1
00:00:09,450 --> 00:00:14,780
أنا أتفهم المعلم ( بارك ) لرغبتك في التخرج

2
00:00:14,780 --> 00:00:18,700
- لذا يا ( بوك سو)... <br> - أنا أعرف ما يجب علي فعله

3
00:00:18,700 --> 00:00:22,980
أحتاج إلى فضح الفساد في المدرسة ، و أنا بالتأكيد سأحصل على دبلوم التخرج بمفردي

4
00:00:23,910 --> 00:00:25,320
<i> أتركني . أتركني يا معلم ! </i>

5
00:00:25,320 --> 00:00:28,250
<i> إذا حدث شيءٌ سيءٌ لك مجدداً... </i>

6
00:00:37,250 --> 00:00:40,570
<i> إذا لم أتمكن من حمايتك هذه المرة... </i>

7
00:00:41,060 --> 00:00:43,350
<i> حينها... </i>

8
00:00:44,250 --> 00:00:46,700
<i> لن أتمكن من تحمل ذلك </i>

9
00:00:47,380 --> 00:00:52,500
لذلك يجب عليكِ التركيز على الأطفال

10
00:01:10,310 --> 00:01:12,410
<i> الحلقــ 23 ــة </i>

11
00:01:12,410 --> 00:01:15,840
شجرة الخشخاش ، أعشاب البوق

12
00:01:15,840 --> 00:01:18,880
قدم الغزال ، شجرة روث الكلب ، الهندباء المسننة

13
00:01:23,780 --> 00:01:27,860
على الرغم من أن الأسماء ليست جميلة و لا يعرف الناس بأنهم زهور

14
00:01:27,860 --> 00:01:33,690
الزهور البرية هي الزهور التي تتفتح مرةً أخرى عندما يُداس عليها و لا تموت أبداً

15
00:01:33,690 --> 00:01:37,300
قد تشعرون بأنهُ غير عادل و أن تكونوا منزعجين

16
00:01:37,300 --> 00:01:40,950
و لكن حتى لو تم الدوس عليكم ، تحتاجون فقط إلى جعل زهوركم تتفتح مرةً أخرى

17
00:01:43,120 --> 00:01:47,550
أختبار منتصف تحديد المستوى ؟ يا رفاق يمكنكم أن تفعلوا ذلك بشكلٍ جيد

18
00:02:01,930 --> 00:02:05,410
ماذا سيفعل المعلم ( بارك ) ؟ هو لا يُجيب على مكالماتي

19
00:02:05,410 --> 00:02:10,260
أنا أعلم . ما هو حال هذا الرجل الذي لا عائلة لديه و أين ؟

20
00:02:10,800 --> 00:02:12,560
ليس لدينا الوقت لنكون حزينين

21
00:02:12,560 --> 00:02:14,420
هذه المدرسة الفاسدة و ( أوه سي هو )

22
00:02:14,420 --> 00:02:17,840
التخلص منها يوماً ما هو أنتقامنا للمعلم ( بارك )

23
00:02:24,520 --> 00:02:26,480
<i> المديرة السابقة : ( إيم سي كيونغ ) <br> المدير الحالي لمؤسسة ( سيول سونغ ) : ( أوه سي هو ) </i>

24
00:02:30,550 --> 00:02:32,790
<i> المدير الحالي لمؤسسة ( سيول سونغ ) : ( أوه سي هو ) </i>

25
00:02:32,790 --> 00:02:34,840
الملف الذي أردته

26
00:02:36,260 --> 00:02:39,480
<i> قائمة التبرع لثانوية ( سيول سونغ ) </i>

27
00:02:39,480 --> 00:02:43,230
- تحقق مرةً أخرى إذا تم حذف أي من الآباء من قائمة التبرع هذه <br> - حسناً

28
00:02:43,230 --> 00:02:48,000
آه ، مدير المدرسة و كل شخصٍ آخر يعرفون بكل هذا ، صحيح ؟

29
00:02:48,000 --> 00:02:52,590
بالطبع ، نحن جميعاً واحد

30
00:02:53,600 --> 00:02:56,610
ولكن ما زلتُ لا أملك قائمة التوظيف ، على الرغم من أنني سألت عنها منذ فترة

