1
00:00:09,800 --> 00:00:14,610
ذلك اليوم ... قبل تسع سنوات ، في ذلك اليوم

2
00:00:17,690 --> 00:00:20,030
أنا سأسألك شيئين فقط

3
00:00:22,730 --> 00:00:25,580
ذلك اليوم على السطح

4
00:00:30,140 --> 00:00:32,690
هل أنت دفعت ( أوه سي هو ) ؟

5
00:00:39,570 --> 00:00:42,050
أجبني

6
00:00:42,050 --> 00:00:46,580
هل أنت حقاً دفعت ( أوه سي هو ) ؟

7
00:00:48,170 --> 00:00:50,040
لا

8
00:00:52,370 --> 00:00:54,470
أنهُ لم يكُن أنا

9
00:00:56,710 --> 00:00:58,920
أنا لم أدفعه

10
00:01:04,660 --> 00:01:10,370
هل كُنت الشخص الذي نشر الأشاعة عني بالعيش على طوابع الطعام ؟

11
00:01:10,370 --> 00:01:14,790
لا ، ما الذي تقولينهُ الآن ؟

12
00:01:14,790 --> 00:01:17,340
في ذلك اليوم ، سمعت بالتأكيد بأنك

13
00:01:17,340 --> 00:01:20,520
تقول وجدتني مثيرة للشفقة

14
00:01:23,540 --> 00:01:29,440
هل أنت أيضاً ... فقط تجدني مثيرة للشفقة ؟

15
00:01:32,730 --> 00:01:36,920
هل لأنك وجدتني مثير للشفقة بأنك أحضرتني إلى المنزل كل يوم

16
00:01:36,920 --> 00:01:40,410
أبتسمت لي ، وجدت حلمي لي

17
00:01:40,410 --> 00:01:44,600
و طليت بوابتي الأمامية ؟

18
00:01:47,570 --> 00:01:51,650
<i> مهلاً ! ألا تعتقد بأن ( سون سوّ جيونغ ) مثيرة للشفقة ؟  </i>

19
00:02:15,830 --> 00:02:18,170
يبدو كأنك لا تستطيع الإجابة

20
00:02:23,050 --> 00:02:26,490
لا ، لقد كان لأنني مُعجبٌ بكِ

21
00:02:29,970 --> 00:02:35,840
ليس لأنني وجدتكِ مثيرة للشفقة . و لكن لأنني مُعجبٌ بكِ

22
00:02:48,100 --> 00:02:51,140
لقد أحببت المدرسة

23
00:02:53,030 --> 00:03:00,230
لم يكُن لدي الدين ،  عشتُ مع جدتي ، كُنت حتى متلقية للرعاية الاجتماعية

24
00:03:00,230 --> 00:03:04,890
و لكن لا أحد سيُلاحظ طالما أرتديت الزي المدرسي

25
00:03:04,890 --> 00:03:09,740
و بما أنك كُنت هناك ...

26
00:03:16,160 --> 00:03:22,640
بعد مُغادرتك ،  المدرسة كانت جحيماً

27
00:03:24,140 --> 00:03:27,330
كُنت قد وثقت بك للمرة الأولى

28
00:03:28,490 --> 00:03:32,520
و لكنك قُلت بأنني كُنت مثيرة للشفقة

29
00:03:33,980 --> 00:03:36,690
هذه الكلمات تؤلم لتسع سنوات

30
00:03:37,420 --> 00:03:42,010
و بسببي

31
00:03:43,210 --> 00:03:44,980
أنت أيضاً ...

32
00:04:12,180 --> 00:04:14,390
أنا آسفة ...

33
00:04:16,880 --> 00:04:19,960
لسؤالك بعد فوات الأوان

34
00:04:24,710 --> 00:04:26,740
أنا آسفة

35
00:05:03,660 --> 00:05:11,090
في ذلك الوقت ، لو كان لدي المزيد من الشجاعة ، لكُنت قد سألتك

36
00:05:11,090 --> 00:05:16,710
لماذا تحتاجين إلى الشجاعة لسؤالي ؟

37
00:05:17,890 --> 00:05:25,570
كُنت أخشى بأنك ستقول حقاً بأنني كُنت أشعر بالشفقة

38
00:05:28,550 --> 00:05:30,100
هل تعلم ؟

39
00:05:30,100 --> 00:05:34,690
بعد أن عرفت عن ظروفي ، كان هناك الكثير من الأطفال الذين أزعجوني

40
00:05:34,690 --> 00:05:37,240
و لكن كان هناك المزيد من الأطفال الذين كانوا لطفاء

41
00:05:37,240 --> 00:05:41,280
هم شاركوا القرطاسية معي و أعطوني الوجبات الخفيفة

42
00:05:41,280 --> 00:05:44,760
و لكنهم لم يعاملوني كصديقة لهم

43
00:05:44,760 --> 00:05:50,050
كانوا فخورين بذلك لأنهم كانوا يساعدون فتاة فقيرة

44
00:05:50,050 --> 00:05:55,510
أنا حقاً كرهت مجمع تفوقهم

45
00:05:58,240 --> 00:06:01,420
لم أكُن أهتم كيف يفكر الآخرون بي

46
00:06:01,420 --> 00:06:08,410
و لكن إذا فكرت بي حقاً كمثيرة للشفقة ، بأي فرصة

47
00:06:08,410 --> 00:06:11,640
كُنت خائفة جداً من ذلك ، لذلك هربت

48
00:06:11,640 --> 00:06:14,360
لأنني أُعجبت بك أيضاً

49
00:06:15,640 --> 00:06:21,650
إذا كُنت حقاً قد فضحت ظروف عائلتي بالصدفة ، لما كُنت قد كرهتك

50
00:06:21,650 --> 00:06:23,650
بما أنها كانت الحقيقة

51
00:06:23,650 --> 00:06:26,190
بدلاً من ذلك ، لكُنت سأوبخك قليلاً فقط

52
00:06:26,190 --> 00:06:28,430
كان عليكِ فعل ذلك

53
00:06:28,430 --> 00:06:35,590
حتى لو شتمتِ و ضربتني ، فأنهُ سيكون أفضل أن نترك بعضنا بعضاً مع هذا سوء الفهم

54
00:06:36,640 --> 00:06:41,340
يا ( كانغ بوك سوّ ) .  أنا آسفة حقاً

55
00:06:41,340 --> 00:06:43,410
يا ( سوّ جيونغ )

56
00:06:44,940 --> 00:06:47,240
أنا آسف جداً

57
00:06:47,240 --> 00:06:49,820
أنا لم أكُن أعرف حتى كم كُنت قد أذيتكِ ، و لكن

58
00:06:49,820 --> 00:06:55,490
أنا قد كرهتكِ لأنكِ لم تُصدقيني

59
00:06:57,490 --> 00:07:05,970
دعينا فقط نترك تلك الأشياء من قبل تسع سنوات

60
00:07:09,160 --> 00:07:13,060
يا ( كانغ بوك سوّ )  ، لمَ أنت بمثل هذا الأحمق  ؟

61
00:07:13,620 --> 00:07:17,850
مهلاً ، ألا تعرفين المثل ، " حاول أن تكون أحمقاً سعيد  " ؟

62
00:07:19,400 --> 00:07:22,180
دعينا نفكر بأننا ألتقينا ببعضنا البعض مرةً أخرى

63
00:07:22,860 --> 00:07:27,520
معكِ  كالمعلمة  و أنا كالطالب

64
00:07:27,520 --> 00:07:30,020
لنبدأ مجدداً

65
00:07:32,430 --> 00:07:34,500
من البداية

66
00:07:44,350 --> 00:07:49,040
<i>   الحلقــ 13 ــة   </i>
♫ <i>  أنهُ قد يكون الحب ، هذا الشعور </i>♫

67
00:07:49,040 --> 00:07:53,020
♫ <i>  أنا  لا أعرف ما هو هذا الشعور   </i>♫

68
00:07:53,020 --> 00:07:55,600
♫ <i>  أنا أُريدك </i>♫

69
00:07:55,600 --> 00:07:57,930
♫ <i>  أنا بحاجتك  </i>♫

70
00:07:57,930 --> 00:08:04,100
♫ <i>  أنا فقط أُريد رؤيتك مرةً أخرى </i>♫

71
00:08:04,100 --> 00:08:06,110
♫ <i>  بعد الأستلقاء و أغلاق عينيّ </i>♫

72
00:08:06,110 --> 00:08:08,020
وسيمنا ( ان هو ) !

73
00:08:08,020 --> 00:08:09,970
أستيقظ . علينا الذهاب إلى المدرسة !

74
00:08:09,970 --> 00:08:11,260
أستيقظ ، أستيقظ !

75
00:08:11,260 --> 00:08:12,870
♫ <i> قلبي القاسي </i>♫

76
00:08:12,870 --> 00:08:15,320
♫ <i>  في النهاية ، أنا أفتح عينيّ في منتصف الليل  </i>♫

77
00:08:15,320 --> 00:08:18,300
♫ <i>  الصوت لضحكتكِ  </i>♫

78
00:08:18,300 --> 00:08:20,310
♫ <i>  تلعب في رأسي </i>♫

79
00:08:20,310 --> 00:08:23,020
♫ <i> علي أن آتي إلى حواسي ، علي أن آتي إلى حواسي   </i>♫

80
00:08:23,020 --> 00:08:23,700
♫ <i> آه يا إلهي </i>♫

81
00:08:23,700 --> 00:08:27,730
♫ <i>   أنتِ ملكي ، أُريد أن أقول ، أنتِ هي سيدتي </i>♫

82
00:08:27,730 --> 00:08:30,010
♫ <i> بعد أن نحصل على مساحة صغيرة بيننا </i>♫

83
00:08:30,010 --> 00:08:32,870
♫ <i>  أُريد أن أسحبكِ نحوي  </i>♫

84
00:08:32,870 --> 00:08:34,480
لابد أن تكون مجنوناً

85
00:08:34,480 --> 00:08:37,560
♫ <i> أنهُ قد يكون الحب ، هذا الشعور </i>♫

86
00:08:38,080 --> 00:08:42,000
♫ <i>  انا لست متأكدة ما هذا الشعور</i>♫

87
00:08:42,000 --> 00:08:44,640
♫ <i>  انا أريدك</i>♫

88
00:08:44,640 --> 00:08:47,000
♫ <i> انا بحاجتك </i>♫

89
00:08:47,000 --> 00:08:49,280
♫ <i>  فقط مرة واحدة أخرى</i>♫

90
00:08:49,280 --> 00:08:52,910
♫ <i> أريد ان أراك مجدداً </i>♫

91
00:08:52,910 --> 00:08:55,240
♫ <i>أحبك، أحبك، أحبك  </i>♫

92
00:08:55,240 --> 00:08:57,720
♫ <i> أريدك، أريدك، أريدك </i>♫

93
00:08:57,720 --> 00:09:02,500
♫ <i>أستمر بالتفكير بأنني أريد رؤيتك  </i>♫

94
00:09:02,500 --> 00:09:03,190
♫ <i> أحبك، أحبك، أحبك </i>♫

95
00:09:03,190 --> 00:09:05,970
- إنه (كانغ بوك سو)!
- ماذا؟

96
00:09:05,970 --> 00:09:07,800
هل سيعود أخيراً إلى المدرسة؟

97
00:09:07,800 --> 00:09:11,820
أخي! لقد أفتقدناك!

