1
00:00:06,530 --> 00:00:07,600
<i>   الحلقــ 15 ــة   </i>

2
00:00:07,600 --> 00:00:09,520
أين ذهب ( بوك سوّ ) ؟

3
00:00:09,520 --> 00:00:11,370
قُلت ، أين ذهب ؟

4
00:00:11,370 --> 00:00:14,110
لقد قُمت بفصلنا عن قصد ، أليس كذلك ؟

5
00:00:14,110 --> 00:00:15,860
يا إلهي ، لم يكُن مُخططاً لأيٍ من ذلك

6
00:00:15,860 --> 00:00:18,340
أنتِ أيضاً رأيتِ أنهما فرا معاً

7
00:00:18,340 --> 00:00:20,490
تباً  ، دعينا نعود إلى سيئول قبلهما

8
00:00:20,490 --> 00:00:22,400
لقد نظرنا بالفعل من خلال جميع الأماكن الشهيرة

9
00:00:22,400 --> 00:00:27,030
مهلاً ! كيف يمكننا العودة ، و ترك كليهما وراءنا ؟

10
00:00:27,030 --> 00:00:29,950
هما لن يستطيعا الذهاب بعيداً

11
00:00:29,950 --> 00:00:32,850
ما هو المكان للمواعدة ؟

12
00:00:38,640 --> 00:00:41,480
ذلك  هو المكان الأخير ، حسناً ؟

13
00:00:41,480 --> 00:00:45,450
حقاً .  أنا سأعود إلى سيئول بنفسي

14
00:00:50,960 --> 00:00:53,420
ماذا ؟  هل هما ليسا هنا أيضاً ؟

15
00:01:20,660 --> 00:01:23,110
لا ، ( كانغ بوك سوّ )  ، ذلك الرجل

16
00:01:23,110 --> 00:01:25,550
ماذا كان يفعل في مكانٍ عام ؟

17
00:01:25,550 --> 00:01:28,890
( سون سوّ جيونغ ) هي من المفترض أن تكون معلمته

18
00:01:28,890 --> 00:01:31,100
هل تبكين ؟

19
00:01:31,100 --> 00:01:34,270
حسناً يا أختي الكبيرة  .  أمضي قدماً و أبكي

20
00:01:34,270 --> 00:01:36,260
أصرخي

21
00:01:37,300 --> 00:01:40,010
أنا سأذهب إلى السيارة و أعيد  جلب بعض المناديل

22
00:02:12,200 --> 00:02:14,750
وول

23
00:02:15,920 --> 00:02:18,130
مئة بالمئة

24
00:02:20,200 --> 00:02:23,110
من الناحية الإنسانية ، لا تمسحي أنفكِ به

25
00:02:30,830 --> 00:02:32,840
<i> يا إلهي  </i>

26
00:02:34,700 --> 00:02:38,820
يا ( يانغ مين جي ) ، إنهُ الرئيس التنفيذي

27
00:02:38,820 --> 00:02:41,090
إنهُ ليس ( كانغ بوك سوّ )

28
00:02:41,090 --> 00:02:43,950
هل أنا صُدمت للغاية ؟

29
00:02:58,400 --> 00:03:03,710
أنهُ غير مُريح قليلاً الآن

30
00:03:05,090 --> 00:03:07,630
لمَ هو صعبٌ للتنفس؟

31
00:03:08,390 --> 00:03:10,720
أنا أيضاً . هل لأنهُ يفتقر للهواء داخل السيارة ؟

32
00:03:10,720 --> 00:03:12,850
أعلي ترك النافذة للأسفل ؟

33
00:03:12,850 --> 00:03:14,610
آه !  أنهُ بارد

34
00:03:19,690 --> 00:03:21,630
أعلينا العودة الآن ؟

35
00:03:21,630 --> 00:03:22,600
بالتأكيد

36
00:03:22,600 --> 00:03:25,340
أذاً ، حزام مقعدكِ .. أنا سـ  ...

37
00:03:25,340 --> 00:03:28,010
لا ! أنهُ بخير

38
00:03:28,010 --> 00:03:30,100
أنا سأفعل ذلك

39
00:04:11,340 --> 00:04:13,870
ماذا ؟ ركز على القيادة . القيادة بيدٍ واحدة هو خطير

40
00:04:13,870 --> 00:04:17,690
لا تقلقي .  فأنا أفضل خزانة ملابس

41
00:04:17,690 --> 00:04:20,570
أنت تعني " أفضل سائق " ، هاه ؟

42
00:04:20,570 --> 00:04:22,650
أياً يكُن

43
00:04:52,930 --> 00:04:55,650
نحن وصلنا

44
00:04:55,650 --> 00:04:57,490
وداعاً

45
00:05:05,650 --> 00:05:09,460
يبدو كأنني بحاجة لطلاء البوابة مرةً أخرى

46
00:05:11,490 --> 00:05:16,870
أذاً ، اليوم هو يومنا الأول

47
00:05:16,870 --> 00:05:17,890
ماذا ؟

48
00:05:17,890 --> 00:05:20,410
إذا لم يكُن كذلك ، فهل علينا أن نقول غداً هو يومنا الأول  ؟

49
00:05:20,410 --> 00:05:22,610
مهلاً ! أنا مُعلمـ ...

50
00:05:25,560 --> 00:05:28,040
تُصبحين على خير يا معلمة

51
00:05:28,040 --> 00:05:30,510
أمتلكِ حلماً عني

52
00:05:30,510 --> 00:05:32,600
يا ( كانغ بوك سوّ ) !

53
00:05:33,940 --> 00:05:35,670
وداعاً

54
00:05:52,630 --> 00:05:55,960
<i>  يا (  أوه سي هو ) ، أنا أسألك هذا لأنك ثاني أذكى شخصٍ هنا </i>

55
00:05:55,960 --> 00:05:57,130
<i> من هو الشخص الأذكى أذاً ؟ </i>

56
00:05:57,130 --> 00:05:59,320
<i> ( سون سوّ جيونغ ) ، أيها الأحمق  </i>

57
00:05:59,320 --> 00:06:01,470
<i> هل لديك أية أفكارٍ جيدة للحدث ؟ </i>

58
00:06:01,470 --> 00:06:05,290
<i> جعلها تبتسم  هو صعبٌ حقاً . إنها جميلة و لكنها لا تبتسم </i>

59
00:06:10,150 --> 00:06:12,220
<i> أدرس  </i>

60
00:06:14,270 --> 00:06:16,890
<i> لقد أعددتُ شيئاً </i>

61
00:06:21,910 --> 00:06:23,970
<i> هل هذا سيُجدي ؟ </i>

62
00:06:25,440 --> 00:06:28,710
<i> يجب أن تُعطيها شيئاً تحتاج إليه ،  حينها هي ستبتسم  </i>

63
00:06:29,430 --> 00:06:33,540
<i> شيئاً تحتاجه ؟  أنتظر ،  أذاً هل  يجب أن أحصل على وجباتٍ خفيفة ؟ </i>

64
00:06:33,540 --> 00:06:34,940
<i>-  دعني أرى
- مهلاً  !</i>

65
00:06:34,940 --> 00:06:35,700
<i> لا تلمسه </i>

66
00:06:35,700 --> 00:06:36,300
<i> دعني أرى </i>

67
00:06:36,300 --> 00:06:38,590
<i> أدرس ، أيها المغفل  </i>

68
00:07:03,700 --> 00:07:04,380
<i> ما هذا ؟ </i>

69
00:07:04,380 --> 00:07:07,790
<i> ذلك الجزء كان صعباً جداً بالنسبة لي ، لذا قام معلمي الخاص بتلخيصه </i>

70
00:07:07,790 --> 00:07:11,280
<i> ألقي نظرة .  فأنا لدي خاصتي </i>

71
00:07:23,630 --> 00:07:26,920
<i>  لمَ تُعطيني هذا ؟  فأنهُ كلفك لتعلم هذا </i>

72
00:07:26,920 --> 00:07:29,270
<i>  لا حاجة لذلك  </i>

73
00:07:30,410 --> 00:07:33,930
<i>  المنافسة بحسن نية . ذلك لأنني أشعر كأنني الوحيد  الذي يغش </i>

74
00:07:33,930 --> 00:07:37,900
<i> أنظري إليه لأنني بالتأكيد سأفوز عليكِ هذه المرة </i>

75
00:07:38,970 --> 00:07:42,240
<i> أنا لا أعرف .  فأنهُ لن يذهب بالطريقة التي تُريدها </i>

76
00:07:44,730 --> 00:07:48,250
<i> أذاً  ، أنا سأقبل هذا بكرم </i>

77
00:07:48,250 --> 00:07:50,340
<i> شكراً جزيلاً لك </i>

78
00:08:37,730 --> 00:08:39,840
اسرع وأذهب

79
00:09:25,160 --> 00:09:28,850
هل يعتقد أنه في الثامنة عشرة من عمره فقط لأنه يرتدي زي مدرسي؟

80
00:09:29,300 --> 00:09:32,060
ما قبلة الخد هذه في عمر الـ ٢٧ سنة؟

81
00:09:32,060 --> 00:09:36,080
ضعيف، ضعيف. ضعيف جدا

82
00:09:39,010 --> 00:09:43,070
انت مجنونة، (سون سو جيونغ). عودي إلى رشدك! انت معلمة (كانغ بوك سو)

83
00:09:57,730 --> 00:10:00,750
<i>لابد انه يتبع حمية غذائية. لقد أصبح متواضعا</i>

84
00:10:07,070 --> 00:10:12,030
بني، انت تدرس مجددا؟

85
00:10:12,850 --> 00:10:16,630
هذا صحيح. تحتاج إلى الدراسة باستمرار لتكون في المركز الأول.