31
00:02:56,610 --> 00:03:00,800
آه ، تلك . ذلك لأنني أقوم بفرزها الآن

32
00:03:00,800 --> 00:03:02,010
لقد أبليت حسناً

33
00:03:02,010 --> 00:03:03,660
أذاً أنا سأُغادر

34
00:03:03,660 --> 00:03:06,200
- يا ( كيم ميونغ هو ) <br> - نعم ؟

35
00:03:07,320 --> 00:03:08,340
أيمكنك فعل شيءٍ آخر لأجلي ؟

36
00:03:08,340 --> 00:03:12,790
على الرغم من أنني قُمت بإخلاء هذا المنصب ، بفضلكم أيها التنفيذيين ، فإنني أشعر دائماً بالثقة

37
00:03:13,240 --> 00:03:15,830
نحن لسنا أناساً الذين عملوا معاً لفترة قصيرة فقط

38
00:03:15,830 --> 00:03:19,520
لا يوجد شيء يدعو للقلق ، بالطبع . نحن نواصل القيام بما قُمنا به دائماً

39
00:03:19,520 --> 00:03:21,430
أبنكِ هو يصنع العرض تماماً أيضاً

40
00:03:21,430 --> 00:03:23,840
فهو قد تخلص من المعلم الذي كان صداعاً

41
00:03:23,840 --> 00:03:27,210
و هو ينقل الطلاب ذوي المتاعب كلهم ​​مرةً واحدة ، كما سمعت

42
00:03:27,210 --> 00:03:33,920
لكن يبدو بأن أبنكِ لديه فهمٌ واضح لأعمالنا

43
00:03:33,920 --> 00:03:37,410
هل تُخططين لمجرد تسليمها لهُ هكذا ؟

44
00:03:44,030 --> 00:03:46,630
هذا ما أشعر بالفضول حياله أيضاً

45
00:03:46,630 --> 00:03:51,000
أعتقدت بأن المدير ( أوه سي هو ) كان يمسك بالمكان فقط للحظات

46
00:03:51,000 --> 00:03:53,570
هو يعمل بجدٍ أكثر مما ظننته

47
00:03:53,570 --> 00:03:58,330
بما أننا رأينا العديد من المناسبات للوالدين يحصلون على طعنة بالظهر عن طريق الوثوق بأطفالهم

48
00:04:01,870 --> 00:04:06,100
في الواقع كُنت أرغب في مقابلتكم للحصول على علاج للمجلس

49
00:04:06,100 --> 00:04:09,020
علاج للمجلس ؟ أذاً جدول الأعمال هو ؟

50
00:04:09,020 --> 00:04:11,690
بالطبع ، إنهُ الفصل للمدير الحالي

51
00:04:11,690 --> 00:04:15,380
إنهُ أبنكِ . فهل ستكونين بخير ؟

52
00:04:15,380 --> 00:04:19,800
هل علاقة الدم ما تهم ؟ عملنا هو ما يهم

53
00:04:29,630 --> 00:04:32,170
حقاً ؟ طرد ( أوه سي هو ) ؟

54
00:04:32,170 --> 00:04:34,380
أنهُ يبدو كذلك

55
00:04:34,380 --> 00:04:37,730
هذا لطيف . أنا أحب هذا

56
00:04:37,730 --> 00:04:40,640
أنها ستقوم بكل عمل المدرسة معنا على أية حال

57
00:04:40,640 --> 00:04:44,150
ليس هنالك حاجة لتُجلس أبنها هناك . إنها تكون حكيمة

58
00:04:44,150 --> 00:04:46,690
نحن لن نُطرد أيضاً ، أليس كذلك ؟

59
00:04:46,690 --> 00:04:49,440
هم لن يكونوا قادرين على طردنا. لقد مر بالفعل عشر سنوات