98
00:09:14,230 --> 00:09:16,750
مهلاً يا صديقات ، هل تناولتُن الفطور؟

99
00:09:16,750 --> 00:09:19,610
عليكُن أن تأكلن الفطور حتى تعمل أدمغتكُن

100
00:09:19,610 --> 00:09:20,860
إنه (كانغ بوك سو)! لقد عاد!

101
00:09:20,860 --> 00:09:22,690
اللعنة

102
00:09:25,020 --> 00:09:26,610
مهلاً يا طفل

103
00:09:32,070 --> 00:09:33,960
انت عدت!

104
00:09:33,960 --> 00:09:37,930
مهلاً ، لو لم تأتي اليوم ، كنت سأذهب إلى سو جيونغ آك، أيها الوغد الصغير!

105
00:09:37,930 --> 00:09:40,820
ولذلك انا جئت إلى هنا

106
00:09:41,570 --> 00:09:44,210
(كانغ بوك سو)!

107
00:09:45,760 --> 00:09:47,890
مرحبا، نائب المدير

108
00:09:47,890 --> 00:09:49,890
لماذا أتيت إلى المدرسة؟

109
00:09:49,890 --> 00:09:52,910
حسنا، هل مجيء طالب إلى المدرسة أمر سيء للغاية؟

110
00:09:52,910 --> 00:09:55,150
انت تغيبت لمدة يومين دون إخطار المدرسة!

111
00:09:55,150 --> 00:09:57,700
لهذا السبب أنا أعمل بجد للتطوع الآن ، نائب المدير.

112
00:09:57,700 --> 00:10:01,020
التطوع يمكن القيام به خارج المدرسة!

113
00:10:01,020 --> 00:10:04,170
نائب المدير، من فضلك اتركني هذه المرة

114
00:10:04,170 --> 00:10:07,370
حتى أتخرج

115
00:10:07,370 --> 00:10:10,810
- سأعمل بجد للمجيء إلى المدرسة.
- نائب المدير.

116
00:10:10,810 --> 00:10:13,750
اجل، (بوك سو) سيأتي إلى المدرسة وحتى سيتطوع--

117
00:10:13,750 --> 00:10:18,040
هل انت حقا تأخذ صف هذا الفاسق؟

118
00:10:18,040 --> 00:10:19,940
اوه، ضغط دمي

119
00:10:19,940 --> 00:10:23,580
بسببك، بدأت بأخذ علاج ارتفاع ضغط الدم مرة أخرى.

120
00:10:23,580 --> 00:10:26,440
معلم، معلم، لا يمكنك التوقف عن تناول دواء ضغط الدم فحسب. عليك أن تأخذه باستمرار.

121
00:10:26,440 --> 00:10:28,810
تأكد من تناوله بانتظام بعد ٣٠ دقيقة من تناول الطعام.

122
00:10:28,810 --> 00:10:31,270
(كانغ بوك سو)!

123
00:10:31,270 --> 00:10:32,910
استرخي، استرخي

124
00:10:32,910 --> 00:10:34,550
خذوه بعيدا

125
00:10:34,550 --> 00:10:37,660
(كانغ بوك سو)! نظف جيدا!

126
00:10:37,660 --> 00:10:39,910
- اه!
- ووش

127
00:10:42,560 --> 00:10:43,570
توجد مكنسة هناك

128
00:10:43,570 --> 00:10:44,470
افعل كل شيء بنفسك

129
00:10:44,470 --> 00:10:45,590
معذرة؟ مهلاً ، ساعدني!

130
00:10:45,590 --> 00:10:47,460
كلا، افعله بنفسك!

131
00:10:47,460 --> 00:10:49,580
اه، ساعدني من فضلك!

132
00:10:53,000 --> 00:10:55,220
صباح الخير!

133
00:10:57,310 --> 00:10:59,510
من ليس هنا؟

134
00:11:02,340 --> 00:11:05,090
(كانغ بوك سو) لم يأتي؟

135
00:11:05,090 --> 00:11:07,060
أنا هنا!

136
00:11:11,540 --> 00:11:13,580
المسن!

137
00:11:18,360 --> 00:11:21,320
أخي، هل انت ستعود إلى المدرسة؟

138
00:11:21,320 --> 00:11:23,400
إذا كنتم تريدون يا رفاق

139
00:11:31,820 --> 00:11:34,280
حسنا، إذا لا يوجد أحد غائب اليوم؟

140
00:11:34,280 --> 00:11:35,690
هذا جيد، لا أحد غائب

141
00:11:35,690 --> 00:11:40,840
حسنا، لا توجد إعلانات خاصة اليوم ، لذا أرجو ...

142
00:11:49,010 --> 00:11:51,100
ان تحظوا بيوم جيد

143
00:11:55,300 --> 00:11:58,700
(كانغ بوك سو) الذي أعتقد الجميع انه رحل قد عاد

144
00:11:58,700 --> 00:12:00,680
لماذا كنت غائب لمدة يومين؟

145
00:12:00,680 --> 00:12:02,820
ابتعد، لا يمكنني رؤية وجه أخي

146
00:12:02,820 --> 00:12:05,650
أخي، هل أكلت قبل ان تأتي؟

147
00:12:05,650 --> 00:12:08,570
استيقظ، الرجل المسن هنا

148
00:12:08,570 --> 00:12:11,010
لم أراك منذ وقت طويل

149
00:12:11,010 --> 00:12:14,530
كما اعتقدت ، وجهك مسبب للإدمان مثل وجهي

150
00:12:14,530 --> 00:12:17,700
وجه المسن هو المسبب للإدمان ، لكن وجهك أشبه بالسم.

151
00:12:17,700 --> 00:12:19,410
مهلاً ، حقا--

152
00:12:20,010 --> 00:12:23,410
هاك. إنه شيء سأرميه بعيداً

153
00:12:24,870 --> 00:12:26,340
إذا كنت سترميه بعيداً ، أرمه لي!

154
00:12:26,340 --> 00:12:27,910
مهلاً ، (يون سيونغ وو)!

155
00:12:29,880 --> 00:12:32,110
<i>برغر بولغوغي</i>

156
00:12:38,380 --> 00:12:40,890
<i>دعينا ننسى الماضي</i>

157
00:12:40,890 --> 00:12:45,520
<i>الان، انا أريد ان أعيش في الحاضر معك. في هذه اللحظة</i>

158
00:12:45,520 --> 00:12:51,700
<i>أجبني. هل أنت حقاً دفعت (أوه سي هو)؟</i>

159
00:12:56,400 --> 00:13:00,110
دعينا نركز على الأطفال

160
00:13:00,110 --> 00:13:03,590
أعددت قائمة من المدربين لمجال الموضوع الذي قد يهتم به الأطفال

161
00:13:03,590 --> 00:13:05,680
لا أعتقد أنه سيكون من الصعب حجزهم

162
00:13:05,680 --> 00:13:09,640
لكن كنت قلقة من أننا قد نكون نميل إلى منطقة مهنية معينة فقط

163
00:13:10,350 --> 00:13:13,000
إذن ، في الوقت الحالي ، اختاري شخص يمكنه تقديم التوجيه للحياة المدرسية.

164
00:13:13,000 --> 00:13:15,390
ابدأي بالمدربين الميدانيين التربويين

165
00:13:15,390 --> 00:13:17,900
وما رأيك بتقديم هؤلاء الناس في وقت لاحق؟

166
00:13:17,900 --> 00:13:19,280
هذا يبدو جيدا، أيضاً

167
00:13:19,280 --> 00:13:22,590
إذن، ما المجال الذي يجب أن نذهب معه؟

168
00:13:22,590 --> 00:13:24,170
أنا سأكتشف ذلك

169
00:13:24,170 --> 00:13:27,830
حسناً ، سأترك الأمر لك. شكراً

170
00:13:33,200 --> 00:13:36,940
إذن أظن أنه من أجل جعلك تبتسمين ، علي فقط أن أكون لطيفاً مع الأطفال؟

171
00:13:41,090 --> 00:13:45,200
<i>(بوك سو)...أعتقد أنه قال شيئاً لم يكن من المفترض به أن يقوله </i>

172
00:13:45,200 --> 00:13:47,560
لماذا؟ هل لديك شيء آخر لتقولينه؟

173
00:13:52,980 --> 00:13:54,680
إنه لا شيء

174
00:13:55,750 --> 00:13:57,760
سوف أذهب الآن

175
00:14:11,980 --> 00:14:13,170
أ-أنا؟

176
00:14:13,170 --> 00:14:15,450
هل تقول أنك لا تستطيع؟

177
00:14:15,450 --> 00:14:20,660
أعني، لأنك لا تملك شيء آخر لتقوم به. لهذا السبب تدلل (كانغ بوك سو)

178
00:14:20,660 --> 00:14:25,560
انتم، ايها المعلمين ، ناقشوا ذلك بين أنفسكم واتخذوا قرار بشأن واحد آخر ،

179
00:14:25,560 --> 00:14:27,060
وخذ ذلك الشخص معك

180
00:14:27,060 --> 00:14:30,020
وتأكد من تسليم تقرير

181
00:14:36,470 --> 00:14:37,520
هذا غير منطقي

182
00:14:37,520 --> 00:14:41,350
المسح الأولي ليس شيئاً يجب على المعلم (بارك) القيام به

183
00:14:41,350 --> 00:14:44,630
معلم، كيف أصبحت في الجانب السيء لنائب المدير؟

184
00:14:44,630 --> 00:14:47,220
وهو يحمل الضغينة

185
00:14:47,220 --> 00:14:49,130
ماذا تعني بالجانب السيء؟

186
00:14:49,130 --> 00:14:52,680
إنه من اجل الطلاب. إذا أخبرني ان أذهب، يجب ان أفعل

187
00:14:54,460 --> 00:14:58,010
هل هناك أي أحد يود الأنضمام؟

188
00:15:03,790 --> 00:15:05,940
مهلاً ، معلم (ما)

189
00:15:07,310 --> 00:15:08,780
دعنا نذهب إلى تشونغ جو سويا

190
00:15:08,780 --> 00:15:10,720
أ-أنا؟

191
00:15:10,720 --> 00:15:13,050
اجل، يجب ان تذهب مع المعلم (بارك)

192
00:15:13,050 --> 00:15:15,360
هذا مناسب!