86
00:10:16,630 --> 00:10:20,550
أعلم أنني أخبرك بهذا طوال الوقت ، لكن ليس هناك جدوى إذا لم تكن في المركز الأول

87
00:10:20,550 --> 00:10:22,510
العالم هكذا. لذلك--

88
00:10:22,510 --> 00:10:26,130
سأفعل ذلك، سأفعل ذلك. علي فقط ان أكون الأول

89
00:10:27,710 --> 00:10:30,000
انا أدرس

90
00:10:30,840 --> 00:10:33,540
أنا أؤمن بك ، (إن هو)

91
00:10:33,540 --> 00:10:36,840
كما تعلم، انت أمل هذا المنزل

92
00:10:42,030 --> 00:10:46,390
يا إلهي. إنه أدب فترة غوريو

93
00:10:49,770 --> 00:10:53,620
<i>أنا أسمح لكم انتم فقط بمعرفة هذا السؤال يا رفاق، لذا لا تنشروا الشائعات. </i>

94
00:10:53,620 --> 00:10:58,200
<i>بيني وبينك ، قدرة الأم على جمع المعلومات تجعل طفلها في المركز الأول. ألا توافقين؟ </i>

95
00:10:58,200 --> 00:11:02,840
<i>عندما يركض طفلها ، يجب على والدته أن تركض بسرعة أكبر منه لكي تقوده. </i>

96
00:11:04,450 --> 00:11:08,360
كلا. ابني يقوم بعمل جيد حتى بدون ذلك

97
00:11:08,360 --> 00:11:11,310
لقد قام بعمل جيد جدا حتى الان

98
00:11:15,150 --> 00:11:17,000
أم لا

99
00:11:25,710 --> 00:11:29,740
♫ <i> اوه هل تعرف كيف أشعر؟</i> ♫

100
00:11:30,500 --> 00:11:33,970
♫ <i>لا يمكنني الاستمرار إذا لم تكن أنت</i> ♫

101
00:11:33,970 --> 00:11:37,430
- معلم!
- يا إلهي! ما الذي يحدث؟

102
00:11:37,430 --> 00:11:40,730
اوه، لقد أخفتني. لماذا انت هكذا في الصباح؟

103
00:11:40,730 --> 00:11:42,710
لأن العالم جميل جدا

104
00:11:42,710 --> 00:11:44,640
معلم، من ما رأيته

105
00:11:44,640 --> 00:11:46,850
أفضل شيء قمت به في حياتك

106
00:11:46,850 --> 00:11:49,760
هو أنك مرضت في يوم الذهاب إلى تشونغ جو

107
00:11:49,760 --> 00:11:53,070
لقد كنت أتساءل أين يمكنني أن أشم رائحة حلاوة (حبهما الحلو).

108
00:11:53,070 --> 00:11:56,040
أنا على وشك الوقوع في حبك بعد عشر سنوات. ماذا أفعل؟

109
00:11:56,040 --> 00:11:59,440
مهلاً . انا لدي حسن تقدير، صحيح؟

110
00:12:00,940 --> 00:12:04,440
شكرا لك، معلم. معلم، معلم، معلم

111
00:12:04,440 --> 00:12:07,000
هذا مقرف. فقط اذهب

112
00:12:07,010 --> 00:12:10,130
♫ <i>دعونا نجرب ، ونرى ما إذا كان بيننا أي اختلافات</i> ♫

113
00:12:10,130 --> 00:12:13,750
♫ <i>سأضغط "إعجاب" على صورك</i> ♫

114
00:12:13,750 --> 00:12:21,310
♫ <i>كل ليلة، عندما أهمس تصبح على خير، يمكنك ان تنام</i> ♫

115
00:12:22,640 --> 00:12:24,560
معلمة (سون سو جيونغ)

116
00:12:25,700 --> 00:12:27,000
مدير

117
00:12:27,000 --> 00:12:29,450
انت تبدين متعبة. اعتني بحالتك بشكل أفضل

118
00:12:29,450 --> 00:12:31,910
يمكن للطلاب جميعهم أن يروا

119
00:12:43,240 --> 00:12:46,870
ما هذا؟ ما الذي يتحدثان عنه؟

120
00:12:47,460 --> 00:12:49,610
مهلاً . انت لم ترى ذلك في وقت سابق، صحيح؟

121
00:12:49,610 --> 00:12:51,550
المدير والإلهة (سو جيونغ) دخلا معا

122
00:12:51,550 --> 00:12:53,470
كان علي التقاط صورة!

123
00:12:53,470 --> 00:12:57,900
وفقًا لمصدر معلوماتي ، كان لدى المدير والإلهة (سو جيونغ) علاقة عشق من المدرسة الثانوية.

124
00:12:57,900 --> 00:12:59,430
هاه؟

125
00:13:00,990 --> 00:13:04,710
كان الاثنان مشهورين على ما يبدو منذ كانا يذهبان إلى المدرسة. الزوجان في المرتبة الأولى والثانية في المدرسة

126
00:13:04,710 --> 00:13:06,780
واو. المدير كان في المرتبة الأولى في المدرسة؟

127
00:13:06,780 --> 00:13:09,310
كلا. لقد كانت الإلهة (سو جيونغ)

128
00:13:09,310 --> 00:13:12,740
المدير أعطاها لها من أجل الحب

129
00:13:17,400 --> 00:13:21,580
<i>أنت أول من يفوز علي</i>

130
00:13:21,580 --> 00:13:24,440
<i>أنا أعلم أنك تخليت عن المركز الأول لأجلي ، (أوه سي هو). </i>

131
00:13:24,440 --> 00:13:26,590
<i>انا ايضا أحبك</i>

132
00:13:28,440 --> 00:13:34,840
♫ <i>الذكريات المنسية تتفتح كالزهرة</i> ♫

133
00:13:34,840 --> 00:13:38,880
مهلاً ، (غي سو را). يا له من هراء! حبيب المعلمة (سون سو جيونغ) كان شخص مختلف

134
00:13:38,880 --> 00:13:40,500
- من؟
- من؟

135
00:13:40,500 --> 00:13:41,990
هاه

136
00:13:51,930 --> 00:13:53,420
هل علي قول هذا؟

137
00:13:53,420 --> 00:13:56,660
قال بيسكال هذا: "الحقيقة دائما بالقرب منا."

138
00:13:56,660 --> 00:14:00,000
"مع ذلك، نحن فقط لا نستمع إليها"

139
00:14:00,000 --> 00:14:02,280
لا تنظرا بعيدا جدا ، ايها الأصدقاء

140
00:14:02,280 --> 00:14:04,130
إنه باسكال

141
00:14:04,130 --> 00:14:06,770
لا يهم. ليس عليك أن تعرف مثل هذه الأشياء

142
00:14:06,770 --> 00:14:10,600
لأن وجهك جميل

143
00:14:32,050 --> 00:14:35,500
مهلاً ! ما الذي تفعلونه يا رفاق أثناء وقت التربية الرياضية؟ ألن تخرجوا؟

144
00:14:35,500 --> 00:14:38,720
معلمة، لقد حصلت على حبيب مؤخرا، صحيح؟

145
00:14:43,060 --> 00:14:44,960
(غي سو را)، ما الذي تقولينه؟ اي حبيب ؟

146
00:14:44,960 --> 00:14:46,780
اوه، معلمة. انت تبالغين في رد فعلك كثيرا

147
00:14:46,780 --> 00:14:52,340
معلمة، انا أعرف كل شيء. منذ المدرسة الثانوية

148
00:14:55,700 --> 00:14:57,280
كنت تواعدين المدير، صحيح؟

149
00:14:57,280 --> 00:15:00,510
لقد انفصلت عنه عندما ذهب إلى الخارج ، ولكن الآن أشعلت النار مرة أخرى ، صحيح؟

150
00:15:04,780 --> 00:15:09,640
(غي سو را)، ليس لدي أي علاقة مع المدير ، لذلك لا تنتشري شائعات كاذبة.

151
00:15:09,640 --> 00:15:11,250
لا تكتبي رواية ايضا!

152
00:15:11,250 --> 00:15:12,940
ألا يمكنك مواعدته فحسب؟

153
00:15:12,940 --> 00:15:15,930
(غي سو را)، بالطبع سوف تكونين هكذا

154
00:15:17,270 --> 00:15:19,480
كان لدي شعور غريزي

155
00:15:19,480 --> 00:15:20,880
مهلاً

156
00:15:33,410 --> 00:15:35,160
مذهل

157
00:15:36,070 --> 00:15:38,030
ما الذي تقوله؟

158
00:15:38,030 --> 00:15:42,230
دفتر الحسابات فظيع والفساد أسوأ مما كنت أتوقع

159
00:15:42,230 --> 00:15:44,590
لكن لابد ان أمي غنية

160
00:15:49,510 --> 00:15:51,240
سكرتير (يون)

161
00:15:52,160 --> 00:15:54,340
هل هذا مضحك؟

162
00:15:54,340 --> 00:15:56,440
يجب عليك الحكم جيدا على ما يجب أن تفعله لنفسك

163
00:15:56,440 --> 00:15:59,360
لأن أمي جيدة جداً في التضحية بالذيل (لإنقاذ نفسها).

164
00:15:59,360 --> 00:16:02,340
ماذا عنك؟

165
00:16:02,340 --> 00:16:07,090
إذا وقفت إلى جانبك ، فهل ستجعل الأمور مختلفة بالنسبة لي؟

166
00:16:09,030 --> 00:16:14,120
واه، كما كنت أتوقع ، أنت سريع في قراءة الوضع

167
00:16:29,270 --> 00:16:30,910
مهلاً ، (كانغ بوك سو)! ما الذي تفعله؟

168
00:16:30,910 --> 00:16:34,870
- مهلاً ، (سون سو جيونغ)
- هاه؟

169
00:16:34,870 --> 00:16:39,130
أنا حقا لم أكن سأقول هذا ، لكن...