60
00:04:49,440 --> 00:04:51,730
إذا طردونا ، فسيكونون جميعاً في ورطة

61
00:04:51,730 --> 00:04:55,380
أنا أضع مسار حياتي على قيد الحياة أيضاً

62
00:04:55,380 --> 00:04:59,260
أنت تنقذني أيضاً ، صحيح ؟

63
00:05:05,130 --> 00:05:07,180
هل أنت بخير ؟

64
00:05:07,180 --> 00:05:09,780
آه ، سائق مستأجر ؟

65
00:05:09,780 --> 00:05:12,460
آه ، سائق مستأجر . الى هنا

66
00:05:13,100 --> 00:05:14,840
أنا سأرافقك بأمان

67
00:05:14,840 --> 00:05:16,690
وداعاً

68
00:05:20,980 --> 00:05:24,500
على الرغم من أنهُ يشرب كثيراً ، فهو بخير في الصباح

69
00:05:24,500 --> 00:05:26,990
ماذا يأكل بالضبط ؟

70
00:05:29,190 --> 00:05:31,460
لو أنك لم تكُن هنا

71
00:05:38,760 --> 00:05:41,320
<i> والدة ( لي تشاي مين ) </i>

72
00:05:44,100 --> 00:05:49,400
نعم يا أمي . هل يحتاج ( تشاي مين ) حقاً بأن يكون الأول في أختبار تحديد المستوى لمنتصف العام فقط ؟

73
00:05:49,400 --> 00:05:53,790
لدينا بعض المشكلات ، لذلك دعينا نتوقف فقط هذه المرة

74
00:05:53,790 --> 00:05:59,360
أختبار نهاية العام هو ما يهم ، لذلك سأكون مسؤولاً عن إرسال تلك إليكِ

75
00:05:59,360 --> 00:06:02,300
نعم ، ليلة سعيدة

76
00:06:11,790 --> 00:06:14,120
ليس هذا أختبار منتصف تحديد المستوى

77
00:06:14,120 --> 00:06:16,480
- و لكن سأحصل على ورقة أختبار نهاية العام <br> - يا أمي

78
00:06:16,480 --> 00:06:21,430
لو قُمت بعملٍ جيد لوحدك ، لما كُنت سأفعل هذا

79
00:06:22,330 --> 00:06:24,810
يا ( لي تشاي مين ) ، لا تجعل نفسك مثيرة للشفقة

80
00:06:24,810 --> 00:06:29,960
إذا كُنت لا تستطيع أن تكون الأول هنا ، فكيف تتوقع البقاء على قيد الحياة من الآن فصاعداً ؟

81
00:06:29,960 --> 00:06:35,360
سأفعل الأفضل هذه المرة يا أمي

82
00:06:53,790 --> 00:06:55,790
لنفرز كل هذا مرةً أخرى

83
00:06:55,790 --> 00:06:59,010
لذا فإن عقد المعدات هذا يمثل مشكلة ، فقط بالنظر إلى ورقة التقدير

84
00:06:59,010 --> 00:07:03,440
كل مكتب في مختبر العلوم ، 50،000،000 وون

85
00:07:03,440 --> 00:07:09,460
و وجدت على الإنترنت نفس المنتج بالضبط لأقل من 500،000 وون

86
00:07:09,460 --> 00:07:13,020
أي نوع من التضخم هو ذلك ؟ أنها طريقة مبالغ بها جداً

87
00:07:13,020 --> 00:07:18,190
و أعتقد بأننا نحتاج إلى التحقق مما سمعناه بقول المدير اليوم

88
00:07:18,190 --> 00:07:19,750
لنتتبع والدة ( لي تشاي مين )

89
00:07:19,750 --> 00:07:22,120
حسناً ، أنا سأقوم بالتتبع

90
00:07:22,120 --> 00:07:25,550
إذا كان هذا صحيحاً ، فنحن بحاجة للعثور على الأدلة !