193
00:15:16,460 --> 00:15:18,250
ا-اجل

194
00:15:19,510 --> 00:15:23,450
انا أريد الذهاب ايضا! سأذهب كذلك! فجأة  أريد أن أذهب بشدة إلى تشونغ جو!

195
00:15:24,980 --> 00:15:26,340
حـ-حقاً ؟

196
00:15:26,340 --> 00:15:28,540
هل تريدان انتما الاثنان الذهاب معا فحسب؟

197
00:15:28,540 --> 00:15:31,310
هل.....نفعل ذلك؟

198
00:15:31,960 --> 00:15:34,450
يا معلم ، أنا آسف

199
00:15:34,450 --> 00:15:37,080
فجأة لا أشعر بأنني بحالة جيدة جداً.

200
00:15:37,080 --> 00:15:40,480
لا أعتقد انني سأستطيع الذهاب

201
00:15:40,480 --> 00:15:42,310
أنا آسف--

202
00:15:42,310 --> 00:15:44,610
سوف أربت على ظهرك!

203
00:15:44,610 --> 00:15:45,940
معلم (ما)!

204
00:15:45,940 --> 00:15:49,230
هل ذهبت الآنسة (سون) إلى مكان ما؟

205
00:16:23,970 --> 00:16:26,270
مرحبا، معلمة

206
00:17:15,080 --> 00:17:19,170
أحسنت صنعاً بالتطوع كل هذا الوقت

207
00:17:21,470 --> 00:17:24,910
لقد عملت بجد، لذلك أليس هناك مكافأة؟

208
00:17:36,700 --> 00:17:39,850
انت على الارجح لم تعدي واحدة ، لذلك انا فعلت

209
00:17:47,890 --> 00:17:49,070
ما هذا؟

210
00:17:49,070 --> 00:17:50,850
انت تحبين هذا

211
00:17:50,850 --> 00:17:52,520
انت مازلت تذكر؟

212
00:17:52,520 --> 00:17:55,390
مهلاً ، ما فائدة الأصدقاء؟

213
00:17:55,390 --> 00:17:58,220
من الآن فصاعداً ، سوف أكون مسؤولاً عن تزويدك بالزبادي.

214
00:17:58,220 --> 00:18:00,050
علاوة على ذلك ، كل يوم

215
00:18:05,800 --> 00:18:08,440
من فضلك اقبليه فحسب

216
00:18:16,100 --> 00:18:17,690
<i>ما الذي تفعله، (كانغ بوك سو)؟</i>

217
00:18:17,690 --> 00:18:20,830
<i>لا تبتسم هكذا، إنه يجعل قلبي يرفرف. </i>

218
00:18:26,970 --> 00:18:28,070
<i> أنت مجنونة!</i>

219
00:18:28,070 --> 00:18:30,140
<i>هذا جنوني! أنا معلمته</i>

220
00:18:30,140 --> 00:18:32,190
<i>عودي إلى رشدك!</i>

221
00:18:34,340 --> 00:18:37,120
- لم أكن أريد أن أقول هذا ، لكن --
- (سون سو جيونغ). ما--

222
00:18:37,120 --> 00:18:39,460
توقف عن التوهم! أنا معلمتك

223
00:18:39,460 --> 00:18:42,110
من الآن فصاعداً ، تأكد من مناداتي "معلمة" بشكل لائق

224
00:18:42,110 --> 00:18:45,510
وربما كنا أصدقاء قبل تسع سنوات ،

225
00:18:45,510 --> 00:18:47,370
و لكن ليس الآن

226
00:19:33,260 --> 00:19:34,800
<i>يجب أن تكون سعيداً لأنك تتمتع بشعبية كبيرة. </i>

227
00:19:34,800 --> 00:19:37,960
<i>حسناً ، أعطت زميلة مبتدئة هذه لي ، متمنية لي صحة جيدة. </i>

228
00:19:37,960 --> 00:19:41,050
<i>لقد صنعت هذه الجرة من سلاحف الأوريغامي بجهد كبير. كيف يمكنني رمي هذا بعيداً فحسب؟ </i>

229
00:19:41,050 --> 00:19:44,230
<i>لا أهتم. أنت عش حتى مائة عام من العمر معها (السلاحف تعني حياة طويلة). </i>

230
00:19:50,700 --> 00:19:53,020
<i>هل تعتقد أنك إذا فعلت هذا فقط ، فسوف تخرج من المأزق (لقبول هدية ذات معنى وجعلي غيورة)؟ </i>

231
00:19:53,020 --> 00:19:54,680
<i>كلا</i>

232
00:19:56,390 --> 00:19:58,870
<i>لقد أحضرت وجهي أيضاً </i>

233
00:19:59,600 --> 00:20:01,160
<i> أنتِ أبتسمتِ !</i>

234
00:20:01,160 --> 00:20:02,430
<i> أنتِ أبتسمتِ !</i>

235
00:20:02,430 --> 00:20:04,930
<i>لقد نجح! لقد نجح، صحيح؟</i>

236
00:20:06,790 --> 00:20:11,240
<i>على الرغم من أنه ليس ذكياً ، إلا أنه لم ينسى هذا </i>

237
00:20:12,030 --> 00:20:14,340
معلمة! ما الذي تفعلينه؟

238
00:20:14,340 --> 00:20:16,150
أنا لم أشرب هذا منذ وقت طويل. إنه لذيذ جداً

239
00:20:16,150 --> 00:20:18,290
أعني، كيف يمكنك شرب ذلك فحسب؟!

240
00:20:18,290 --> 00:20:21,370
لماذا؟ هل هو منتهي الصلاحية؟

241
00:20:21,370 --> 00:20:25,190
أنا قوية. لا تقلقي. يجب أن أشرب واحدة أخرى

242
00:20:27,420 --> 00:20:29,660
أفعلي ما تشائين

243
00:20:37,070 --> 00:20:39,900
مهلاً . أنتِ أستقلتِ . لماذا أنتِ هنا مجدداً ؟

244
00:20:39,900 --> 00:20:44,770
مهلاً ، ايها الرئيس التنفيذي لقد وضعت اعلانات للحصول على المزيد من الزبائن! إنه مثالي!

245
00:20:44,770 --> 00:20:46,830
زبائن؟

246
00:20:51,940 --> 00:20:53,720
<i>نحن سنفعل أي شيء لأجلك
صالحك</i>

247
00:21:11,190 --> 00:21:13,280
<i>صالحك</i>

248
00:21:29,020 --> 00:21:31,540
لقد قمت بعمل جيد، قائدة الفريق (يانغ)

249
00:21:31,540 --> 00:21:34,010
قائدة الفريق (يانغ)؟

250
00:21:34,010 --> 00:21:37,940
كنت أعلم أنك سوف تنجحين يوما ما. يجب أن أجعلك قائدة فريق أعتباراً من اليوم

251
00:21:37,940 --> 00:21:40,400
حتى لو قمت بأشياء جيدة

252
00:21:40,400 --> 00:21:42,510
لا يمكنني ان أحصل على ترقية قبل (بوك سو)

253
00:21:42,510 --> 00:21:46,240
سوف أرفض عرضك لترقيتي إلى قائدة الفريق

254
00:21:46,240 --> 00:21:52,050
حسنا. إذن أختي، انت كوني قائدة فريق المبيعات وسوف يكون (بوك سو) قائد فريق الإدارة

255
00:21:52,050 --> 00:21:54,380
حسنا، إذا كان (بوك سو) قائد فريق ايضا، فلا بأس

256
00:21:54,380 --> 00:21:57,450
قائدة الفريق (يانغ) يجب ان تشرب كوب من القهوة

257
00:22:00,850 --> 00:22:04,790
(بوك سو)! الزي....

258
00:22:04,790 --> 00:22:06,420
لقد أصبح الأمر هكذا

259
00:22:06,420 --> 00:22:09,950
ماذا علينا أن نفعل؟ أعتقدت أنك تركت المدرسة.

260
00:22:09,950 --> 00:22:11,820
لقد أستقلت من عملي في كافتيريا المدرسة بالأمس

261
00:22:11,820 --> 00:22:13,080
آه ، يا إلهي

262
00:22:13,080 --> 00:22:16,050
ربما لم يتم قبول رسالة أستقالتي بعد

263
00:22:17,320 --> 00:22:20,020
سأعود على الفور!

264
00:22:20,020 --> 00:22:22,160
لا تعودي! فقط أدفني عظامك هناك (ابقي هناك حتى تموتي).

265
00:22:22,160 --> 00:22:24,320
أختي! هذا هو المكان الذي تنتمين إليه

266
00:22:24,320 --> 00:22:26,230
تباً

267
00:22:37,660 --> 00:22:41,140
صديقي المحبوب، هل جننت أخيراً ؟

268
00:22:41,140 --> 00:22:44,290
مهلاً، (كيونغ هيون). لا عليك

269
00:22:44,290 --> 00:22:48,670
حتى أنت تزعجني. قل ما تريد أن تقوله

270
00:22:49,570 --> 00:22:53,850
لقد تحدثت بكل شيء مع (سون سو جيونغ)

271
00:22:53,850 --> 00:22:56,050
رائع! ما الذي قالته؟

272
00:22:56,050 --> 00:22:59,840
يبدو أنني جرحتها كثيراً

273
00:22:59,840 --> 00:23:03,520
لأنني قلت، "ألا تعتقد بأنها مثيرة للشفقة؟"

274
00:23:03,520 --> 00:23:05,200
هي قد كرهت تلك الكلمات كثيراً

275
00:23:05,200 --> 00:23:10,740
إذن أنت تقول ان هذا هو السبب الذي دفعها للقيام بما فعلته حينها؟

276
00:23:10,740 --> 00:23:15,660
كان يجب أن تصرخ عليك بدلاً من إغلاق فمها. ماذا كان هذا؟

277
00:23:15,660 --> 00:23:19,290
لكننا كنا صغار في ذلك الوقت

278
00:23:20,390 --> 00:23:27,920
بقدر ما وثقت بي ، لا بد أنها شعرت بالخيانة كثيراً .

279
00:23:27,920 --> 00:23:33,510
كما تذكرت، لابد أنها كانت وحيدة جداً

280
00:23:33,510 --> 00:23:40,720
مهلاً . إذن هي أعتقدت أنك نشرت الشائعة حول مسألة عائلتها؟

281
00:23:40,720 --> 00:23:43,360
وأنت لم تخبرها أن ذلك الوغد ، (أوه سي هو) ، هو من نشر الشائعة؟

282
00:23:43,360 --> 00:23:44,850
كلا، ليس بعد

283
00:23:44,850 --> 00:23:48,120
إذا أخبرتها الحقيقة الآن، ذلك سيجعلها تشعر بالسوء للغاية

284
00:23:48,120 --> 00:23:50,710
لذلك للآن، أنا فقط أريد أن أنتظر وأرى

285
00:23:50,710 --> 00:23:54,290
لكن ذلك النذل هو شخص خطير

286
00:23:54,290 --> 00:23:55,820
أعتقد أنه من الأفضل أن تخبرها

287
00:23:55,820 --> 00:23:59,930
حسناً على أي حال، أنا سأكون دائماً إلى جانبها، لذلك...