170
00:16:54,240 --> 00:16:56,920
ما الذي تحدثتما عنه انت و(أوه سي هو) هذا الصباح؟

171
00:17:04,270 --> 00:17:05,740
انا أعلم انه أمر محرج

172
00:17:05,740 --> 00:17:09,470
لكنه يزعجني كثيرا!

173
00:17:09,970 --> 00:17:13,920
مهلاً ، هل علي إبلاغك عن كل شيء؟

174
00:17:14,410 --> 00:17:17,340
مهلاً ،  بالأمس نحن....

175
00:17:17,340 --> 00:17:18,800
ماذا؟

176
00:17:18,800 --> 00:17:23,170
تعلمين! إذا فعلنا ذلك....انت تعلمين!

177
00:17:23,170 --> 00:17:27,900
مهلاً ،(كانغ بوك سو) ، هل تحاول أن تتصرف مثل حبيبي لمجرد  قبلة واحدة؟

178
00:17:27,900 --> 00:17:34,660
مهلاً ،  إذا قبلنا بعضنا البعض....فنحن مثل نتواعد--

179
00:17:36,280 --> 00:17:40,170
يجب أن يعرف الشخص كيفية اتخاذ جميع الخطوات اللازمة.

180
00:17:40,170 --> 00:17:43,660
هل خططنا لمواعدة بعضنا البعض؟ انا لم أحصل على هذا النوع من العروض على أي حال

181
00:17:43,660 --> 00:17:45,360
واو ،  عرض ، هاه؟

182
00:17:48,220 --> 00:17:51,850
مهلاً ! قلت لكم ايها الأطفال ألا تواعدوا داخل مكتب الممرضة ، أليس كذلك؟!!

183
00:17:53,110 --> 00:17:56,310
اوه ، انت هنا. أنا أعالج هذا الطالب لأنه مصاب

184
00:17:56,310 --> 00:18:00,200
معلمة ، هذا السائل مسكن للآلام.

185
00:18:02,720 --> 00:18:04,880
حسنا ، ممرضة ، يمكنك تولي الأمر الآن

186
00:18:04,880 --> 00:18:06,920
مهلاً ،  إلى أين أنت ذاهبة؟

187
00:18:08,270 --> 00:18:10,010
ممرضة ،  من فضلك  أسرعي و أمسحي هذا لي

188
00:18:10,010 --> 00:18:12,260
- بسرعة ،  من فضلك
- كيف حصل هذا؟

189
00:18:12,260 --> 00:18:14,860
فوق هنا ،  من فضلك

190
00:18:26,640 --> 00:18:28,600
ممرضة. ممرضة

191
00:18:28,600 --> 00:18:30,100
أجل؟

192
00:18:33,920 --> 00:18:38,070
أمك  على الأرجح تشبع فقط من خلال النظر إليك دون تناول أي شيء (لأنه وسيم).

193
00:18:39,860 --> 00:18:43,530
إنها لم تحصل على هذا العرض أبداً ، هاه؟

194
00:18:44,810 --> 00:18:48,820
هل أنا بحاجة للقيام بذلك الشيء يسمى العرض التقديمي أم ماذا إلى (سون سو جيونغ)؟

195
00:18:50,190 --> 00:18:51,750
ما الذي تفعله--

196
00:18:51,750 --> 00:18:52,960
لقد أخفتني ، ايها الطفل

197
00:18:52,960 --> 00:18:56,340
كنت سعيداً جداً لدرجة أنك كنت تحلق عندما رأيتك في الصباح الباكر. لكن ماذا حدث؟

198
00:18:56,340 --> 00:18:58,090
هاك

199
00:18:58,090 --> 00:18:59,410
معلم ،  هل انت تخرج معي؟

200
00:18:59,410 --> 00:19:04,240
إنه يدغدغ لأنك تميل للقلق حتى على ما أشعر به.

201
00:19:05,010 --> 00:19:09,770
(سون سو جيونغ) هي التي أواعدها هنا  لكنها تنفي ذلك. يا الهي ،  اللعنة

202
00:19:09,770 --> 00:19:11,340
هل انت تواعد بمفردك؟

203
00:19:11,340 --> 00:19:13,210
إنه لا شيء كهذا يا سيدي

204
00:19:13,210 --> 00:19:15,910
لابد أنه عبء على (سو جيونغ)

205
00:19:15,910 --> 00:19:18,480
شخصياً ، أعتقد أنه يجب عليك الانتظار على الأقل حتى تتخرج--

206
00:19:18,480 --> 00:19:20,530
معلم

207
00:19:20,530 --> 00:19:23,530
أنا بالغ قانوني وكذلك (سون سو جيونغ)

208
00:19:23,530 --> 00:19:29,500
سواء كانت معلمة أو طالبة ، لا يهم لأنها فقط (سون سو جيونغ) بالنسبة لي

209
00:19:30,170 --> 00:19:32,590
لقد أضعت الكثير من الوقت بالفعل

210
00:19:32,590 --> 00:19:35,470
انا لن أتردد بعد الآن

211
00:19:36,620 --> 00:19:39,630
من فضلك شجعني يا  سيدي

212
00:19:44,770 --> 00:19:46,660
هذا الطفل السخيف

213
00:19:46,660 --> 00:19:49,560
حسنا ، انت فقط تتصرف كـ (كانغ بوك سو)

214
00:19:49,560 --> 00:19:51,410
حظ موفق

215
00:19:52,820 --> 00:19:54,730
انا حقا لا أحب الحروف الصينية!

216
00:19:54,730 --> 00:19:57,840
لماذا يتعين على الكوريين حتى تكبد عناء قراءة الأحرف الصينية ؟!

217
00:19:59,110 --> 00:20:01,030
هذه قصيدة سهلة القراءة.

218
00:20:01,030 --> 00:20:03,800
الملك (يوري) هو الذي كتب هذه القصيدة ،  وزوجته هربت منه

219
00:20:03,800 --> 00:20:08,270
وهو طاردها للإمساك بها ،  لكنها هجرته

220
00:20:13,410 --> 00:20:15,140
دعونا نقرأ القصيدة الآن ،  هل نفعل؟

221
00:20:15,140 --> 00:20:19,240
"إن الطيور المحلقة تبدو محبة".

222
00:20:19,240 --> 00:20:23,710
"مع من يمكن أن أعيش ، هذا الجسم الوحيد لي؟"

223
00:20:28,090 --> 00:20:30,620
عندما نفسر هذه القصيدة.

224
00:20:39,390 --> 00:20:42,150
الملك (يوري) كان يجلس تحت الشجرة ويحصل على قسط من الراحة في طريق عودته إلى المنزل.

225
00:20:42,150 --> 00:20:45,010
والطيور التي في قمة الشجرة  مفعمة بالحب.

226
00:20:45,010 --> 00:20:47,790
- مهلاً ، انتم يا رفاق تحبون ، لكن أنا فقط الوحيد
- ماذا؟

227
00:20:47,790 --> 00:20:53,160
إنها مثل رسالة للحظ أو مذكرة.

228
00:20:54,970 --> 00:20:57,640
هذا ما تدور حوله هذه القصيدة.

229
00:21:17,200 --> 00:21:18,730
<i>دعينا نخرج في موعد!</i>

230
00:21:18,730 --> 00:21:20,860
يا إلهي. هل نسي بالفعل؟

231
00:21:20,860 --> 00:21:23,900
ألا يعرف أني لا أواعد المتخلفين؟ يا إلهي.

232
00:21:23,900 --> 00:21:27,080
هل تعتقد أنني سأذهب حقاً بهذا؟

233
00:21:55,370 --> 00:21:58,880
مرحبا هناك. انا والدة (إن هو)

234
00:22:04,080 --> 00:22:05,370
يا إلهي ، لقد أخفتني

235
00:22:05,370 --> 00:22:08,260
أمي ، هل يبدو أنني جئت من الطبقة المميزة؟

236
00:22:08,260 --> 00:22:10,630
أنا خائفة من أنني قد أراك هكذا في أحلامي.

237
00:22:12,500 --> 00:22:14,670
هل هذا صحيح؟

238
00:22:14,670 --> 00:22:16,850
هل هو كثير جدا؟

239
00:22:16,850 --> 00:22:18,830
إنه جميل مع ذلك

240
00:22:20,060 --> 00:22:23,530
يا إلهي ، تلك المرأة سخيفة جدا

241
00:22:23,530 --> 00:22:25,870
كيف يمكنها أن تخطئ  بين الزهور البرية و اللبلاب ، هاه؟

242
00:22:25,870 --> 00:22:27,350
ألا يجب ان نقول شيئا حيال ذلك؟

243
00:22:27,350 --> 00:22:28,370
هل تريدين انت ان تفعلي ذلك؟

244
00:22:28,370 --> 00:22:31,890
اوه ، لماذا يجب علي؟ أليس من السيئ أن تتدخل بلا مبالاة في شؤون أسر الآخرين؟

245
00:22:31,890 --> 00:22:36,270
هل يعقل أن لا تعرف أم أي شيء عن طفلها هكذا؟

246
00:22:50,910 --> 00:22:53,220
مرحبا هناك. لقد ألتقينا من قبل ، صحيح؟

247
00:22:53,220 --> 00:22:55,040
انا والدة (كانغ إن هو) من صف اللبلاب

248
00:22:55,040 --> 00:22:58,000
كنت فقيرة جداً بالحضور عندما تعلق الأمر بالاجتماعات مع جميع الأمهات ، صحيح؟

249
00:22:58,000 --> 00:23:01,560
أرجوكم اتصلوا بي في كثير من الأحيان من الآن فصاعداً .