91
00:07:27,220 --> 00:07:31,280
<i> ( تشاي مين ) </i>

92
00:07:36,960 --> 00:07:39,970
- أنا سأُغطي عينيكِ <br> - عينيّ ؟

93
00:07:39,970 --> 00:07:42,740
للمرونة لعينيكِ

94
00:07:44,930 --> 00:07:47,660
يا سيدتي ، أيمكنكِ أن تُعطيني يديكِ ؟

95
00:07:47,660 --> 00:07:50,390
سأضع هاتفكِ لثانية

96
00:07:51,460 --> 00:07:57,270
هنا نذهب

97
00:07:57,270 --> 00:07:58,980
أمسكِ

98
00:08:01,900 --> 00:08:06,310
لأنكِ قاسية جداً ، دعينا نقوم بأخرى

99
00:08:07,560 --> 00:08:10,440
أمسكِ

100
00:08:10,440 --> 00:08:12,720
أنا سأستمر بالسحب

101
00:08:12,720 --> 00:08:14,490
أمسكِ

102
00:08:23,300 --> 00:08:25,600
<i> نسخ </i>

103
00:08:30,910 --> 00:08:34,420
<i>نقل ملف</i>

104
00:09:00,960 --> 00:09:05,470
التدليك الخاص بك كان جيدا. اسمحي لي بالحصول عليه مرة أخرى

105
00:09:05,470 --> 00:09:07,020
حسنا

106
00:09:15,400 --> 00:09:18,990
<i>أثاث (بايك هاك)</i>

107
00:09:18,990 --> 00:09:21,640
<i>ثانوية (سيول سونغ)</i>

108
00:09:25,310 --> 00:09:27,690
<i>ثانوية (سيول سونغ)</i>

109
00:09:31,560 --> 00:09:34,580
أنا رئيس الإدارة (كيم ميونغ هو)

110
00:09:34,580 --> 00:09:38,740
وهذا هو رئيس المدققين لمدرستنا

111
00:09:44,140 --> 00:09:45,760
<i>(كيم ميونغ هو)، (لي كيونغ غو)</i>

112
00:09:45,760 --> 00:09:48,140
سمعت أن المدير الإداري تم تعيينه حديثًا

113
00:09:48,140 --> 00:09:50,740
كان يجب أن أقوم بزيارتكم يا رفاق أولاً

114
00:09:50,740 --> 00:09:54,670
لأنك لم تأتي لوقت طويل ، جئت لرؤيتك أولاً.

115
00:09:55,580 --> 00:09:58,290
لكن، لماذا انت هنا؟

116
00:09:58,290 --> 00:10:00,150
رئيس (لي)

117
00:10:08,970 --> 00:10:12,390
غالية. إنها غالية جدا.

118
00:10:12,390 --> 00:10:14,490
بينما كنت أراجع دفتر الحسابات

119
00:10:14,490 --> 00:10:20,640
طاولة الاجتماع التي بعتها إلى (سيول سونغ) بمليون وون عثر عليها على الإنترنت بمبلغ ١٧٣،٩٠٠ وون كحد أدنى.

120
00:10:23,460 --> 00:10:27,190
سلفك لم يخبرك بشكل صحيح؟

121
00:10:29,640 --> 00:10:32,350
كان ذلك بسبب وجود حد--

122
00:10:32,350 --> 00:10:36,930
ما الذي يحدث بحق الجحيم؟

123
00:10:36,930 --> 00:10:40,250
انت غيرت سيارتك مؤخرا

124
00:10:40,250 --> 00:10:44,180
- علاوة على ذلك ، إنها ماركة أجنبية باهظة جدا. <br> - انتظر.

125
00:10:45,240 --> 00:10:47,760
هل هذا له أي علاقة بك؟

126
00:10:47,760 --> 00:10:49,740
هناك علاقة

127
00:10:49,740 --> 00:10:53,280
مديرنا الجديد في غاية التفصيل. بشكل مفرط

128
00:10:53,280 --> 00:10:57,910
وبخنا أننا قد سرقنا، بشكل كبير

129
00:10:57,910 --> 00:10:59,150
ماذا؟

130
00:10:59,150 --> 00:11:02,370
هذا قرر من قبلكم يا رفاق

131
00:11:02,370 --> 00:11:05,020
لقد كانت صفقة مع مدير الإدارة السابق بالفعل.

132
00:11:05,020 --> 00:11:10,870
و، هل تعرف مقدار الخصم الذي حصلتم عليه مني ؟!