288
00:23:59,930 --> 00:24:02,260
أنا يمكنني حمايتها!

289
00:24:10,060 --> 00:24:13,250
لقد مر وقت طويل جداً

290
00:24:16,850 --> 00:24:18,630
لدي توصيل!

291
00:24:23,220 --> 00:24:25,010
ما هذا؟

292
00:24:27,300 --> 00:24:29,400
(كانغ بوك سو)!

293
00:24:35,050 --> 00:24:37,460
ما هذا؟ ما الذي تفعله؟

294
00:24:37,460 --> 00:24:38,510
أنتِ لم تتناولي العشاء بعد، صحيح؟

295
00:24:38,510 --> 00:24:42,300
على حسابي اليوم. لحم الخنزير الحلو والحامض اليوم لذيذ للغاية

296
00:24:42,300 --> 00:24:43,240
لماذا أنت تفعل هذا؟

297
00:24:43,240 --> 00:24:47,460
لأنني ممتن جداً لفضل معلمتي

298
00:24:49,100 --> 00:24:51,280
<i>كلا، لا يمكنك! تمالكي نفسك، (سون سو جيونغ)!</i>

299
00:24:51,280 --> 00:24:55,000
<i> أنت معلمة! لا يمكنك قبول الرشاوى</i>

300
00:24:57,660 --> 00:25:00,450
صحيح . أنت محق .  أنا معلمتك

301
00:25:00,450 --> 00:25:03,960
لا يمكنني قبول هذا لأنه ضد قانون مكافحة الكسب غير المشروع. خذه بعيداً -

302
00:25:03,960 --> 00:25:09,040
لهذا السبب تأكدت من أن تكلفة الوجبة لا تزيد عن ٣٠،٠٠٠ وون (أقل من ٣٠ دولاراً قانوني).

303
00:25:09,880 --> 00:25:15,320
إذن، أستمتعي بوجبتكِ ، معلمة

304
00:25:33,570 --> 00:25:36,590
أجل، الطعام بريء

305
00:25:36,590 --> 00:25:38,190
(سون سو جيونغ)، لا يمكنك أن تكوني هكذا!

306
00:25:38,190 --> 00:25:42,910
اجل، الطعام بريء ، لكن أن يكون لمعلمة مشاعر تجاه طالب هي جريمة

307
00:25:44,280 --> 00:25:47,030
آه، أياً كان. دعينا فقط نأكل أولاً

308
00:25:59,680 --> 00:26:02,470
أنظر إلى كم تحبه

309
00:26:11,320 --> 00:26:12,380
مرحبا، معلمة

310
00:26:14,080 --> 00:26:17,030
<i>   الحلقــ 14 ــة   </i>

311
00:26:28,070 --> 00:26:31,680
ما خطبك، معلم؟

312
00:26:31,680 --> 00:26:36,670
ايها الفاسق، ما الذي كنت تنظر إليه بهذا الإتجاه؟ إذن ما الذي تنظر إليه؟

313
00:26:36,670 --> 00:26:39,240
أنا لم أكن أنظر إلى اي شيء

314
00:26:39,900 --> 00:26:43,520
هذه (سو جيونغ)، صحيح؟ انت كنت تنظر إليها، اليس كذلك؟

315
00:26:43,520 --> 00:26:45,050
انا لم أكن انظر إلى (سون سو جيونغ)

316
00:26:45,050 --> 00:26:47,580
هذا الطفل! كيف يمكنك ان تدعو معلمتك بإسمها؟

317
00:26:47,580 --> 00:26:49,510
كم هذا غير لائق! هل هكذا علمتك؟

318
00:26:49,510 --> 00:26:50,890
اجل

319
00:26:51,450 --> 00:26:53,120
مهلاً

320
00:27:03,140 --> 00:27:04,550
حسنا

321
00:27:04,550 --> 00:27:06,030
شكرا لك، (بوك سو)

322
00:27:06,040 --> 00:27:07,880
لا مشكلة

323
00:27:13,400 --> 00:27:19,040
معلمة (سون)! ما الذي تفعلينه؟ اوه، ها هو (بوك سو)

324
00:27:19,680 --> 00:27:22,560
يا إلهي، هل هذا صحيح؟

325
00:27:22,560 --> 00:27:24,370
لم أكن أعلم

326
00:27:24,370 --> 00:27:26,920
اه، لقد كان ذلك ظهر (كانغ بوك سو)

327
00:27:26,920 --> 00:27:29,480
انسة (سون)، ماذا ستفعلين خلال عطلة نهاية الاسبوع؟

328
00:27:29,480 --> 00:27:32,330
لا شيء على وجه الخصوص. لماذا؟

329
00:27:33,020 --> 00:27:35,510
<i>حديث عن خطط اختيار المهنة! </i>

330
00:27:37,210 --> 00:27:39,850
أنتم تعرفون أنه اليوم ، صحيح؟ الحديث عن خطط اختيار المهنة

331
00:27:39,850 --> 00:27:41,780
اه، يا رجل!

332
00:27:41,780 --> 00:27:42,960
مهلاً

333
00:27:42,960 --> 00:27:46,050
يجب أن تشعروا جميعا بالامتنان لكونه يتم جدولته خلال وقت الفصل الدراسي بدلاً من بعد المدرسة

334
00:27:46,050 --> 00:27:50,960
لذا أحضرت المحاضر الأول الذي سيلهم فصل الزهور  البرية لدينا حول كيفية إدارة الحياة المدرسية.

335
00:27:50,960 --> 00:27:52,210
انتم ستقومون بعمل جيد، صحيح؟

336
00:27:52,210 --> 00:27:54,550
كلا

337
00:27:54,550 --> 00:27:56,800
انا سأبلي حسنا، معلمة

338
00:27:56,800 --> 00:28:00,790
ايها المسن، انت متحمس جدا

339
00:28:16,140 --> 00:28:18,110
هذا جنون. إنه مدير مجلس الإدارة

340
00:28:18,110 --> 00:28:19,880
رائع

341
00:28:22,280 --> 00:28:23,530
ما هذا؟

342
00:28:23,530 --> 00:28:25,350
اللعنة

343
00:28:26,840 --> 00:28:28,970
مدير، ما الذي تفعله هنا؟

344
00:28:28,970 --> 00:28:31,430
لقد فكرت بالأمر

345
00:28:31,430 --> 00:28:34,280
وخلصت إلى أن لا أحد سيكون أفضل مني للقيام بذلك

346
00:28:34,290 --> 00:28:38,120
لذلك جئت. انا مؤهل لهذا، صحيح؟

347
00:28:40,830 --> 00:28:44,510
مرحبا، سأقدم الحديث اليوم. انا ( أوه سي هو)

348
00:28:44,510 --> 00:28:46,990
لقد تخرجت من مدرسة (ساينت بيري) الثانوية

349
00:28:47,000 --> 00:28:52,190
في جامعة ستانلي ، تخصصت مرتين في الأعمال واللغة الإنجليزية

350
00:28:52,190 --> 00:28:55,320
والآن أنا حاليا مدير مجلس إدارة (سيول سونغ)

351
00:29:06,560 --> 00:29:12,800
انا فخور بما أنجزته

352
00:29:12,810 --> 00:29:17,160
لكن ما أريد قوله للجميع

353
00:29:17,160 --> 00:29:19,500
أن لا تعيشوا حياتكم كما عشت حياتي

354
00:29:21,090 --> 00:29:28,290
لقد عشت في ظل اعتقاد ثابت أنه يجب على الطالب الذهاب إلى المدرسة والدراسة.

355
00:29:28,300 --> 00:29:32,390
مع ذلك ، حتى الشخص الذي لا يجيد الدراسة

356
00:29:32,390 --> 00:29:35,360
يمكنهم العثور على شيء يمكنهم فعله بثقة

357
00:29:35,360 --> 00:29:39,200
ألن يكون ذلك أكثر مكافأة من إضاعة الوقت في المدرسة بشكل خامل؟

358
00:29:39,200 --> 00:29:41,340
أفضل من التواجد في المدرسة

359
00:29:51,270 --> 00:29:53,060
هذا كل شيء

360
00:30:03,550 --> 00:30:06,070
شكرا لك على إعطائنا من وقتك، مدير

361
00:30:06,070 --> 00:30:09,670
إذن وجهة نظرك كانت....

362
00:30:11,230 --> 00:30:16,810
إذا كنت سيئاً في الدراسة ، فلا داعي للمجيء إلى المدرسة. هل هذا هو؟

363
00:30:17,630 --> 00:30:18,650
إذن هذا كل شيء لهذا اليوم...

364
00:30:18,650 --> 00:30:20,660
إذا قمت بتحريف ما قصدته، فهذا مؤسف

365
00:30:20,660 --> 00:30:22,920
إنه ليس تحريف. أنا أشير إلى النقطة الرئيسية

366
00:30:25,510 --> 00:30:29,340
كانت النقطة الأساسية في كلامي هي العثور على ما أنت، نفسك ، تجيده

367
00:30:29,340 --> 00:30:31,180
ماذا لو لم تستطع العثور على ما تجيده؟

368
00:30:31,180 --> 00:30:32,530
إذن  سنجد فقط ما تحب القيام به

369
00:30:32,530 --> 00:30:35,240
ماذا لو لم نتمكن من العثور على ما نحب؟

370
00:30:35,240 --> 00:30:38,530
- كل شخص لديه حلم.
- كلا

371
00:30:38,530 --> 00:30:42,370
مدير، في هذا العالم

372
00:30:42,370 --> 00:30:46,050
هناك العديد من الطلاب العاديين الذين ليسوا جيدين بشكل خاص في أي شيء ،

373
00:30:46,060 --> 00:30:48,960
أو يحبون اي شيء، وليس لديهم حتى حلم

374
00:30:48,960 --> 00:30:51,060
إذن يحتاجون إلى الإسراع وإيجاد واحد

375
00:30:51,060 --> 00:30:52,890
قبل أن يضرب الواقع البارد

376
00:30:52,900 --> 00:30:56,390
في كلتا الحالتين ، علينا مواجهة الواقع البارد عندما نتخرج

377
00:30:56,390 --> 00:30:58,900
ألا يمكننا أن نبقى مرتاحين بينما نحن ما زلنا في المدرسة؟

378
00:30:58,900 --> 00:31:00,900
ألا تعتقد أن هذا كسول جدا؟

379
00:31:00,900 --> 00:31:02,730
كلا، لا أعتقد ذلك

380
00:31:04,580 --> 00:31:09,620
بالنسبة إلى بعض الناس ، تعمل هذه المدرسة كسياج وحاجز وقائي

381
00:31:12,800 --> 00:31:18,240
ويبدو أنك تطلب منا المغادرة في أقرب وقت ممكن والعثور على وسائل عيشنا

382
00:31:27,050 --> 00:31:29,230
(كانغ بوك سو)، هذا يكفي

383
00:31:29,240 --> 00:31:31,570
المحاضرة قد أنتهت

384
00:31:31,570 --> 00:31:34,300
شكرا لك، مدير

385
00:31:51,370 --> 00:31:55,590
على الرغم من أنني قدمت المحاضرة اليوم ، ابتداء من المرة القادمة ، سنركز على التدريب الميداني

386
00:31:56,910 --> 00:32:01,120
إذاً أنت تخطط حقاً لتعليم مهني.