250
00:23:01,560 --> 00:23:03,730
في كثير من الأحيان؟

251
00:23:03,730 --> 00:23:08,210
بالطبع يا سيدتي. من الرائع رؤيتكُن جميعاً هكذا

252
00:23:10,390 --> 00:23:15,700
من فضلك أعطني كوب صغير من الأمريكانو هنا

253
00:23:18,630 --> 00:23:21,680
لا يهم. أعطني كوب متوسط الحجم من فضلك.

254
00:23:26,590 --> 00:23:31,790
بالمناسبة ،  ما هو تخصصك؟

255
00:23:31,790 --> 00:23:33,560
من ، أنا؟

256
00:23:34,780 --> 00:23:37,080
اعتدت القيام بالـ (سيباك تاكراو)

257
00:23:37,080 --> 00:23:38,760
(سيباك) ماذا الآن؟

258
00:23:38,760 --> 00:23:40,960
هل هذه أداة موسيقية أم ماذا؟

259
00:23:40,960 --> 00:23:42,030
أنتُن يا سيدات لا تعرفن ما هي؟

260
00:23:42,030 --> 00:23:47,730
تم اختيارها لتصبح حدثاً رياضياً رسمياً للمنافسة الرياضية الوطنية منذ عام 2000.

261
00:23:48,810 --> 00:23:50,480
هناك الشبكة في الوسط

262
00:23:50,480 --> 00:23:54,580
وأنتُن تستخدمن قدميكُن فقط لجعل الكرة تذهب ذهاباً وإياباً عبر الشبكة.

263
00:23:59,550 --> 00:24:01,570
إذن...

264
00:24:04,740 --> 00:24:07,090
آه يا إلهي!

265
00:24:15,850 --> 00:24:16,670
ما الذي تفعله؟

266
00:24:16,670 --> 00:24:18,640
يا إلهي

267
00:24:19,930 --> 00:24:23,200
لقد فهمت ،  لذا يمكنك المجيء والجلوس الان

268
00:24:23,200 --> 00:24:26,340
أنا عادة أفضل في ذلك ولكن أنا أرتدي الكعب العالي اليوم ، لذلك أنا لست جيدة كما يمكن أن أكون

269
00:24:27,860 --> 00:24:31,080
لقد كنت القاتلة

270
00:24:32,580 --> 00:24:33,660
القاتلة؟

271
00:24:33,660 --> 00:24:35,380
لقد كان هذا هو موقعي

272
00:24:35,380 --> 00:24:39,080
يسمون الشخص المسؤول عن الهجوم القاتل.

273
00:24:39,080 --> 00:24:43,560
بالمناسبة ، هل طلبتن ايتها السيدات أن تصبحن مديرات الأختبارات لأمتحان الغد؟

274
00:24:43,560 --> 00:24:48,060
بالطبع فعلنا. هذه طريقة جيدة للإجتماع مع معلم الصف.

275
00:24:48,060 --> 00:24:51,670
مديرات الأختبارات ؟ أيمكن للأمهات أن يفعلن ذلك؟

276
00:25:03,760 --> 00:25:07,290
<i>   الحلقــ 16 ــة   </i>

277
00:25:07,920 --> 00:25:10,120
(كانغ بوك سو)

278
00:25:15,530 --> 00:25:18,170
ماذا سيفعل إذا اشتعل حريق؟

279
00:25:21,910 --> 00:25:24,620
مهلاً ، أنتظري !  أنتظري ! (سون سو جيونغ)!

280
00:25:24,620 --> 00:25:29,850
مهلاً ، انا أحاول خلق جو رومانسي هنا

281
00:25:29,850 --> 00:25:32,860
لكنك تطفئينهم؟

282
00:25:32,860 --> 00:25:35,400
انا لا أستطيع مساعدتك

283
00:25:36,530 --> 00:25:39,630
"كن حذرا من النار خلال فصل الشتاء." (تحذير عام خلال موسم الشتاء)

284
00:25:39,630 --> 00:25:43,570
ألا تعلم ذلك؟ كم عدد الشموع الموجودة هنا الآن؟ إنه أمر خطير تعرف

285
00:25:43,570 --> 00:25:45,450
انا لا أعرف

286
00:26:06,260 --> 00:26:09,080
كنت أفكر في شراء واحد جديد أفضل

287
00:26:09,080 --> 00:26:13,200
لكنني فكرت أنه سيكون من الأفضل البدء بهذا

288
00:26:13,690 --> 00:26:15,850
مهلاً يا  (كانغ بوك سو)، ألا تعتقد ان هذا تقليدي بعض الشيء؟

289
00:26:15,850 --> 00:26:18,850
على هذا المعدل ، سوف تنزل على ركبتيك وتعرض علي الزواج أو شيء ما

290
00:26:22,730 --> 00:26:25,270
هذا الخاتم

291
00:26:25,270 --> 00:26:27,350
هو شيء الذي

292
00:26:31,240 --> 00:26:34,840
لم أستطع إعطائه لك قبل تسع سنوات

293
00:26:36,840 --> 00:26:39,570
قلبي هو نوعا ما مثل هذا الخاتم

294
00:26:39,570 --> 00:26:43,100
لا يوجد شيء مميز جدا ويبدو فقط وكأنه شيء عادي

295
00:26:43,660 --> 00:26:48,550
لكنني أبقيته دائما بالضبط كما كان

296
00:26:50,600 --> 00:26:55,020
تماما مثل هذا الخاتم هنا ،لقد أبقيت مشاعري تجاهك

297
00:27:01,340 --> 00:27:03,110
(سون سو جيونغ)

298
00:27:05,340 --> 00:27:09,840
هل تريدين أن تجعلي حلمي حقيقة؟

299
00:27:11,980 --> 00:27:18,650
حبيب لـ (سون سو جيونغ). من فضلك اسمحي لي ان أكون ذلك فقط

300
00:27:43,700 --> 00:27:48,030
مهلاً ، إنه لا يدخل

301
00:27:48,030 --> 00:27:49,870
كم هذا غريب. اعتقدت أنني حصلت على الحجم الصحيح

302
00:27:49,870 --> 00:27:51,840
مهلاً ، هل اكتسبت وزنا؟!

303
00:27:51,840 --> 00:27:53,190
حسنا، لقد فعلت

304
00:27:53,190 --> 00:27:57,020
كلا، لا عليك. سأشتري لك مائة من هذه .

305
00:27:57,020 --> 00:27:58,750
كلا، لا عليك

306
00:28:06,630 --> 00:28:08,510
يعجبني هذا أكثر

307
00:28:11,320 --> 00:28:16,440
♫ <i>النسيم الذي مر  الشتاء الماضي</i> ♫

308
00:28:16,440 --> 00:28:18,760
شكرا لك، (بوك سو)

309
00:28:19,970 --> 00:28:27,750
لن أفقد القلب الذي أعطيتني إياه من الآن فصاعداً.

310
00:28:30,100 --> 00:28:34,350
♫ <i>الذكريات المنسية تتفتح مثل زهرة</i> ♫

311
00:28:34,350 --> 00:28:39,300
♫ <i>الذكريات المنسية تتفتح مثل زهرة</i> ♫

312
00:28:39,300 --> 00:28:40,930
اليست جميلة؟

313
00:28:40,930 --> 00:28:45,510
♫ <i>قلبي الذي جف بعد رحيلك</i> ♫

314
00:28:45,510 --> 00:28:48,530
- الان، هناك المئات منها .
- نعم ، هناك المئات الآن

315
00:28:48,530 --> 00:28:51,480
♫ <i>يرفرف مجددا </i> ♫

316
00:28:51,480 --> 00:28:57,550
♫ <i>الحب الذي يأتي في كل من ايامي</i> ♫

317
00:28:57,550 --> 00:28:59,910
♫ <i>أخشى أن هذا الحب سوف يتركني</i> ♫

318
00:28:59,910 --> 00:29:04,240
اوه، صحيح، صحيح! أنا أعددت وخططت مسار موعدنا لهذه الليلة.

319
00:29:04,240 --> 00:29:05,270
ما هو؟

320
00:29:05,270 --> 00:29:09,480
سنذهب إلى جميع هذه المطاعم اللذيذة واحدة تلو الأخرى مثل مدمرات دوجو

321
00:29:09,480 --> 00:29:11,190
- ما رأيك؟
- يعجبني ذلك

322
00:29:11,190 --> 00:29:12,620
- اتفقنا؟
- اتفقنا

323
00:29:12,620 --> 00:29:14,320
♫ <i>هلا توقفت هناك؟</i> ♫

324
00:29:14,320 --> 00:29:16,460
♫ <i>الحب يظل يدخلني</i> ♫

325
00:29:19,120 --> 00:29:21,360
ماذا؟ ماذا؟

326
00:29:35,120 --> 00:29:36,560
مهلاً ....

327
00:29:37,480 --> 00:29:39,130
ما الأمر؟

328
00:29:39,130 --> 00:29:42,160
هذه (سو را) و (دو هيون) هناك

329
00:29:42,160 --> 00:29:45,500
سيكون هناك امتحان غدا ، لكنهما ليسا في المنزل يدرسان

330
00:29:51,700 --> 00:29:58,140
مهلاً ، انا يعجبني هذه نوعا ما لأن به شعور بالإثارة

331
00:29:59,870 --> 00:30:03,560
مهلاً ، إذا كان علينا أن نمر بلحظة مثيرة أخرى ، فسأصاب بنوبة قلبية.

