57:28,180 --> 00:57:30,710
يا أمي ، لا تكوني مستاءة جداً

699
00:57:30,710 --> 00:57:33,980
فما زلنا لم نسمع من معلمة فصله

700
00:57:35,420 --> 00:57:40,690
ماذا تعتقد معلمة الفصل ( سون سوّ جيونغ ) ؟

701
00:57:57,870 --> 00:58:00,520
<i> أذاً هل أصبحتِ معلمة لكسب المال ؟ للعيش ؟ </i>

702
00:58:00,520 --> 00:58:03,760
<i>  لماذا قام شخصٍ كهذه بإنفاق 50 مليون وون و لم تُصبح معلمة بدوامٍ كامل؟  </i>

703
00:58:03,760 --> 00:58:05,150
<i> و لكن هل تعلمين ذلك؟  </i>

704
00:58:05,150 --> 00:58:08,520
<i>  المزيف لا يدوم طويلاً  </i>

705
00:58:13,880 --> 00:58:18,720
( كانغ بوك سوّ ، لثانوية ( سيول سونغ )

706
00:58:20,280 --> 00:58:23,320
هو أخطر طالب

707
00:58:36,330 --> 00:58:42,520
<i>   بطلــي الغريــب
~ فـــي الحلقـــة القادمـــة  ~ </i>

708
00:59:01,620 --> 00:59:02,430
<i> كم غبي </i>

709
00:59:02,430 --> 00:59:04,090
<i> أنت فقط كُنت حتى لذلك الحد </i>

710
00:59:04,090 --> 00:59:04,950
<i> ( بوك سوّ )  لابد أن يكون سعيداً </i>

711
00:59:04,950 --> 00:59:07,140
<i>  لديه أم مثل اللواتي من الدراما </i>

712
00:59:07,140 --> 00:59:08,490
<i> أعني ، هل طلبت لمساعدتها ؟ </i>

713
00:59:08,490 --> 00:59:10,490
<i> لماذا صعدت و جعلت الأمر معقداً لها أيضاً ؟ </i>

714
00:59:10,490 --> 00:59:11,950
<i> هل أمسكت بيدي ؟  </i>

715
00:59:11,950 --> 00:59:12,930
<i>  حسناً </i>

716
00:59:12,930 --> 00:59:16,320
<i> يا ( كانغ بوك سوّ )  ، أنا أهرم بسببك !  </i>

717
00:59:16,320 --> 00:59:17,250
<i> أنا أواعد ( بوك سوّ )  </i>

718
00:59:17,250 --> 00:59:19,190
<i> هل تعرفين كيف عاش ( بوك سوّ ) كل هذا الوقت ؟ </i>

719
00:59:19,190 --> 00:59:21,850
<i> لماذا ( سون سوّ جيونغ ) هنا ؟  </i>

720
00:59:21,850 --> 00:59:24,060
<i> مهلاً يا ( أوه سي هو ) . هل كان الأمر هكذا ؟  </i>

721
00:59:24,060 --> 00:59:27,280
<i> أليس القمامة الغني أفضل من خاسرٍ مطرود ؟ </i>

722
00:59:27,280 --> 00:59:31,610
<i> أنا ، ( كانغ بوك سوّ ) ، لا أحب أن أخسر  </i>