387
00:32:01,120 --> 00:32:02,360
سأنظر في ذلك

388
00:32:02,360 --> 00:32:04,850
ما الأمر؟ هل هناك شيء يزعجك؟

389
00:32:04,850 --> 00:32:08,000
نحن نحاول أن نظهر للأطفال المسارات الأخرى المتاحة

390
00:32:08,000 --> 00:32:13,320
لكنني أتساءل عما إذا كان الأمر يبدو كما لو اننا نجبرهم على العثور على شيء يمكنهم فعله.

391
00:32:15,040 --> 00:32:16,680
حسنا، سوف أحترم رأيك

392
00:32:16,700 --> 00:32:20,160
دعينا نضعه في الانتظار للآن. عندما تكونين مستعدة ، أخبريني

393
00:32:20,160 --> 00:32:21,490
شكرا لك

394
00:32:21,500 --> 00:32:24,560
أنا أعلم أن إعارة  هذا القدر من الاهتمام ليس بالأمر السهل القيام به

395
00:32:24,560 --> 00:32:26,950
- إذن هل نخرج لتناول الطعام؟
- هاه؟

396
00:32:26,950 --> 00:32:29,840
انا لم أتناول بطن الخنزير بعد

397
00:32:36,000 --> 00:32:38,920
أعطني وثائق المحاسبة بنهاية اليوم مرة أخرى

398
00:32:38,920 --> 00:32:41,930
معذرة؟ لقد قدمت الوثائق بالفعل

399
00:32:41,930 --> 00:32:45,670
إذن هل ستعطيني فقط الوثائق الرسمية أيضاً ؟

400
00:32:45,670 --> 00:32:48,810
أنا خليفة هذه المؤسسة. اعطيني الملفات الداخلية.

401
00:32:48,810 --> 00:32:51,490
قم بتحضيرها قبل ان أتي إلى العمل غدا

402
00:32:52,270 --> 00:32:55,520
اه، اجل. فهمت

403
00:32:56,430 --> 00:32:58,270
سكرتير (يون)

404
00:32:59,320 --> 00:33:02,340
هل لديك أي نصائح لتناول لحم بطن الخنزير ؟

405
00:33:08,000 --> 00:33:10,590
قال ان أطهو لحم بطن الخنزير بالكامل

406
00:33:10,590 --> 00:33:11,940
كيف يمكنني المعرفة مع ذلك؟

407
00:33:11,940 --> 00:33:13,710
عن طريق الحدس

408
00:33:13,710 --> 00:33:15,420
الحدس؟

409
00:33:16,420 --> 00:33:20,560
انا سأشويه اليوم، مدير

410
00:33:20,560 --> 00:33:24,040
أنا عادة جيد في كل شيء ، لكن لا أستطيع فعل أي شيء عندما أكون أمامك

411
00:33:24,040 --> 00:33:25,130
ماذا تجيد؟

412
00:33:25,130 --> 00:33:26,870
حسنا....

413
00:33:26,870 --> 00:33:30,950
ركوب الخيل ، المبارزة ، فن إستعمال السيف ، الرماية ، التنس ، البيانو.

414
00:33:30,950 --> 00:33:32,780
هذا كثير

415
00:33:32,780 --> 00:33:35,340
أنا فقط أتفاخر أمامك بأنني شخص استثنائي

416
00:33:45,170 --> 00:33:46,800
(أوه سي هو)

417
00:33:47,850 --> 00:33:52,910
أنت تعرف أنني كنت أعيش على الإعانة الإجتماعية ، صحيح؟

418
00:33:52,910 --> 00:33:57,670
كنت مخطئا في ذلك الوقت. لم يكن (بوك سو) هو من الذي قال ذلك

419
00:33:59,450 --> 00:34:00,780
إذن من الذي قاله؟

420
00:34:00,780 --> 00:34:03,610
انا ايضا لدي فضول بشأن ذلك

421
00:34:03,610 --> 00:34:07,480
لكن لماذا قلت ان (بوك سو) هو من قال ذلك؟

422
00:34:11,890 --> 00:34:14,360
لأنني سمعت ذلك من الآخرين ، لكن إن لم يكن ، فسأعتذر

423
00:34:14,360 --> 00:34:16,980
بسبب كلماتك تلك ، كان لدي سوء فهم كبير

424
00:34:16,980 --> 00:34:20,570
"أنا آسف" بكلمتين. هذا لا يكفي ، أليس كذلك؟

425
00:34:22,570 --> 00:34:24,230
إذن ماذا عن السطح؟

426
00:34:24,230 --> 00:34:27,470
(بوك سو) قال انه لم يدفعك، لكن لماذا قلت انه فعل؟

427
00:34:27,470 --> 00:34:29,970
إذن انت لا تستمعين إلي وتصدقين فقط ما يقوله (كانغ بوك سو)؟

428
00:34:29,970 --> 00:34:32,330
هذا هو السبب في أنني أسألك الآن ، لكي لا أرتكب الخطأ نفسه!

429
00:34:32,330 --> 00:34:34,490
دفع (كانغ بوك سو) لي...

430
00:34:37,230 --> 00:34:38,810
حقيقي

431
00:34:50,310 --> 00:34:54,060
انت و(بوك سو) كنتما صديقان

432
00:34:57,340 --> 00:35:03,310
أنت تقول أنك تريد تغطية الماضي ، ولكن حتى أجد الحقيقة

433
00:35:03,980 --> 00:35:06,320
لا أعتقد انني أستطيع فعل ذلك

434
00:35:09,730 --> 00:35:12,600
لقد أتممت وجباتي الثلاثة معك بهذا

435
00:35:29,800 --> 00:35:32,360
من يعيش هنا؟

436
00:35:35,190 --> 00:35:37,410
توصيل الطعام الخاص بكم!

437
00:35:38,380 --> 00:35:40,870
من فضلك ضعيه هنا على مائدة العشاء

438
00:35:40,870 --> 00:35:41,420
حسنا!

439
00:35:41,420 --> 00:35:45,860
أنا أشارك هذه المسألة معكم فقط يا رفاق ، لذلك لا تخبروا الآخرين

440
00:35:45,860 --> 00:35:47,850
دعونا ننظر إلى السؤال التالي

441
00:35:53,870 --> 00:35:57,460
المدير فقط يتصرف بتهور بما انه شاب

442
00:35:57,460 --> 00:35:59,810
إنه يعطي الكثير من المعاملة المميزة لصف الزهور البرية.

443
00:35:59,810 --> 00:36:02,830
كيف هو الدعم لصف اللبلاب الخاص بنا مع ذلك؟

444
00:36:02,830 --> 00:36:05,440
ألا تعتقدين أنك يجب أن تذهبي لرؤية المديرة السابقة مرة ، والدة (تشاي مين)؟

445
00:36:05,440 --> 00:36:08,650
لماذا يجب على الدعم من مكتب التعليم الذهاب إلى صف المركز الأخير؟

446
00:36:08,650 --> 00:36:10,430
انا حقا لا أفهم!

447
00:36:10,430 --> 00:36:12,400
كم سعره؟

448
00:36:15,160 --> 00:36:18,300
أنتم أيها السيدات أمهات صف اللبلاب في مدرسة (سيول سونغ)، صحيح؟

449
00:36:18,300 --> 00:36:21,110
لقد تسنى لي مقابلتكم جميعا ايها الأمهات هنا في مكان كهذا

450
00:36:21,110 --> 00:36:23,700
ابني ايضا في صف اللبلاب

451
00:36:23,700 --> 00:36:25,910
من في صف اللبلاب؟

452
00:36:25,910 --> 00:36:29,490
(إن هو). (كانغ إن هو) في صف اللبلاب

453
00:36:30,350 --> 00:36:32,440
(كانغ إن هو)؟

454
00:36:34,510 --> 00:36:38,400
(كانغ إن هو)! (إن هو)!

455
00:36:38,400 --> 00:36:40,280
لماذا؟

456
00:36:40,280 --> 00:36:40,830
لماذا، لماذا؟

457
00:36:40,830 --> 00:36:45,340
لماذا لم تخبرني أن مدير مدرستك أعد محاضرة خاصة لصف الزهور البرية؟

458
00:36:46,100 --> 00:36:49,160
كيف علمت بذلك؟

459
00:36:49,160 --> 00:36:52,630
ما فائدة دروس خاصة للأطفال الذين ليس لديهم إمكانيات على أي حال؟

460
00:36:52,630 --> 00:36:54,970
محبط للغاية، حقا

461
00:36:54,970 --> 00:36:58,670
-  خالي في صف الزهور البرية مع ذلك
- هاه؟

462
00:36:58,670 --> 00:36:59,560
انا لا أعرف

463
00:36:59,560 --> 00:37:01,910
انت ابني و (كانغ بوك سو) هو ابن أمي

464
00:37:01,910 --> 00:37:04,340
انا متعب

465
00:37:04,340 --> 00:37:05,730
سأذهب إلى الداخل

466
00:37:05,730 --> 00:37:08,890
حسنا. سأعطيك مكملات غذائية فيما بعد!

467
00:37:08,890 --> 00:37:10,140
حسنا

468
00:37:12,760 --> 00:37:17,400
نحن الأمهات اللاتي جزء من صف اللبلاب ، يجب أن نجمع قوتنا على هذا المعدل.

469
00:37:18,930 --> 00:37:21,120
مرحبا، والدة (تشاي مين)

470
00:37:21,120 --> 00:37:23,740
انا والدة (إن هو) من صف اللبلاب

471
00:37:23,740 --> 00:37:26,680
اجل، أراك هناك

472
00:37:30,580 --> 00:37:33,760
(لي تشاي مين)، هل تعرف ما هو ترتيب زميلك في الفصل (كانغ إن هو)؟

473
00:37:33,760 --> 00:37:36,370
هل هو الطفل الذي خرج من الامتحان الأخير لتحديد الصفوف؟

474
00:37:36,370 --> 00:37:38,430
(كانغ إن هو)؟

475
00:37:38,430 --> 00:37:40,570
(لي تشاي مين)!

476
00:37:48,230 --> 00:37:52,130
(كانغ إن هو) من صف الزهور البرية

477
00:37:55,050 --> 00:37:59,890
اسف، لكننا لا نستطيع أخذ الامتحان بدلا منك

478
00:37:59,890 --> 00:38:06,060
ما أقوله هو ، هناك طلبات يمكن الوفاء بها والبعض الاخر لا يمكن

479
00:38:06,060 --> 00:38:10,330
أنت طالب لذلك يجب أن تدرس بدلا من القيام بأشياء سيئة مثل هذه!