332
00:30:03,560 --> 00:30:06,720
لا ترتدي الزي المدرسي في مواعيدنا

333
00:30:06,720 --> 00:30:09,740
عندما نكون في المدرسة ، ابقى على بعد أكثر من متر مني . هل فهمت؟

334
00:31:21,580 --> 00:31:24,990
- (إن هو)؟ انت تعنين (كانغ إن هو) من صف الزهور البرية؟
- اجل، سيدي

335
00:31:24,990 --> 00:31:27,360
كلا، انا أعني (كانغ إن هو) من صف اللبلاب

336
00:31:27,360 --> 00:31:29,930
نحن ليس لدينا (كانغ إن هو) في صفنا

337
00:31:29,930 --> 00:31:32,230
انا اسف، سيدتي، لكنني أعتقد انك مخطئة

338
00:31:32,230 --> 00:31:34,430
هذا صف اللبلاب

339
00:31:34,430 --> 00:31:38,410
(إن هو) على الارجح في صف الزهور البرية يأخذ امتحان

340
00:31:41,410 --> 00:31:43,210
هدوء

341
00:32:28,420 --> 00:32:30,040
(إن هو)...

342
00:32:34,980 --> 00:32:36,740
ما هذا؟

343
00:32:37,530 --> 00:32:40,340
- أ-أ-أمي
- سيدتي

344
00:32:40,340 --> 00:32:42,920
كيف يمكنك أن تفعل هذا؟ كيف يمكنك أن تفعل هذا بي؟

345
00:32:42,920 --> 00:32:45,070
إلى متى كنت ستقوم بخداعي؟

346
00:32:45,070 --> 00:32:47,510
صف اللبلاب؟

347
00:32:47,510 --> 00:32:51,070
اذهب لتموت. لماذا لا تموت فقط ، أيها الفاسق؟

348
00:32:51,070 --> 00:32:53,020
فقط اذهب لتموت!

349
00:32:53,020 --> 00:32:55,840
أختي، انتظري، انتظري! توقفي عن هذا. الاطفال الاخرين يشاهدون

350
00:32:55,840 --> 00:32:58,150
اتركني. ألن تتركني؟

351
00:32:58,150 --> 00:33:00,340
أنا سأموت مع هذا الفاسق اليوم

352
00:33:00,340 --> 00:33:04,100
لقد عملت بجد لتربيتك!

353
00:33:05,460 --> 00:33:07,130
- (كانغ إن هو)!
- (كانغ إن هو)!

354
00:33:07,130 --> 00:33:09,840
أختي، انتظري!

355
00:33:09,840 --> 00:33:13,370
فقط دعيه واهدئي

356
00:33:18,870 --> 00:33:20,890
لماذا لم تخبرني؟

357
00:33:21,550 --> 00:33:25,970
كان عليك أن تخبرني عن حالة الطفل كـ خاله

358
00:33:25,970 --> 00:33:29,460
هل كان من الممتع مجرد المشاهدة لأنه ليس من شأنك؟

359
00:33:29,460 --> 00:33:31,850
أنت لست مختلفاً

360
00:33:46,900 --> 00:33:48,950
إذا كانت والدة (كانغ إن هو) هي الأخت الكبرى للمسن، إذن...

361
00:33:48,950 --> 00:33:50,560
إنه الخال للفتى

362
00:33:50,560 --> 00:33:56,340
الذكرى الجميلة لجعل أبن أخت الرجل المسن  فتى شراء الخبز ، هل تذكرون؟

363
00:34:04,390 --> 00:34:05,840
<i>جائزة</i>

364
00:34:13,430 --> 00:34:15,180
<i>جائزة</i>

365
00:34:32,390 --> 00:34:35,850
ما الذي يحدث هنا؟

366
00:34:35,850 --> 00:34:37,710
أمي

367
00:34:38,640 --> 00:34:41,140
- أمي
- ما الخطب؟

368
00:35:00,590 --> 00:35:02,830
ما رأيك ان نذهب للحصول على شيء بسيط مثل رامين أو كيمباب؟

369
00:35:02,830 --> 00:35:07,810
انا أريد اللحم. أنت ضعيف جداً لأنك لا تأكل وجبة كبيرة

370
00:35:07,810 --> 00:35:09,550
يا إلهي ، هل يمكن أن تكوني في الواقع قلقة علي؟

371
00:35:09,550 --> 00:35:11,420
يا إلهي، ما الذي تقوله؟

372
00:35:11,420 --> 00:35:15,110
براعم التذوق لدي تريدني أن أكل اللحوم اليوم!

373
00:35:15,110 --> 00:35:18,310
اوه، هل هذا (إن هو) هناك؟

374
00:35:18,310 --> 00:35:19,630
اوه؟

375
00:35:23,170 --> 00:35:27,310
يبدو أنه هرب من الطريقة التي يبدو بها

376
00:35:34,120 --> 00:35:39,230
أنت مسؤول عن هذا أيضاً . كخاله ، مع العلم أن أبن أختك يكذب حول شيء كبير

377
00:35:39,230 --> 00:35:41,590
كان يجب عليك ان توبخه وتقوده إلى الاتجاه الصحيح كشخص بالغ.

378
00:35:41,590 --> 00:35:43,120
أنت مجرم تعاوني

379
00:35:43,120 --> 00:35:46,500
لكن (إن هو) هو كل شيء بالنسبة لأختي مع ذلك

380
00:35:46,500 --> 00:35:49,600
لذا كيف يمكنني أن أجعل عالمها ينهار هكذا؟

381
00:35:49,600 --> 00:35:51,860
إذن ماذا عن عالم (إن هو)؟

382
00:35:51,860 --> 00:35:55,080
كان عالمه سينهار عاجلا أم آجلا

383
00:35:55,080 --> 00:35:57,870
هذا الطفل الصغير كذب حول شيء كهذا لعدة سنوات.

384
00:35:57,870 --> 00:36:01,410
هو الذي تسبب بهذا ، لكنه لا يستطيع تحمله

385
00:36:04,380 --> 00:36:06,530
آه، جديا

386
00:36:08,190 --> 00:36:10,110
مهلاً ، ما الأمر ؟

387
00:36:10,110 --> 00:36:11,590
ماذا؟

388
00:36:14,510 --> 00:36:16,080
مهلاً ، (كانغ إن هو)!

389
00:36:16,080 --> 00:36:18,620
(بوك سو)، أبن أختك هنا سوف يصبح شيئاً كبيراً

390
00:36:18,620 --> 00:36:21,410
يا له من مخطط وممثل. ولديه أيضاً المهارات اللازمة لتزوير المستندات.

391
00:36:21,410 --> 00:36:23,160
لديه كل المهارات الأساسية الثلاثة

392
00:36:23,160 --> 00:36:27,400
من الواضح بالفعل ماذا سيصبح

393
00:36:30,100 --> 00:36:32,010
يا ( ان هو )

394
00:36:34,150 --> 00:36:36,590
لمَ هي هنا؟

395
00:36:36,590 --> 00:36:38,080
أنا معلمة فصله

396
00:36:38,080 --> 00:36:39,190
يا ( كانغ ان هو ) ، أنهض

397
00:36:39,190 --> 00:36:42,430
أذهب و توسل لأمك بأنك أخطأت

398
00:36:42,430 --> 00:36:43,760
نا لن أذهب

399
00:36:43,760 --> 00:36:46,620
لا ، انا لا أستطيع الذهاب . أنا لن أذهب للمنزل

400
00:36:46,620 --> 00:36:47,720
مهلاً يا (  كانغ ان هو ) !

401
00:36:47,720 --> 00:36:50,960
ألم تسمع أمي تُخبرني بأن أموت؟

402
00:36:50,960 --> 00:36:53,630
أنا فقط سأموت هنا

403
00:36:53,630 --> 00:36:55,530
كيف تجرؤ على قول مثل هذا الهـــ **ـــراء !

404
00:36:55,530 --> 00:36:58,350
أنهض . هل أنت لن تفعل ذلك ؟!

405
00:36:58,350 --> 00:36:59,940
أخرج

406
00:37:18,170 --> 00:37:21,200
دعنا نموت معاً

407
00:37:24,100 --> 00:37:27,590
دعنا نموت معاً فقط !

408
00:37:33,630 --> 00:37:37,100
من أنتِ ؟ أنتِ لستِ معلمة ، أليس كذلك ؟

409
00:37:38,070 --> 00:37:40,270
أي نوع من الرياضات التي تدربتِ عليها ؟

410
00:37:40,270 --> 00:37:41,510
بالحكم على قبضتكِ ، هل تعلمتِ الجودو ؟

411
00:37:41,510 --> 00:37:44,750
يا والدة ( ان هو ) ، من فضلكِ فقط أستمعي إلى سببهِ أولاً

412
00:37:44,750 --> 00:37:47,340
ليس كل الأكاذيب قد تكون بنوايا سيئة

413
00:37:47,340 --> 00:37:51,130
أنتِ تعرفين جيداً بأن ( ان هو ) ليس طفلاً سيئاً

414
00:37:51,130 --> 00:37:53,390
لماذا ، لماذا أنتِ هكذا ؟

415
00:37:53,390 --> 00:37:56,840
أي نوع من الكذب هو ليس سيئاً ؟

416
00:37:58,000 --> 00:38:00,970
ما هو السبب الذي يجعلك تكذب على أمك لفترة طويلة ؟

417
00:38:00,970 --> 00:38:02,540
لمَ بحق الكون فعلت ذلك ؟!

418
00:38:02,540 --> 00:38:04,380
لأنكِ ...