133
00:11:13,600 --> 00:11:15,570
كم؟

134
00:11:20,780 --> 00:11:23,950
اجل. كم كان؟

135
00:11:23,950 --> 00:11:30,300
هل نتحدث عنه بجدية أثناء النظر إلى الدفاتر؟

136
00:11:34,340 --> 00:11:35,620
<i>تأكدت أن المعدات قد تم المبالغة في سعرها. </i>

137
00:11:35,620 --> 00:11:37,840
<i>التحقق من أن هناك سجلات للخصم ودفاتر مزدوجة. </i>

138
00:11:40,430 --> 00:11:42,520
عندما نظرت إلى هاتف والدة (لي تشاي مين)

139
00:11:42,520 --> 00:11:45,590
أرسل المدير أوراق اختبار تحديد المستوى لها.

140
00:11:45,590 --> 00:11:47,620
لقد تأكدت من ذلك

141
00:11:50,680 --> 00:11:53,150
كم هذا جريء

142
00:11:56,960 --> 00:11:59,750
<i>تسريب أوراق الاختبار </i>

143
00:11:59,750 --> 00:12:01,070
<i>تحريف سجلات الطلاب </i>

144
00:12:01,070 --> 00:12:03,690
<i>مناظرة ثانوية (سيول سونغ): يتم اختيار الوظيفة بناء على المال. </i>

145
00:12:05,030 --> 00:12:05,680
<i>الفساد لشراء المعدات </i>

146
00:12:05,680 --> 00:12:06,600
<i>تأكدت أن المعدات قد تم المبالغة في سعرها. </i>

147
00:12:06,600 --> 00:12:08,480
<i>التحقق من أن هناك سجلات للخصم ودفاتر مزدوجة. </i>

148
00:12:08,480 --> 00:12:10,920
<i>مشاكل أخرى: النقل القسري ، التمييز على أساس الدرجات </i>

149
00:12:10,920 --> 00:12:12,790
جيد

150
00:12:12,790 --> 00:12:15,900
نحن نمسك أدلة فسادهم جيدا

151
00:12:15,900 --> 00:12:20,700
الآن النقطة هي كيفية طهي هذا جيدا إلى خبر عاجل.

152
00:12:20,700 --> 00:12:24,670
لكن برؤية ما فعله المعلم (بارك) سابقا ، ليس هناك جدوى من الاجتماع مع الصحفيين.

153
00:12:24,670 --> 00:12:27,070
نحن بحاجة إلى تنظيمه أكبر من ذلك

154
00:12:28,880 --> 00:12:32,010
أما بالنسبة للعملية الفاسدة لتوظيف المعلمين ، سيكون الأمر مثالياً إذا كان لدينا شاهد عيان.

155
00:12:32,010 --> 00:12:34,860
من سيتقدم؟

156
00:12:35,660 --> 00:12:37,330
كم هذا مؤسف

157
00:12:37,330 --> 00:12:40,420
<i>نحتاج إلى شاهد</i>

158
00:13:15,080 --> 00:13:15,920
<i>قائمة أعلى الدرجات في اختبار تحديد المستوى في السنة الثانية: <br>١. (يون سيونغ وو) ٢.( نو يو هان) ٣. (ايم يو جين) </i>

159
00:13:15,920 --> 00:13:17,370
(يون سيونغ وو) حصل على المركز الأول؟

160
00:13:17,370 --> 00:13:18,330
رائع!

161
00:13:18,330 --> 00:13:20,310
<i>المركز الخامس: (لي تشاي مين)</i>

162
00:13:20,310 --> 00:13:21,730
(سيونغ وو) حصل عل المركز الأول مجددا

163
00:13:21,730 --> 00:13:23,250
(سيونغ وو) حصل عل المركز الأول!

164
00:13:23,250 --> 00:13:25,470
مذهل!

165
00:13:25,470 --> 00:13:27,550
ماذا حدث لـ (تشاي مين)؟

166
00:13:33,280 --> 00:13:35,040
(سيونغ وو) حصل عل المركز الأول؟

167
00:13:37,140 --> 00:13:40,490
(لي تشاي مين) ، سأستمر في أن أكون الأول

168
00:13:40,490 --> 00:13:42,370
تطلع إلى ذلك

169
00:13:44,060 --> 00:13:46,200
لذلك لا تضع حياتك على الدرجات.