480
00:38:11,370 --> 00:38:13,580
جديا، هؤلاء الأشرار الصغار لا يستحقون المال حتى، بحق الجحيم

481
00:38:13,580 --> 00:38:15,350
لم يكن ينبغي عليك توزيع منشوراتنا في المدرسة

482
00:38:15,350 --> 00:38:17,630
كن صبورا

483
00:38:17,630 --> 00:38:21,410
ألا تظن أنه قد يكون هناك طفل يستحق بالفعل مبالغ كبيرة؟

484
00:38:25,300 --> 00:38:26,630
اوه، إنه قادم

485
00:38:26,630 --> 00:38:28,010
قادم. قادم

486
00:38:28,010 --> 00:38:32,170
خمسة، أربعة، ثلاثة، اثنان، واحد

487
00:38:32,800 --> 00:38:35,400
مهلاً  يا أطفال، ما الذي تفعلونه؟

488
00:38:35,400 --> 00:38:38,680
لماذا جئت مجددا؟

489
00:38:38,680 --> 00:38:42,320
لقد جئت إلى هنا لأحصل على بعض الاستشارة ، ايها الطفل

490
00:38:47,530 --> 00:38:51,460
يا إلهي، عزيزي الزبون! قائدة الفريق (يانغ) ، ماذا تفعلين؟ اسرعي واخدمي الزبون.

491
00:38:51,460 --> 00:38:53,550
عميلنا الجميل، هنا

492
00:38:53,550 --> 00:38:56,140
اجلس هنا، من فضلك

493
00:38:58,180 --> 00:39:00,590
هل يمكنني الحصول على كوب من القهوة؟

494
00:39:00,590 --> 00:39:03,210
انا أصنعه الآن، ايها الزبون

495
00:39:03,210 --> 00:39:06,420
إذن، زبوننا، ما الذي أتى بك إلى هنا؟

496
00:39:06,420 --> 00:39:09,170
بشأن ذلك

497
00:39:12,460 --> 00:39:16,170
معلم، هل انت حقا مريض؟

498
00:39:16,170 --> 00:39:18,260
حسنا، لقد كنت بخير تماما حتى الأمس

499
00:39:18,260 --> 00:39:21,730
لقد أنفقت الأموال دون داع لأنك لم ترغب في إجراء تحقيق ميداني

500
00:39:21,730 --> 00:39:23,860
<i>جديا، انا مريض جدا</i>

501
00:39:23,860 --> 00:39:26,350
<i>أنا مريض جدا حتى لإبتلاع العصيدة. </i>

502
00:39:26,350 --> 00:39:31,580
اه، هذا ليس هو. هذا ، هذا هو صوت شخص يأكل جا جانغ ميون ( معكرونة الفاصوليا السوداء ).

503
00:39:31,580 --> 00:39:33,830
كلا، انا حقا مريض، ايها الطفل

504
00:39:33,830 --> 00:39:39,110
سيكون هناك معلم آخر سيذهب إلى هناك ،  لذا اقضي وقتا جيدًا بالاستكشاف

505
00:39:39,110 --> 00:39:41,240
سأغلق الخط

506
00:39:41,240 --> 00:39:43,000
جديا، ذلك الطفل

507
00:39:43,000 --> 00:39:45,170
شكرا لك

508
00:39:45,170 --> 00:39:47,810
ماذا؟ هل لديك أخبار سارة؟

509
00:39:47,810 --> 00:39:52,890
كلا، انا فقط في خضم صنع شيء جيد.

510
00:40:05,890 --> 00:40:07,980
لكن من--

511
00:40:12,130 --> 00:40:14,200
(سون سو جيونغ)؟

512
00:40:14,200 --> 00:40:16,980
(كانغ بوك سو)، لماذا انت هنا؟

513
00:40:17,730 --> 00:40:20,830
الشخص الذي أرسله المعلم (بارك) مكانه هو أنت؟

514
00:40:23,110 --> 00:40:27,340
جديا، كم هو جميل

515
00:40:27,340 --> 00:40:30,330
هذا ليس صحيحا

516
00:40:30,330 --> 00:40:32,410
هو على الارجح لن يرد

517
00:40:37,390 --> 00:40:42,380
هذا شيء حدث لم يكن أحد منا يتوقعه على الإطلاق.

518
00:40:42,380 --> 00:40:45,760
أولا ، لقد  دفع لي ولدي عمل للقيام به.

519
00:40:45,760 --> 00:40:47,830
هل نذهب؟

520
00:40:49,220 --> 00:40:52,460
هيا بنا، معلمة. ليس لدينا الكثير من الوقت

521
00:40:58,540 --> 00:41:01,960
معلمة، معلمة!

522
00:41:13,490 --> 00:41:15,860
لقد قمت بعمل قائمة بالأماكن التي يمكننا زيارتها لدراسة ميدانية

523
00:41:15,860 --> 00:41:18,610
سأقوم أيضًا بألتقاط الصور التي سأدرجها في التقرير.

524
00:41:21,690 --> 00:41:24,930
الآن للتو، لقد ظننت أنني رائع قليلاً ، صحيح؟

525
00:41:25,850 --> 00:41:26,850
ما الذي تقوله؟

526
00:41:26,850 --> 00:41:31,510
كنت أتساءل فقط إذا كنت حتى تعرف ما هي هذه القائمة

527
00:41:31,510 --> 00:41:33,470
انا لست نفس (كانغ بوك سو) القديم

528
00:41:33,470 --> 00:41:37,540
لقد كنت أعمل لسنوات حتى الآن ، لذلك فأنا على دراية بالكلمات التي أستخدمها كثيراً.

529
00:41:37,540 --> 00:41:41,860
لكن كيف بدأت هذا العمل؟

530
00:41:43,140 --> 00:41:46,710
أتساءل عما إذا كانت حبيبتك طلبت منك القيام بذلك أو شيء ما؟

531
00:41:46,710 --> 00:41:48,850
حبيبة؟

532
00:41:52,290 --> 00:41:54,920
انت لا تعنين أختي (مين جي)؟

533
00:41:54,920 --> 00:41:56,950
تلك الأخت هي حقا...

534
00:41:56,950 --> 00:42:00,000
لم يكن لدي حبيبة لمدة تسع سنوات

535
00:42:00,000 --> 00:42:05,040
لقد ساعدت أحدهم بالصدفة وأصر على مكافأتي بالمال

536
00:42:05,040 --> 00:42:09,050
(كيونغ هيون) قال أن هذا العمل يشبه المحيط الأزرق أو شيء من هذا القبيل ، لذلك بدأنا في القيام بذلك في لمح البصر

537
00:42:09,050 --> 00:42:11,070
إنه يناسبك

538
00:42:11,070 --> 00:42:14,900
سوف أرافقك على نحو تام ، ايتها الزبونة

539
00:42:14,900 --> 00:42:16,970
معلمة

540
00:42:19,700 --> 00:42:21,420
مهلاً

541
00:42:22,580 --> 00:42:25,710
انا لست هنا كتلميذك الآن

542
00:42:26,980 --> 00:42:29,420
هيا بنا، آنسة (سو جيونغ)

543
00:42:29,420 --> 00:42:31,060
آنسة (سو جيونغ)؟ آه، جديا!

544
00:42:31,060 --> 00:42:32,890
ما الذي تقوله؟ لابد أنك مجنون

545
00:42:32,890 --> 00:42:36,860
مهلاً  ، تأكد من الحفاظ على حسن السلوك. أنا معلمتك.

546
00:42:45,030 --> 00:42:49,260
هل وصل هذا الفاسق إلى هناك أم لا؟

547
00:42:50,700 --> 00:42:52,290
أعطني تحديثا عن مهمتك

548
00:42:52,290 --> 00:42:54,710
(بوك سو)

549
00:42:54,710 --> 00:42:57,460
<i>انظر إلى هذا. لقد وصلت</i>

550
00:43:05,510 --> 00:43:07,130
اعمل بجد

551
00:43:12,270 --> 00:43:16,520
أين مفتاح السيارة؟

552
00:43:19,420 --> 00:43:21,640
ما الـ ... !

553
00:43:21,640 --> 00:43:23,230
ماذا؟

554
00:43:27,810 --> 00:43:29,300
- واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة
- كنز وطني  رقم ٦

555
00:43:29,300 --> 00:43:31,680
إنها مصنوعة من الغرانيت. كانت باغودا بنيت خلال فترة شيلا الموحدة ،

556
00:43:31,680 --> 00:43:33,660
ومن المعروف أنها الأكبر و الأعلى من بينها جميعاً .

557
00:43:33,660 --> 00:43:36,110
جغرافياً ، إنها تقع في الجزء المركزي من بلدنا لذلك

558
00:43:36,110 --> 00:43:38,780
كان يطلق عليها أيضا الباغودا المركزية...

559
00:43:38,780 --> 00:43:40,600
- هذه أكثر من سبعة مع ذلك
- مهلاً  ، انت

560
00:43:40,600 --> 00:43:43,630
إنه مكتوب هناك ، تقول أنها عبارة عن باغودا من سبعة طوابق

561
00:43:44,440 --> 00:43:46,780
أنا سأغادر الآن

562
00:43:47,420 --> 00:43:48,890
معلمة! معلمة (سو جيونغ)!

563
00:43:48,890 --> 00:43:52,300
هل انت تتخلين عن طالبك؟ معلمة (سو جيونغ)!

564
00:43:54,090 --> 00:43:55,740
انا أخبرك، أنا لا أعرف أيضاً

565
00:43:55,740 --> 00:43:59,150
لو كنت أعرف أن المعلم( بارك) العجوز كان يرسم مثل هذه الصورة الكبيرة الشريرة

566
00:43:59,150 --> 00:44:03,170
هل تعتقدين  بأنني كنت سأرسل (بوك سو) إلى هناك؟! كلانا قمنا بالأستشارة معاً ، كما تعلمين.

567
00:44:04,450 --> 00:44:06,440
هذا متعلق بالعمل. ذهب (بوك سو) إلى العمل. هذه وظيفته ، تعلمين

568
00:44:06,440 --> 00:44:08,500
أنا ذاهبة إلى العمل أيضاً

569
00:44:08,500 --> 00:44:12,980
أهم عمل بالنسبة لي في حياتي، (كانغ بوك سو)!

570
00:44:12,980 --> 00:44:16,020
قائدة الفريق (يانغ)، يجب أن نفصل العمل و الحياة الشخصية ، حسناً ؟!

571
00:44:16,020 --> 00:44:22,070
مهلاً  ، هل حصل لنا نحن الثلاثة شيئاً جيداً كلما كانت (سون سو جيونغ) متورطة ؟!