419
00:38:06,870 --> 00:38:08,830
أبتسمتِ

420
00:38:09,560 --> 00:38:11,130
ماذا ؟

421
00:38:24,250 --> 00:38:25,990
<i> ليس هكذا </i>

422
00:38:25,990 --> 00:38:27,690
<i> لماذا ؟  </i>

423
00:38:28,690 --> 00:38:29,380
<i> هكذا </i>

424
00:38:29,380 --> 00:38:30,400
<i> حسناً </i>

425
00:38:30,400 --> 00:38:32,450
<i>   بطاقة التقرير للفصول الدراسية </i>

426
00:38:32,450 --> 00:38:33,350
<i> نقاط  </i>

427
00:38:33,350 --> 00:38:36,500
<i> الترتيب </i>

428
00:38:36,500 --> 00:38:37,620
<i> بطاقة التقرير  </i>

429
00:38:37,620 --> 00:38:40,100
<i>  مدرسة ( يونغ ان ) المتوسطة </i>

430
00:38:55,010 --> 00:38:56,830
<i> أ .. أمي  </i>

431
00:38:58,300 --> 00:39:01,350
<i> آتيت ؟ هل تُريدين الطعام ؟  </i>

432
00:39:05,870 --> 00:39:07,680
<i> ما هذا ؟ </i>

433
00:39:09,110 --> 00:39:10,770
<i> بطاقة تقريرك ؟ </i>

434
00:39:10,770 --> 00:39:13,850
<i> بطاقة التقرير  </i>

435
00:39:16,040 --> 00:39:18,750
<i> بُني . يا إلهي
[  الترتيب: 1/300 ]</i>

436
00:39:18,750 --> 00:39:21,120
<i> هل أتيت الأول ؟  </i>

437
00:39:22,450 --> 00:39:24,430
<i> ما العمل ؟! آه يا إلهي ! </i>

438
00:39:24,430 --> 00:39:26,130
<i> يا إلهي ! </i>

439
00:39:26,130 --> 00:39:30,610
<i> من أين جاء هذا الفتى الذكي ؟ </i>

440
00:39:34,060 --> 00:39:36,480
<i> أعلي أن أرقص؟ </i>

441
00:39:36,480 --> 00:39:40,750
<i> ( ان هو ) حصل على المركز الأول !  </i>

442
00:39:44,410 --> 00:39:47,300
لقد حدثت الكثير من الأشياء المحزنة لكِ

443
00:39:47,300 --> 00:39:53,840
أردتُ أن أكون أبناً جيداً و أجعلكِ تبتسمين

444
00:39:53,840 --> 00:39:58,980
أنا حقاً عملتُ بجد ، و لكن عندما ذلك كان عديم الفائدة ، فأي خيارٍ آخر كان لدي ؟

445
00:39:58,980 --> 00:40:03,250
لذا قُمت بتزوير بطاقة تقريري و قدمتها لكِ

446
00:40:03,250 --> 00:40:05,720
قُمت بصنع جوائز لأُريكِ إياها

447
00:40:05,720 --> 00:40:11,100
أردتُ أن أجعلكِ سعيدة حتى لو كان من خلال الكذب

448
00:40:12,640 --> 00:40:15,510
أنا حقاً سيءٌ في الدراسة

449
00:40:15,510 --> 00:40:19,770
لا يوجد شيء أُريد القيام به و لا أكونه . أنا فقط ...

450
00:40:22,960 --> 00:40:25,370
أنا فقط قمامة

451
00:40:29,830 --> 00:40:31,950
أنا آسف يا أمي

452
00:41:01,570 --> 00:41:02,310
ما هذا ؟

453
00:41:02,310 --> 00:41:05,100
كُنت أتساءل فقط من أين حصلت على مثل هذه القوة

454
00:41:05,100 --> 00:41:07,700
أنا أعرف لأنني تعرضت للضرب من قبل أختي كثيراً

455
00:41:07,700 --> 00:41:11,730
إذا كُنت تمارسين الرياضة ، فستحصلين بالتأكيد على ميدالية ذهبية

456
00:41:15,560 --> 00:41:17,800
أسيكون ( أن هو ) بخير ؟

457
00:41:17,800 --> 00:41:21,650
( ان هو ) هو ( كانغ ) أيضاً . ( كانغ ) لأنهُ قوي ( تبدو كانغ مثل كلمة " قوي ")

458
00:41:21,650 --> 00:41:23,840
هو بحاجة للتغلب على ذلك

459
00:41:26,350 --> 00:41:29,930
عندما أرى ( كانغ ان هو )  ، أشعر كأنني أرى نفسي

460
00:41:29,930 --> 00:41:34,860
ربما ، مثل ( ان هو ) ، أعجبني بأن الناس

461
00:41:34,860 --> 00:41:38,500
يرون النسخة الأفضل من نفسي مما كُنت عليه في الواقع

462
00:41:38,500 --> 00:41:41,930
لذلك أشعر كأنني عشت بأخفاء نفسي

463
00:41:41,930 --> 00:41:46,010
بإخفاء ذلك فقط  أنا أعلم

464
00:41:46,690 --> 00:41:49,100
بأنكِ شخصٌ جيد

465
00:41:49,100 --> 00:41:51,110
أنا ؟

466
00:42:10,030 --> 00:42:11,890
يا بُني

467
00:42:14,510 --> 00:42:17,430
أبننا يحتاج أن يأخذ دوائه

468
00:42:17,430 --> 00:42:18,910
لـ .. لا

469
00:42:18,910 --> 00:42:22,470
أنا لستُ مؤهلاً لتناول هذه الأنواع من الأشياء بعد الآن

470
00:42:24,650 --> 00:42:29,260
أنت سيتم توبيخك من قبل المعلمين في المدرسة ، و يجب أن يكون محرجاً بأن تكون بين أقرانك الذين يهمسون حيالك

471
00:42:29,260 --> 00:42:32,890
أنت بحاجة لأمتلاك القوة . أسرع  و أشربه

472
00:42:43,830 --> 00:42:46,250
أنت لست قمامة

473
00:42:49,770 --> 00:42:53,430
لقد كُنت كل شيءٍ لي منذ أن كُنت في رحمي

474
00:42:53,430 --> 00:42:56,900
لقد قُمت بحمايتك طوال حياتي

475
00:42:58,220 --> 00:43:02,040
بغض النظر عما يقولهُ الآخرون ، فأنت أبني الثمين

476
00:43:02,040 --> 00:43:04,250
قوم كتفيك !

477
00:43:05,930 --> 00:43:07,940
أمي

478
00:43:16,430 --> 00:43:19,710
ماذا عني ؟ ماذا عن خاصتي ؟

479
00:43:19,710 --> 00:43:23,640
أذهب لأمك ، فهذا هو لأبني

480
00:43:29,900 --> 00:43:31,760
لنذهب

481
00:43:40,970 --> 00:43:45,510
نحن وصلنا . هل السر حول ولادتك أخيراً سيُكشف ؟

482
00:43:45,510 --> 00:43:47,760
لم أتمكن من مناداتك بـ أبن أختي

483
00:43:47,760 --> 00:43:51,570
لم أتمكن من إخبارهم بأنك كُنت في فصل الزهور البرية . هل تعرف كيف شعرت ؟

484
00:43:51,570 --> 00:43:56,000
لماذا لا يمكنك أن تقول بـ " ذلك الشخص هو خالي " ؟!

485
00:43:57,060 --> 00:43:59,400
يا خالي ، أنا ...

486
00:44:01,980 --> 00:44:06,860
يا ( كانغ ان هو ) ، ذلك صحيح فالآن هو المكان الذي يُناسبك بنحوٍ أفضل

487
00:44:08,610 --> 00:44:12,980
ثق بي ، من الشخص الذي ذي خبرة

488
00:44:33,870 --> 00:44:37,650
هل أنت بخير ؟  أمك كانت قوية جداً

489
00:44:39,610 --> 00:44:42,840
- هذا صحيح . هل تمارس الرياضة ؟
- نعم

490
00:44:42,840 --> 00:44:45,680
أمي لديها ميدالية ذهبية

491
00:44:45,680 --> 00:44:46,780
ماذا ؟

492
00:44:46,780 --> 00:44:49,870
ملحمي ! الألعاب الأولمبية ؟ أي رياضة ؟

493
00:44:49,870 --> 00:44:53,350
لا ، لقد كانت لعبة آسيوية . سيباك تاكراو

494
00:44:53,350 --> 00:44:54,960
ماذا ؟ سيباك ؟

495
00:44:54,960 --> 00:44:57,880
مهلاً . هل أنت لا تعرف حتى ما هي سيباك تاكراو  ؟

496
00:44:57,880 --> 00:44:59,850
- هل أنت تعرفها ؟
- بالطبع

497
00:45:05,500 --> 00:45:07,570
يا ( سون سوّ جيونغ )

498
00:45:09,930 --> 00:45:12,480
أعلينا أن نتحدث قليلاً ؟

499
00:45:14,270 --> 00:45:18,110
إنهُ شيء أحتاج أن أقوله اليوم

500
00:45:23,300 --> 00:45:25,110
يا ( سوّ جيونغ  )

501
00:45:26,940 --> 00:45:29,830
لقد سألتني بذلك الوقت

502
00:45:29,830 --> 00:45:32,060
لماذا أستمر بالنظر إليكِ

503
00:45:34,640 --> 00:45:36,360
<i> لماذا تستمر بالنظر إلي ؟  </i>

504
00:45:36,360 --> 00:45:42,070
يا ( سون سوّ جيونغ ) ، أنا أرى وحدتكِ

505
00:45:42,070 --> 00:45:46,800
أفهم ما هو عليه العيش بينما تمسكين بالشوك ( كالدفاع ضد الهجوم )

506
00:45:46,800 --> 00:45:49,880
أُريد أن أجعلكِ سعيدة .  لأوقف مُعاناتـ ...

507
00:45:49,880 --> 00:45:55,160
يا ( أوه سي هو )  ، أنا لستُ أنت

508
00:45:56,970 --> 00:45:59,330
لا ترى نفسك بي

509
00:45:59,330 --> 00:46:02,470
أنا لا أحتاج لمساعدتك . و ...