170
00:13:46,200 --> 00:13:51,320
تجاهل الناس بسبب درجاتهم والبكاء كما لو أن العالم ينتهي عند انخفاض درجاتك قليلاً.

171
00:13:51,320 --> 00:13:53,590
هل هذا طبيعي؟

172
00:14:01,280 --> 00:14:04,040
ما الذي تعرفه، ايها الوغد؟

173
00:14:05,710 --> 00:14:11,030
ليس هناك معنى إذا لم أكن الأول

174
00:14:42,310 --> 00:14:44,920
يوم لا يمكن ان يكون فيه (لي تشاي مين) في المركز الأول

175
00:14:44,920 --> 00:14:46,570
كم هو مروع

176
00:14:46,570 --> 00:14:49,340
ما الذي سيحدث له؟

177
00:15:00,560 --> 00:15:04,260
(لي تشاي مين)، هل انت بخير؟

178
00:15:07,360 --> 00:15:10,510
مهلاً ، هل انت بخير؟

179
00:15:15,990 --> 00:15:18,630
ألن ينتقل من الصف؟

180
00:15:18,630 --> 00:15:23,280
لم يكن (أوه يونغ مين) كافيًا ، والآن حتى (يون سيونغ وو) ، الذي في المركز الأول؟ هل هو مجنون؟

181
00:15:23,280 --> 00:15:27,440
اجل، لابد انه مجنون. ظل يقول كم هو يحب صف الزهور البرية ،

182
00:15:27,440 --> 00:15:28,970
وقال انه لن ينتقل من هناك

183
00:15:28,970 --> 00:15:30,640
حسنا، هذا يعجبني ايضا

184
00:15:30,640 --> 00:15:33,790
قال إنه لا يريد المجيء. هذا الشبيه برجال العصابات...

185
00:15:33,790 --> 00:15:36,160
(سيونغ وو) هو رجل عصابات

186
00:15:36,160 --> 00:15:38,100
إنه رجل عصابات ماهر لأنه ذكي

187
00:15:38,100 --> 00:15:39,630
لديه شخصية رجال العصابات لأنه طيب

188
00:15:39,630 --> 00:15:42,030
لديه وجه رجال العصابات لأنه وسيم.

189
00:15:42,030 --> 00:15:45,260
كيف يمكن أن يكون مجهزًا بكل شيء هكذا؟

190
00:15:48,590 --> 00:15:55,030
<i>سجل الطالب: (يون سيونغ وو) <br> العنوان ، أسماء الوالدين ، أرقام الاتصال </i>

191
00:16:08,510 --> 00:16:11,860
لقد استدعيت (أوه يونغ مين) و(يون سيونغ وو)

192
00:16:11,860 --> 00:16:13,850
ماذا عن (كانغ بوك سو)؟ لماذا هو هنا؟

193
00:16:13,850 --> 00:16:16,260
كرئيس فصل الزهور البرية الذي يتحمل مسؤولية...

194
00:16:16,260 --> 00:16:17,960
غادر من فضلك.

195
00:16:23,890 --> 00:16:27,770
ربما هذا لأنني كبير الآن ، لكن مؤخرتي ثقيلة

196
00:16:27,770 --> 00:16:31,330
ورجلي ليس بهما قوة ، لذا سأجلس أولاً ، مدير.

197
00:16:45,170 --> 00:16:49,700
(يون سيونغ وو) و (أوه يونغ مين) ، من فضلكما انتقلا إلى صف اللبلاب.

198
00:16:49,700 --> 00:16:51,170
لا أريد ذلك

199
00:16:51,170 --> 00:16:55,720
نفس الشيء هنا. أرجوك فقط دعنا نبقى في فصل الزهور البرية.

200
00:16:55,720 --> 00:16:58,400
أنت عليك إتباع قواعد المجموعة التي أنت بها. <br> <i> بما أنهما حصلا على درجات عالية في اختبار تحديد المستوى ، فإن عليهما الإنتقال للصف الأعلى . </i>

201
00:16:58,400 --> 00:17:01,550
هذا العالم لا يسمح لك بالعيش وفق شروطك الخاصة.