572
00:44:22,070 --> 00:44:25,840
كان مثل ذلك من قبل! والآن بعد أن عاد (بوك سو) إلى المدرسة ، نحن نفتقد عاملنا الأفضل!

573
00:44:25,840 --> 00:44:28,850
لهذا السبب أنخفضت مبيعاتنا إلى النصف أيضاً !

574
00:44:34,600 --> 00:44:37,550
أخرجي.  أنا سأقوم بالقيادة

575
00:44:44,600 --> 00:44:48,910
♫ <i>في الشتاء الماضي ، كنت بجانبي</i> ♫

576
00:44:48,910 --> 00:44:54,690
♫ <i>وكانت مثل رياح مرت بي</i> ♫

577
00:44:54,690 --> 00:45:00,010
♫ <i>فجأة، بدون سابق إنذار</i> ♫

578
00:45:00,010 --> 00:45:05,910
♫ <i>تجدني مرة أخرى</i> ♫

579
00:45:07,540 --> 00:45:11,910
♫ <i>ذكرى تم نسيانها</i> ♫

580
00:45:11,910 --> 00:45:14,320
♫ <i>تماما مثل مجموعة من الزهور</i> ♫

581
00:45:14,320 --> 00:45:18,670
بما أن هذا تعلم تجريبي ، ألا يجب علينا الذهاب والقيام ببعض التجارب؟

582
00:45:18,670 --> 00:45:25,020
♫ <i>كان قلبي يشعر بأنه عقيم جداً  ، لكن مرة أخرى</i> ♫

583
00:45:25,020 --> 00:45:28,980
♫ <i>إنه يجعل قلبي يرفرف</i> ♫

584
00:45:28,980 --> 00:45:35,110
♫ <i>الحب الذي يأتي بإتجاهي بينما يمر اليوم </i> ♫

585
00:45:35,110 --> 00:45:40,870
♫ <i>أنا خائف من أن حبي سيتركني</i> ♫

586
00:45:40,870 --> 00:45:47,910
♫ <i>أشعر كل يوم بأن قلبي يرفرف ، وهذا يجعلني أبقى مستيقظاً طوال الليل</i> ♫

587
00:45:47,910 --> 00:45:54,350
♫ <i>انا فقط أردت ان أتوقف هكذا، حبي</i> ♫

588
00:45:54,350 --> 00:45:55,870
أنت جيدة في ركوب الدراجة

589
00:45:55,870 --> 00:45:59,530
لابد ان من علمك هو معلم جيد جداً

590
00:46:03,320 --> 00:46:06,970
<i>- ماذا؟ انت لا تعرفين كيف تركبين دراجة؟!
- كلا</i>

591
00:46:06,970 --> 00:46:08,180
<i>هناك شيء لا تستطيع رئيسة الفصل القيام به، هاه ؟</i>

592
00:46:08,180 --> 00:46:10,330
<i>انت تعلم، ركوب الدراجة لا يكتب في بطاقة تقريرك. </i>

593
00:46:10,330 --> 00:46:14,230
<i>من الأفضل حفظ كلمة إنجليزية أخرى بدلاً من تعلم كيفية ركوب الدراجة. </i>

594
00:46:14,230 --> 00:46:18,190
<i>حسناً إذن، دعينا نبدأ من الأساسيات</i>

595
00:46:27,610 --> 00:46:32,360
♫ <i>اوه، هل يمكن أنك تعرف كيف أشعر؟</i> ♫

596
00:46:32,360 --> 00:46:34,110
♫ <i>لا أعتقد انني استطيع بدونك</i> ♫

597
00:46:34,110 --> 00:46:39,740
<i> مهلاً  أنتظري ، رئيسة الفصل. ماذا فعلت عندما لم تعلمي نفسك حتى كيف تركبين الدراجة بعد كل هذه السنوات؟ </i>

598
00:46:39,740 --> 00:46:41,980
<i>لم يكن هناك أحد ليعلمني، هذا هو السبب</i>

599
00:46:41,980 --> 00:46:43,170
<i>هاه؟</i>

600
00:46:43,170 --> 00:46:45,440
<i>كلا، لا شيء</i>

601
00:46:45,440 --> 00:46:48,540
<i>هذا يبدو كشيء سهل أيضاً </i>

602
00:46:48,540 --> 00:46:53,350
<i> مهلاً ، رئيسة الفصل، انا، أخيكِ العزيز ، قادر على موازنتها جيداً ، </i>

603
00:46:53,350 --> 00:46:56,410
<i>ولهذا السبب يمكنك الركوب بشكل مريح في الخلف. </i>

604
00:46:56,410 --> 00:47:00,370
<i>سأعطيك درساً خاصاً في المرة القادمة حتى تتمكني من ركوب الدراجة بمفردك </i>

605
00:47:00,370 --> 00:47:03,510
<i>ألا يمكنك الذهاب أسرع؟</i>

606
00:47:03,510 --> 00:47:07,630
<i> مهلاً  ، هل تريديني حقاً أن أجعلك تعرقين عرق بارد على ظهرك؟ أنا حقاً سأذهب الآن. </i>

607
00:47:07,630 --> 00:47:12,110
♫ <i>دعينا نكتشف إذا كان لدينا اي اختلاف في الشخصيات</i> ♫

608
00:47:12,110 --> 00:47:15,700
♫ <i>أنا أحب ذلك لذا سأفعل المزيد من أجلك</i> ♫

609
00:47:15,700 --> 00:47:18,190
♫ <i>أنا قادر على النوم جيدا في الليل</i> ♫

610
00:47:18,190 --> 00:47:23,170
♫ <i>عندما تهمس في أذني، أغفو </i> ♫

611
00:47:27,440 --> 00:47:30,120
تسنى لنا ركوب الدراجة وهو شيء لم نقم به منذ فترة.

612
00:47:30,120 --> 00:47:31,940
إنه لطيف

613
00:48:04,730 --> 00:48:07,870
هذه هي تجربة تعليمية للغاية

614
00:48:10,310 --> 00:48:12,250
دعنا نذهب

615
00:48:24,270 --> 00:48:26,960
الخطوط موجودة فقط ليتم تخطيها

616
00:48:27,770 --> 00:48:29,860
يا ( سون سوّ جيونغ )

617
00:48:33,960 --> 00:48:36,960
( بوك سوّ ) !

618
00:48:38,000 --> 00:48:41,340
يا ( كانغ بوك سوّ ) !

619
00:48:45,970 --> 00:48:48,200
-  أسرع !
- مهلاً !

620
00:48:48,930 --> 00:48:50,810
يا ( بوك سوّ ) !

621
00:48:54,530 --> 00:48:58,040
وقت طويل لأرى ، رئيسة الفصل . أنتِ جميلة كالعادة

622
00:48:58,040 --> 00:49:01,110
جميلة ، بمؤخرتي .  أنها هَرِمه كثيراً

623
00:49:01,110 --> 00:49:03,150
ماذا ؟ إنها تبدو نفسها

624
00:49:03,150 --> 00:49:05,830
أنهُ فقط مكياجها . ألا تعرف عندما ترى ؟

625
00:49:05,830 --> 00:49:07,240
لا ، لا أعرف

626
00:49:07,240 --> 00:49:08,290
يا ( لي كيونغ هيون ) !

627
00:49:08,290 --> 00:49:15,000
آه ، أنا أُدير عملٍ صغيرٍ الآن

628
00:49:15,000 --> 00:49:16,200
أنا الرئيس التنفيذي

629
00:49:16,200 --> 00:49:19,680
<i> صالحك </i>
أنا قائدة فريق المبيعات .  ( بوك سوّ )  قائد فريق الإدارة

630
00:49:19,680 --> 00:49:22,240
- قائد الفريق ؟ أنا ؟
- أجل

631
00:49:22,240 --> 00:49:24,210
تمت ترقيتك إلى قائد الفريق قبل بضعة أيام

632
00:49:24,210 --> 00:49:26,380
لقد رقيتك بسرعة عالية

633
00:49:26,380 --> 00:49:28,390
هنالك ثلاثتنا فقط . فما هي الحاجة لقائد الفريق ؟

634
00:49:28,390 --> 00:49:30,740
أي نوع من الشركة التي تُرقي عمالها بدون إعلامهم ؟

635
00:49:30,740 --> 00:49:33,040
إذا كُنت لا تحب ذلك ،  فأتركه .  الأمر متروكٍ لي

636
00:49:33,040 --> 00:49:34,820
يا ( كانغ بوك سوّ )  ، لقد تم تخفيض رتبتك الى موظف

637
00:49:34,820 --> 00:49:37,270
ماذا تقصد يا سيدي الرئيس التنفيذي ؟  أنا سأدفن عظامي في الشركة

638
00:49:37,270 --> 00:49:39,320
أنا سأدفن عظامي على طول مع ( بوك سوّ )

639
00:49:39,320 --> 00:49:40,970
بالطبع . بالطبع

640
00:49:40,970 --> 00:49:45,360
كما هو الحال دائماً ، فريق عملنا هو رائع

641
00:49:50,980 --> 00:49:52,760
لماذا أنتما ستأتيان الى هنا ؟

642
00:49:52,760 --> 00:49:54,460
كان لدي الكثير لفعله اليوم !

643
00:49:54,460 --> 00:49:55,780
إنهُ هنا ؟

644
00:49:55,780 --> 00:49:57,700
لنذهب

645
00:49:57,700 --> 00:50:01,030
<i>  متحف العلوم الفلكية </i>

646
00:50:19,240 --> 00:50:21,410
أيمكنكِ رؤية النجوم في ضوء النهار الواسع ؟

647
00:50:21,410 --> 00:50:24,340
أنا أُراقب الشمس الآن

648
00:50:27,950 --> 00:50:30,330
ما هذا ؟ هل أنتِ تُعطيني شيئاً لشربه ؟

649
00:50:30,330 --> 00:50:32,480
إذا كُنتِ لا تُريدينها  ،  فلا تأخذيها

650
00:50:36,110 --> 00:50:37,630
يا ( سون سوّ جيونغ )

651
00:50:37,630 --> 00:50:42,210
أنا لن أسألكِ هذا مرةً أخرى ، لذا فكري بذلك قبل الإجابة

652
00:50:42,210 --> 00:50:50,110
أنتِ . هل مازلتِ مُعجبة بـ ( كانغ بوك سوّ ) ؟

653
00:50:56,220 --> 00:50:57,830
هل تعلمين ؟

654
00:50:57,830 --> 00:51:03,080
كما أنهُ شكل من أشكال الكذب إذا كُنتِ لا تردين في موقف حيث عليكِ ذلك

655
00:51:03,080 --> 00:51:05,690
قد تعتقدين بأنهُ ليس كذب

656
00:51:05,690 --> 00:51:09,870
و لكن قبل تسع سنوات ، الشخص الذي جعل الأطفال الآخرين يصدقون بأنكِ غنية

657
00:51:09,870 --> 00:51:12,050
ذلك كان كلهُ أنتِ

658
00:51:12,050 --> 00:51:14,410
ما أقولهُ هو ، بأستخدام طريقة غامضة

659
00:51:14,410 --> 00:51:18,010
فقد ترك عزيزنا ( بوك سوّ ) يرسم لكِ  هو أيضاً مسؤوليتكِ

660
00:51:18,010 --> 00:51:20,090
لذا ،  أذا لم يكُن الأمر كذلك ، قولي أنهُ ليس كذلك

661
00:51:20,090 --> 00:51:24,550
إذا كُنتِ لستِ معجبة به ، قوليها. سوي ذلك بنفسكِ !