510
00:46:08,540 --> 00:46:10,850
أنا لستُ وحيدة

511
00:46:11,940 --> 00:46:12,710
يا ( سون سوّ جيونغ )

512
00:46:12,710 --> 00:46:15,100
أنا سأرفض مشاعرك

513
00:46:15,840 --> 00:46:20,230
فأنا لستُ الشخص الذي يمكن أن يوقف وحدتك

514
00:46:27,050 --> 00:46:29,540
السبب بأنكِ ترفضينني ...

515
00:46:31,400 --> 00:46:33,680
هل هو ، ربما ، بسبب ( كانغ بوك سوّ ) ؟

516
00:46:34,470 --> 00:46:36,070
نعم

517
00:46:40,540 --> 00:46:41,880
أنا لا أفهم

518
00:46:41,880 --> 00:46:44,640
ما الذي يفعله ذلك الخاتم الرث ؟

519
00:46:44,640 --> 00:46:46,870
لماذا عليه أن يكون ( بوك سوّ ) ، و ليس أنا ؟

520
00:46:46,870 --> 00:46:50,240
أنت مُعجبٌ بـ ( كانغ بوك سوّ )  بقدر ما أفعل

521
00:46:57,980 --> 00:47:03,360
لستُ متأكداً . فأنا لا أتذكر

522
00:47:10,120 --> 00:47:15,820
أنتِ ستندمين على الأختيار الذي أتخذته للتو

523
00:47:19,320 --> 00:47:20,710
فأنهُ سيكون صعبٌ جداً لكما يا رفيقين من الآن فصاعداً

524
00:47:20,710 --> 00:47:22,750
لا تعبث مع ( كانغ بوك سوّ )

525
00:47:22,750 --> 00:47:26,340
فهو قد عانى كثيراً بسببك و بسببي

526
00:47:26,340 --> 00:47:28,260
هل هذا من تكون عليه ؟

527
00:47:28,260 --> 00:47:30,220
إذا لم أفعل هذا

528
00:47:31,630 --> 00:47:33,730
حينها ستتذكرينني فقط كـ زميل صف  ، مدير المدرسة

529
00:47:33,730 --> 00:47:36,650
ذلك النوع من اللا أحد ، أليس كذلك ؟

530
00:47:38,180 --> 00:47:40,200
لقد كرهتُ ذلك

531
00:47:41,400 --> 00:47:45,380
أنتِ الشخص الذي أتخذ الخيار .  فأخبريني إذا غيرتِ رأيكِ

532
00:47:45,380 --> 00:47:50,710
أنا ... دائماً منفتح لكِ

533
00:48:41,770 --> 00:48:46,930
هل تُريد تلك الفتاة المثيرة للشفقة بذلك القدر ؟

534
00:48:48,530 --> 00:48:50,520
( سون سوّ جيونغ )

535
00:48:50,520 --> 00:48:54,140
هي المعلمة لذلك صف الزهور البرية الذي صنعته

536
00:48:54,140 --> 00:48:56,490
هل تعتقد بأنني لن أعرف بأمرها ؟

537
00:48:56,490 --> 00:48:58,680
لا تعبثِ معها

538
00:48:59,370 --> 00:49:00,740
ماذا ؟

539
00:49:00,740 --> 00:49:03,590
لا تعبثِ مع ( سون سوّ جيونغ )

540
00:49:07,530 --> 00:49:11,420
يا أمي ،  أمتلاك  إدارة مشاكل الغضب هو مرض

541
00:49:11,420 --> 00:49:14,070
يا ( سي هو ) ، كيف تجرؤ

542
00:49:14,070 --> 00:49:17,280
لا تعبثِ أبداً مع ( سون سوّ جيونغ )

543
00:49:17,280 --> 00:49:20,090
أنا لن أقترض يدكِ

544
00:49:20,090 --> 00:49:23,010
إذا لم أتمكن من الحصول عليها

545
00:49:24,520 --> 00:49:26,780
فأنا سأُدمرها بنفسي

546
00:49:40,740 --> 00:49:43,880
يجب ألا ترتكب الأخطاء مثلما في ذلك الوقت

547
00:49:43,880 --> 00:49:49,170
يجب عليك تدمير الآخرين ، لا أن تُدمر

548
00:49:55,920 --> 00:49:59,160
<i> سكرتير ( يون )  </i>

549
00:50:07,830 --> 00:50:09,990
نعم يا سكرتير ( يون )

550
00:50:09,990 --> 00:50:12,760
لا ، يجب عليك المضي قدماً كما كان مُقرر

551
00:50:12,760 --> 00:50:15,200
فأنا سأتحمل المسؤولية  لذلك

552
00:50:21,700 --> 00:50:25,220
<i> أنتِ ستندمين على الأختيار الذي أتخذته للتو </i>

553
00:50:25,220 --> 00:50:27,940
<i> فأنهُ سيكون صعبٌ جداً لكما يا رفيقين من الآن فصاعداً </i>

554
00:50:28,530 --> 00:50:32,490
<i> ما الذي ( أوه سي هو ) يُفكر به ؟ </i>

555
00:50:38,670 --> 00:50:40,870
( كيم ميونغ هو ) ؟

556
00:50:42,360 --> 00:50:45,110
مرحباً . مرحباً . نعم ، مرحباً

557
00:50:45,110 --> 00:50:46,800
مرحباً . نعم ، مرحباً

558
00:50:46,800 --> 00:50:49,050
أنتِ قد أصبحت أجمل حتى

559
00:50:49,050 --> 00:50:51,570
أنتِ قد فقدتِ وزناً

560
00:50:51,570 --> 00:50:53,410
نعم ، نعم . تشرفت بمقابلتكم

561
00:50:53,410 --> 00:50:55,370
أين يعتقد ذلك الوغد هذا المكان ليظهر به ؟

562
00:50:55,370 --> 00:50:57,630
<i> لوقتٍ طويل لم أرك  </i>

563
00:51:00,730 --> 00:51:03,240
حسناً ، حسناً . هذا هو  ( كيم ميونغ ... )

564
00:51:03,240 --> 00:51:08,640
جميعكم تعرفونهُ بالفعل .  أعتباراً من اليوم ، يتم إعادته كمسؤول

565
00:51:08,640 --> 00:51:13,120
بما أنهُ عاد  ،  أرجوكم تعايشوا أثناء العمل معاً

566
00:51:13,120 --> 00:51:15,970
نعم ، هل كُنتم بخير ؟

567
00:51:15,970 --> 00:51:22,100
أشعر بالفخر للعودة للعمل مع جميع الأشخاص الرائعين

568
00:51:22,100 --> 00:51:24,770
سأبذل قصارى جهدي للمساهمة

569
00:51:24,770 --> 00:51:28,810
للإنجاز اللانهائي لـ ( سيول سونغ ) الثانوية

570
00:51:29,540 --> 00:51:31,340
نعم ، نعم

571
00:51:35,460 --> 00:51:40,310
يا ( سي هو ) . لا يجب أن تفعل هذا

572
00:51:40,310 --> 00:51:43,290
حتى لو كانت هذه المدرسة هي مدرسة خاصة ، فهنالك قواعد يجب الألتزام بها

573
00:51:43,290 --> 00:51:46,760
كيف يمكنك إعادة تعيينه الذي أرتكب مثل هذا الأحتيال الكبير ؟

574
00:51:46,760 --> 00:51:49,110
يا معلم ( بارك دونغ جون )

575
00:51:50,190 --> 00:51:52,370
هذا هو المكتب للمدير

576
00:51:52,370 --> 00:51:57,690
أي يعني بأن أي معلمٍ عادي مثلك لا يجب أن يأتي هنا بدون إذنٍ مني

577
00:51:57,690 --> 00:51:58,500
يا ( سي هو )

578
00:51:58,500 --> 00:52:01,530
تمتلك المؤسسة الخاصة السلطة الكاملة على الموارد البشرية في هذه المدرسة الخاصة

579
00:52:01,530 --> 00:52:03,640
و لا توجد مشكلة قانونية في التعاقد معه

580
00:52:03,640 --> 00:52:07,460
رأيك الشخصي هو حتى أقل أهمية

581
00:52:07,460 --> 00:52:11,940
هل لديك أي شيءٍ آخر لتقوله ؟

582
00:52:19,150 --> 00:52:24,010
أنت بحاجة إلى وضع المزيد من الثقل على آدابك كإنسان أكثر من وضع القانون

583
00:52:24,010 --> 00:52:29,140
إذا كُنت تعتقد بأنك أرتكبت خطأً

584
00:52:29,140 --> 00:52:33,460
دائماً تنظر إلى الوراء فيما قُمت به يا مدير

585
00:52:50,270 --> 00:52:52,970
أنت لا تزال نفس الشيء  يا معلم

586
00:52:52,970 --> 00:52:54,760
و لكن حتى متى ستكون هكذا ؟

587
00:52:54,760 --> 00:52:56,700
<i> ما الخطب مع المدير ؟ أليس هو متهورٌ للغاية ؟ </i>

588
00:52:56,700 --> 00:52:58,410
كيف يمكن للمدير إعادة تعيين مثل هذا الشخص ؟

589
00:52:58,410 --> 00:53:01,400
أوافقكِ ، صحيح ؟ ( كيم ميونغ هو ) كان متعاقداً . فكيف يمكن للمدير توظيفه كمسؤول ؟

590
00:53:01,400 --> 00:53:04,720
المدير يعمل بالطريقة التي أعتادت عليها والدته

591
00:53:04,720 --> 00:53:08,220
ذلك  الشخص كان الشخص الذي يحتال الأموال من المعلمين المتعاقد

592
00:53:08,220 --> 00:53:12,090
من خلال تقديم منصبٍ بدوامٍ كامل مقابل المال .  لقد سمعت بأن هذا حدث من قبل

593
00:53:12,090 --> 00:53:13,740
هاه ؟

594
00:53:21,570 --> 00:53:23,180
آه يا إلهي . هل هذا لهُ أي معنى ؟

595
00:53:23,180 --> 00:53:25,630
مدرستنا لا تملك هذا النوع من الأشياء

596
00:53:25,630 --> 00:53:30,960
هذا صحيح .  يا معلم ( ما ) ، لا يجب عليك أبداً أن تقولي ذلك

597
00:53:36,830 --> 00:53:38,410
حسناً ، حسناً

598
00:53:42,340 --> 00:53:43,950
لمَ أتيت إلى هنا؟

599
00:53:43,950 --> 00:53:46,500
كيف تجرأت على العودة ؟ من أنت ذاهب لأبتزازه ؟!