202
00:17:01,550 --> 00:17:04,600
بما انك ذكرت الأمر، أود أن أقول هذا.

203
00:17:04,600 --> 00:17:08,300
بما أن معدل صفنا ارتفع بنسبة ٥٠٪ ، تم إلغاء النقل القسري ، صحيح؟

204
00:17:08,300 --> 00:17:11,550
لقد دعوته بالنقل الخاص من قبل مدير المدرسة ، أليس كذلك؟

205
00:17:14,390 --> 00:17:16,550
سأحافظ على وعدي

206
00:17:16,550 --> 00:17:22,340
أشعر بالأسف لرفضكما الامتيازات المقدمة ، مثل الانتقال والتقدم إلى صف اللبلاب

207
00:17:22,340 --> 00:17:23,700
من اجل سخافتك

208
00:17:23,700 --> 00:17:28,900
ألا تظن أن التمييز بين الصفوف لا فائدة منه؟

209
00:17:28,900 --> 00:17:32,170
بما أن المركز الأول في المدرسة موجود في صف المركز الأخير ، فإن نظام الترتيب لا فائدة منه.

210
00:17:32,170 --> 00:17:33,910
إنه ليس فعال بعد الآن

211
00:17:33,910 --> 00:17:35,930
(كانغ بوك سو)

212
00:17:38,150 --> 00:17:40,730
قال (إس كريستال) هذا من قبل

213
00:17:40,730 --> 00:17:43,690
"قدم الغزال، شجرة روث الكلب، الهندباء المسننة"

214
00:17:43,690 --> 00:17:50,550
"سوف تتفتح الزهرة البرية قبيحة مجددا ، مهما خطوت عليها . "

215
00:17:50,550 --> 00:17:58,130
شكرا جزيلا لإعطائنا اسم "الزهرة البرية" ، مدير.

216
00:18:08,380 --> 00:18:12,080
أخي، كنت خائف جدا. انت لديك الشجاعة لمواجهته هكذا

217
00:18:12,080 --> 00:18:15,000
أعلم، صحيح؟ هل هو بحكم خبرتك؟

218
00:18:15,000 --> 00:18:18,190
هل تشعر برغبة بالمتمرد معه حتى عندما وانت في الجانب السيئ للمدير؟

219
00:18:29,120 --> 00:18:30,840
(بول-بورغ)!

220
00:18:36,350 --> 00:18:39,080
إنه وقح كالعادة

221
00:19:00,910 --> 00:19:04,250
النظر إليك يجعل توتري يذهب بعيدا

222
00:19:04,250 --> 00:19:06,790
لا ينبغي عليه مع ذلك

223
00:19:08,290 --> 00:19:10,290
لما لا؟

224
00:19:13,490 --> 00:19:18,030
لأن (أوه سي هو) يبحث عن فرصة لإيذائنا

225
00:19:18,030 --> 00:19:21,650
علينا ان نكون في حالة تأهب

226
00:19:21,650 --> 00:19:25,330
لا تقلقي. أنا معك

227
00:19:28,930 --> 00:19:30,970
♫ <i>من اجلك</i> ♫

228
00:19:30,970 --> 00:19:36,340
هكذا...علينا فقط التغلب عليه معا مرة أخرى.

229
00:19:36,340 --> 00:19:43,600
♫ <i>هل كنت مثلي؟</i> ♫

230
00:19:43,600 --> 00:19:48,460
♫ <i>شعرت بالخجل من التحدث</i> ♫

231
00:19:48,460 --> 00:19:52,100
انا...هل يجب ان أدخل؟

232
00:19:53,420 --> 00:19:55,610
اذهب إلى المنزل. والدتك تنتظر

233
00:19:55,610 --> 00:19:59,680
كلا. إنها شخص سوف ينام جيدا إذا بقيت طوال الليل في مكان آخر

234
00:19:59,680 --> 00:20:02,660
♫ <i>أرسل الاسم</i> ♫

235
00:20:02,660 --> 00:20:06,060
الوقت متأخر. اذهب بسرعة

236
00:20:07,960 --> 00:20:10,930
ادخلي إذن. نامي جيدا

237
00:20:10,930 --> 00:20:14,440
اذهب

238
00:20:14,440 --> 00:20:19,270
♫ <i>ماذا علي ان أقول؟</i> ♫

239
00:20:19,270 --> 00:20:24,090
♫ <i>أيهما سيكون صحيحًا؟ </i> ♫

240
00:20:24,090 --> 00:20:25,870
مهلاً !