662
00:51:34,510 --> 00:51:37,110
أيها الرئيس التنفيذي ، أيجب أن يكون لدينا عشاء شركة في وقتٍ لاحق؟

663
00:51:37,110 --> 00:51:38,900
آه ، هذا جيد . عشاء الشركة هو رائع

664
00:51:38,900 --> 00:51:40,740
دجاج

665
00:51:55,840 --> 00:51:57,410
- هل تُريد أن تسأل ( بوك سوّ ) ؟
- لا

666
00:51:57,410 --> 00:51:58,870
- يا ( بوك سوّ ) ...
- لا ، لا

667
00:51:58,870 --> 00:51:59,470
ماذا ؟

668
00:51:59,470 --> 00:52:00,440
لقد تحدثت مع ( بوك سوّ ) و ...

669
00:52:00,440 --> 00:52:02,870
ما الأمر معك ؟

670
00:52:09,500 --> 00:52:11,570
لنذهب يا ( سوّ جيونغ )

671
00:52:11,570 --> 00:52:13,140
ماذا ؟

672
00:52:36,040 --> 00:52:40,500
أنت تعرف ، يمكنك تركها الآن

673
00:52:49,540 --> 00:52:53,070
لكن هذا لم يكُن جزءاً من خطة المسح الميداني

674
00:52:53,740 --> 00:52:56,900
أنا حقاً أردتُ أن آتي إلى هنا

675
00:53:02,550 --> 00:53:04,280
أنها جميلة ، أليس كذلك؟

676
00:53:04,280 --> 00:53:07,200
ألا تبدو كما لو أن النجوم تُحيط بنا ؟

677
00:53:07,960 --> 00:53:11,330
نعم .  أنها جميلة جداً

678
00:53:12,810 --> 00:53:17,800
هل تتذكرين أيام شبابنا عندما ذهبنا لرؤية المشهد الليلي ؟

679
00:53:19,300 --> 00:53:24,930
العالم الذي رأيناه من هناك كان متألقٌ مثل هذا

680
00:53:32,040 --> 00:53:34,720
نعم ، أتذكر

681
00:53:35,610 --> 00:53:37,970
بعد ذلك ، أنا لم أذهب إلى هناك أبداً

682
00:53:37,970 --> 00:53:42,890
هذا ما فكرت به بما أنني لم أركِ هناك أبداً

683
00:53:45,030 --> 00:53:49,190
لتسع سنوات ، ذهبت الى هناك في كثيرٍ من الأحيان

684
00:53:50,400 --> 00:53:57,800
كلما شعرت بالإحباط أو كلما فكرت بكِ

685
00:54:08,350 --> 00:54:11,050
هل أنت لم تكرهني حتى ؟

686
00:54:11,050 --> 00:54:16,680
بسببك ، حصلتُ على حلم و جعلتهُ يتحقق

687
00:54:16,680 --> 00:54:20,670
في ذلك اليوم ، إذا لم يكُن لما حدث

688
00:54:21,370 --> 00:54:23,440
لكُنت قد عشت حياةً مختلفة

689
00:54:23,440 --> 00:54:25,280
بالنسبة لحلمي

690
00:54:26,930 --> 00:54:30,080
يمكنكِ جعلهُ يتحقق الآن

691
00:54:30,080 --> 00:54:32,090
كيف ذلك ؟

692
00:54:32,090 --> 00:54:34,390
هل نسيتِ حيال حلمي ؟

693
00:54:36,530 --> 00:54:40,580
لقد كان بأن أكون الحبيب لـ ( سون سوّ جيونغ )

694
00:54:50,420 --> 00:54:53,980
ظننت بأنك كرهتني

695
00:54:55,200 --> 00:54:58,910
خلال ذلك الوقت  ، كانت ندوبي فقط مهمة بالنسبة لي

696
00:54:58,910 --> 00:55:00,500
على الرغم من معرفتي بأنك لم تكُن هذا النوع من الشخص ...

697
00:55:00,500 --> 00:55:02,390
كُنتِ فقط ...

698
00:55:05,320 --> 00:55:08,310
أنتِ فقط صرختِ كما شاهدتِ

699
00:55:08,310 --> 00:55:12,120
نعم . لتسع سنوات ، ظللت أفكر

700
00:55:12,120 --> 00:55:16,880
" أنا لم أكذب ، لذلك هو ليس خطئي "

701
00:55:18,120 --> 00:55:24,140
و لكن أحدهم أخبرني بإنني بعدم قول الأشياء التي يجب قولها

702
00:55:24,140 --> 00:55:26,330
هو كذب أيضاً

703
00:55:27,360 --> 00:55:29,410
ما قالته كان صحيحاً

704
00:55:29,410 --> 00:55:33,340
" ليس علي أن أكون آسفة عليه "

705
00:55:33,340 --> 00:55:37,650
ظللت أؤكد نفسي على ذلك كل يوم

706
00:55:38,980 --> 00:55:42,310
و لكن أعتقد بأنني كُنت آسفة لك طوال الوقت

707
00:55:46,030 --> 00:55:52,410
يا ( بوك سوّ ) ، أنا آسفة حقاً

708
00:55:53,400 --> 00:55:58,240
لعدم الثقة بك في ذلك الوقت . أنا ...

709
00:56:20,290 --> 00:56:23,160
أنا حقاً بخيرٌ الآن

710
00:56:25,290 --> 00:56:28,900
بما أنكِ بجانبي الآن

711
00:56:30,300 --> 00:56:36,470
خلال السنوات التسع الماضية ، حاولت أن أنساكِ

712
00:56:38,980 --> 00:56:43,170
و لكن هذا مثل راحة بأنني لم أفعل أبداً

713
00:56:47,200 --> 00:56:51,600
أنت مجنونٍ كالمعتاد يا ( كانغ بوك سوّ )

714
00:56:51,600 --> 00:56:54,140
أنت لم تتغير و لو قليلاً

715
00:57:24,970 --> 00:57:28,000
♫ <i> تنهد صغير  </i> ♫

716
00:57:28,000 --> 00:57:31,840
♫ <i>  الذي قد تجمع في قلبي  </i> ♫

717
00:57:31,840 --> 00:57:35,030
♫ <i> لقد أنزلق بسرعة  </i> ♫

718
00:57:35,030 --> 00:57:43,180
♫ <i> إنهُ يصب في خضم حزني المكبوت ، و من ثم الصراخ يخرج </i> ♫

719
00:57:43,180 --> 00:57:46,350
♫ <i>   هل تستمعين ؟  </i> ♫

720
00:57:46,350 --> 00:57:50,530
♫ <i> دموعي هي تسقط </i> ♫

721
00:57:50,530 --> 00:57:53,650
♫ <i> هل تستمعين؟ </i> ♫

722
00:57:53,650 --> 00:57:59,280
♫ <i> قلبي لا يستطيع تحمل ذلك </i> ♫

723
00:57:59,280 --> 00:58:02,770
♫ <i> أحاول مرةً أخرى أن أبقى على قيد الحياة ليومٍ آخر </i> ♫

724
00:58:02,770 --> 00:58:06,820
♫ <i>  الحب يبكي كل يوم </i> ♫

725
00:58:06,820 --> 00:58:11,900
♫ <i> إذا كُنتِ تحت السماء ذاتها مثلي </i> ♫

726
00:58:11,900 --> 00:58:14,940
♫ <i>  هل تستمعين الآن ؟ </i> ♫

727
00:58:14,940 --> 00:58:20,900
♫ <i> أنهُ من الصعب جداً أن أموت ، أحاول أن أتركك تذهب </i> ♫

728
00:58:20,900 --> 00:58:26,480
♫ <i> و لكن قلبي لا يستطيع فعل ذلك بعد </i> ♫

729
00:58:28,710 --> 00:58:35,870
♫ <i> هل تستمعين ؟ أنا أشتقتُ لكِ </i> ♫

730
00:58:35,870 --> 00:58:44,730
♫ <i> هل تستمعين ؟  حبي ملء بالكامل بالدموع  </i> ♫

731
00:58:44,730 --> 00:58:48,150
♫ <i> أنا أتذكركِ هكذا </i> ♫

732
00:58:48,150 --> 00:58:52,320
♫ <i> إذا أستطعت أن أحبكِ </i> ♫

733
00:58:52,320 --> 00:58:57,710
♫ <i> كل دموعي المؤلمة ستكون سعيدة </i> ♫

734
00:58:57,710 --> 00:59:01,610
♫ <i> هل تستمعين إلى قلبي ؟ </i> ♫

735
00:59:05,240 --> 00:59:08,760
<i>   بطلــي الغريــب
~ فـــي الحلقـــة القادمـــة  ~ </i>

736
00:59:08,760 --> 00:59:10,680
<i>  هل اليوم هو يومنا الأول للمواعدة ؟  </i>

737
00:59:10,680 --> 00:59:11,580
<i> أذهبي على موعدٍ معي  </i>

738
00:59:11,580 --> 00:59:12,860
<i>  أُريد أن أجعلكِ سعيدة </i>

739
00:59:12,860 --> 00:59:15,520
<i> أنا لا أعتقد بأنني الشخص الذي يمكن أن يجعلك أقل وحيد  </i>

740
00:59:15,520 --> 00:59:17,060
<i>  يا معلمة ، حصلتِ على حبيب في الآونة الأخيرة ، أليس كذلك ؟ </i>

741
00:59:17,060 --> 00:59:20,350
<i>  المعلمة هي تواعد طالبها ؟  لذا ، المدرسة سـ ...  </i>

742
00:59:20,350 --> 00:59:21,760
<i> يا ( أوه سي هو )  ، ما الذي تُخطط له ؟  </i>

743
00:59:21,760 --> 00:59:23,480
<i> لقد كان لدي سحق عليكِ لفترة طويلة </i>

744
00:59:23,480 --> 00:59:25,900
<i> أنا لن أفقد قبضة لقلبك أبداً  </i>

745
00:59:25,900 --> 00:59:27,920
<i>  هل ستجعلين حلمي حقيقة ؟ </i>

746
00:59:27,920 --> 00:59:30,210
♫ <i> أيمكن أن تتوقف الأشياء تماماً كما هي الآن ؟  </i> ♫

747
00:59:30,210 --> 00:59:32,650
♫ <i>  أنت أبقى </i> ♫