600
00:53:46,500 --> 00:53:50,850
ماذا تقصدين بـ " أبتزاز " ؟ لقد أعدتُ كل المال لكِ

601
00:53:50,850 --> 00:53:53,430
أنتِ تتظاهرين بأنكِ لا تعرفين ... الخمسين مليون وون

602
00:53:53,430 --> 00:53:56,140
أخرس . لماذا عُدت ؟

603
00:53:56,140 --> 00:53:58,010
عُدت لأنهُ طُلب مني ذلك

604
00:53:58,010 --> 00:54:01,610
حسناً يا معلمة ( سون )  ، هذا هو مكان عملي في الحياة كذلك

605
00:54:01,610 --> 00:54:04,360
لذا دعينا نتعايش ، حسناً ؟

606
00:54:05,920 --> 00:54:06,790
-  أنهُ يؤلم
- مهلاً

607
00:54:06,790 --> 00:54:08,070
لا تسحب أي  هــ**ــــراء

608
00:54:08,070 --> 00:54:12,560
هذه هي مدرسة ، مكان حيث لا ينبغي أن يكون مجرمٌ مثلك كامنٌ بها !

609
00:54:12,560 --> 00:54:14,010
آه ، حقاً

610
00:54:14,010 --> 00:54:16,240
ما الذي يجعلكِ واثقة جداً ؟

611
00:54:17,350 --> 00:54:21,310
إذا فتحت فمي ، فأنتِ ستُسرحين بسرعة

612
00:54:21,310 --> 00:54:22,750
ماذا ؟

613
00:54:22,750 --> 00:54:27,280
دعينا نتعايش مجدداً  يا معلمة (  سون سوّ جيونغ ) . حسناً ؟

614
00:54:44,500 --> 00:54:47,250
مهلاً يا طالب ، لماذا تمنع الطريق ...

615
00:54:51,530 --> 00:54:55,270
يا سيد ( كانغ بوك سوّ )  ، تبدو جيداً في الزي

616
00:54:55,270 --> 00:54:56,490
لماذا أنت هنا ؟

617
00:54:56,490 --> 00:54:59,670
ردٍ للأعتبار . لقد عُدت

618
00:55:08,280 --> 00:55:10,220
هل كان ذلك ( أوه سي هو ) ؟

619
00:55:12,420 --> 00:55:14,790
لماذا سيدعوك ( أوه سي هو ) للعودة ؟

620
00:55:14,790 --> 00:55:17,910
ذلك ... لأنني قُمت بعملٍ جيد .  فإنهُ يمنحني فرصة ...

621
00:55:17,910 --> 00:55:23,870
فقط أعلم بأن تلك الفرصة قد تكون فرصةٌ لك للذهاب إلى الجحيم

622
00:55:42,730 --> 00:55:43,530
ما هذا ؟

623
00:55:43,530 --> 00:55:45,910
هل أحضرت ( كيم ميونغ هو ) ؟

624
00:55:46,770 --> 00:55:49,080
يمكنك ألتقاط الأشياء بسرعة

625
00:55:49,080 --> 00:55:53,860
كيف أمكنك إرجاع ذلك الوغد عندما تعرف ما فعلهُ  لـ ( سون سوّ جيونغ ) ؟

626
00:55:54,860 --> 00:55:57,440
لهذا السبب أنا أعدتُ أحضاره

627
00:55:57,440 --> 00:56:03,610
و لكن هل أنت مؤهل حتى للقلق حيال ( سون سوّ جيونغ ) ؟

628
00:56:03,610 --> 00:56:07,290
أنت الأكثر خطراً عليها

629
00:56:07,290 --> 00:56:12,160
- ماذا ؟
- أنت طالب يرتدي الزي الموحد و ( سون سوّ جيونغ )  هي معلمة فصلك

630
00:56:12,160 --> 00:56:17,300
معلمة التي تواعد الطالب الذي تدرسه ، و في المدرسة أيضاً

631
00:56:21,870 --> 00:56:28,370
إذا كان أولياء الأمور و الطلاب يعرفون حول هذه الحقيقة ، فماذا برأيك سيحدث ؟

632
00:56:29,900 --> 00:56:38,880
يا طالب ( كانغ بوك سوّ )  ، حتى من هذا القبيل ، هل لا تزال تستمر بمواعدة المعلمة (  سون سوّ جيونغ ) ؟

633
00:56:44,590 --> 00:56:48,820
نعم . أنا سأستمر بمواعدتها

634
00:56:48,820 --> 00:56:51,010
بغض النظر عما تفعله ، فأنا لن أنفصل عنها

635
00:56:51,010 --> 00:56:53,180
هل أنت فقط ستفجر المنصب بدوامٍ كامل الذي ( سون سوّ جيونغ ) عملت بجد لأجله ؟

636
00:56:53,180 --> 00:56:55,830
يا ( أوه  سي هو  ) ، أنت لن تكشف عن ذلك

637
00:56:55,830 --> 00:56:58,430
أنا ؟ لماذا تعتقد ذلك ؟

638
00:56:58,430 --> 00:57:01,400
هل تعتقد بأنني لا أعرف لماذا أعدتني إلى المدرسة ؟

639
00:57:01,400 --> 00:57:05,350
إذا رميت بعيداً هذا الزي ، فلن تكون قادراً على التفاخر من حولي

640
00:57:05,350 --> 00:57:10,370
لقد حاولت أن تدير ( سون سوّ جيونغ ) و أنا بالأرجاء بأستخدام قوتك كمديرٍ لهذه المدرسة

641
00:57:10,370 --> 00:57:12,290
أمضي قدماً و أطردها

642
00:57:12,290 --> 00:57:17,100
فـ ( سون سوّ جيونغ )  لن تراك أبداً لبقية حياتك ... هذا مثل شيءٍ جيد

643
00:57:21,390 --> 00:57:24,500
لقد أصبحت أكثر ذكاءً يا ( كانغ بوك سوّ )

644
00:57:24,500 --> 00:57:27,440
ما الخطأ الذي فعلتهُ بحقك ؟

645
00:57:28,400 --> 00:57:33,170
- ماذا ؟
- مثلما كيف لم أدرك بأن ا( سون سو جيونغ ) متأذية

646
00:57:34,660 --> 00:57:37,290
هل فعلتُ نفس الشيء لك ؟

647
00:57:38,620 --> 00:57:41,360
أنت في الأصل لم تكُن هذا النوع من الشخص

648
00:57:51,810 --> 00:57:58,140
أي نوعٍ من الشخص كُنت أنا بالنسبة لك ؟

649
00:58:02,260 --> 00:58:05,240
هل الأحمق الذي يبتسم فقط من أجل لا شيء ؟

650
00:58:13,660 --> 00:58:16,210
لقد كُنت دائماً هكذا

651
00:58:18,090 --> 00:58:21,480
أنت تتظاهر بأنك صالح .  أنت تتظاهر بمعرفة كل شيء !

652
00:58:26,560 --> 00:58:28,860
أنت لا تعرف كيف أشعر

653
00:58:30,030 --> 00:58:37,630
كم بائسة حياتي أصبحت بسببك

654
00:58:43,830 --> 00:58:49,870
أنتما الأثنين ... لا يمكن أبداً ...

655
00:58:52,040 --> 00:58:54,440
تكونا سعيدين

656
00:59:15,840 --> 00:59:21,400
<i>   بطلــي الغريــب
~ فـــي الحلقـــة القادمـــة  ~ </i>

657
00:59:21,400 --> 00:59:23,720
<i> قائمة جميع المعلمين الذين تم توظيفهم من خلال الدفع للمدرسة  </i>

658
00:59:23,720 --> 00:59:25,120
<i> ( أوه سي هو ) ، ذلك الوغد . لا يجب أن أتركه و شأنه هكذا </i>

659
00:59:25,120 --> 00:59:26,670
<i>  أنا ، كما هو متوقع ، أحب المدرسة  </i>

660
00:59:26,670 --> 00:59:28,210
<i> أنا أيضاً .  فأنا أحب المدرسة التي أنت فيها </i>

661
00:59:28,210 --> 00:59:29,140
<i> أستعد للنقل القسري </i>

662
00:59:29,140 --> 00:59:30,870
<i>  هذا هو السبب لمَ صنعت صف الزهور البرية </i>

663
00:59:30,870 --> 00:59:32,220
<i> هو لن يبقى ساكناً   </i>

664
00:59:32,220 --> 00:59:33,210
<i> هذا هو ما آمل له </i>

665
00:59:33,210 --> 00:59:34,650
<i> أنا ذاهبة  لحماية ( كانغ بوك سوّ )   </i>

666
00:59:34,650 --> 00:59:35,720
<i> ثق بي !   </i>

667
00:59:35,780 --> 00:59:40,180
♫ <i>  كل يوم ، أشعر بالقلق طوال الليل </i> ♫