241
00:20:25,870 --> 00:20:28,990
لماذا تستسلم بسهولة؟

242
00:20:41,910 --> 00:20:43,750
ما الذي تفعلينه؟

243
00:20:43,750 --> 00:20:45,570
أكتب في مذكراتي

244
00:20:45,570 --> 00:20:48,220
علي أن أكتب إذا حدث شيء جيد

245
00:20:48,220 --> 00:20:52,010
قضيت وقتا ممتعا عندما كنت أضايق نائب المدير ورئيس شؤون الطلاب

246
00:20:52,010 --> 00:20:53,290
إذن اكتبي عن هذا ايضا

247
00:20:53,290 --> 00:20:57,500
اليوم، (أوه سي هو) حصل على قول حكيم آخر من (إس كريستال).

248
00:20:57,500 --> 00:21:01,810
"الزهرة البرية سوف تتفتح حتى لو دست عليها"

249
00:21:02,460 --> 00:21:05,420
قدم الغزال، شجرة روث الكلب ، الهندباء المسننة. كان يجب أن تقول ذلك، أيضا.

250
00:21:05,420 --> 00:21:07,930
انا قلت ذلك ايضا

251
00:21:07,930 --> 00:21:11,170
كان يجب عليك رؤية وجه (أوه سي هو)

252
00:21:29,480 --> 00:21:34,280
(سو جيونغ)، هل تذكرين؟

253
00:21:36,210 --> 00:21:38,100
<i>(أوه سي هو)</i>

254
00:21:39,510 --> 00:21:42,240
<i>تعال إلى غرفة الممرضة خلال فترة الدراسة الذاتية بعد المدرسة. </i>

255
00:21:43,360 --> 00:21:44,950
<i>انتظر</i>

256
00:21:51,400 --> 00:21:53,580
<i>(كانغ بوك سو)</i>

257
00:22:39,050 --> 00:22:42,370
♪ عيد ميلاد سعيد لك ♪

258
00:22:42,370 --> 00:22:45,600
♪ عيد ميلاد سعيد لك ♪

259
00:22:45,600 --> 00:22:49,480
♪ (أوه سي هو) العزيز ♪

260
00:22:49,480 --> 00:22:53,080
♪ عيد ميلاد سعيد لك ♪

261
00:22:55,830 --> 00:22:58,570
<i>لأنني سمعت أنه عيد ميلادك ، أنفقت بعض المال. </i>

262
00:22:58,570 --> 00:23:01,010
<i>أنا أعطيته المعلومات</i>

263
00:23:01,010 --> 00:23:02,780
<i>- كيف -- <br> - صه </i>

264
00:23:02,780 --> 00:23:05,380
<i>تمنى أمنية. انفخها بسرعة. </i>

265
00:23:05,380 --> 00:23:08,850
<i>اترك الحصول على المركز الأول. لا يمكنك فعل هذا </i>

266
00:23:18,000 --> 00:23:20,130
<i>هذه هديتي الخاصة</i>

267
00:23:20,130 --> 00:23:22,660
<i>ما هذا، (كانغ بوك سو)؟ هل ستشرب ذلك؟ </i>

268
00:23:22,660 --> 00:23:24,990
<i>في المدرسة؟ طالب؟!</i>

269
00:23:26,360 --> 00:23:27,490
<i>إنه ليس أسلوبي. </i>

270
00:23:27,490 --> 00:23:30,080
<i>لقد شربته جيدا مع ذلك</i>

271
00:23:33,590 --> 00:23:35,650
<i>(أوه سي هو)، هل أنت بخير؟</i>

272
00:23:35,650 --> 00:23:38,840
<i>تحول وجهي إلى اللون الأحمر لكنني على ما يرام رغم ذلك. </i>

273
00:23:38,840 --> 00:23:40,800
<i>ربما أنا ولدت لكي أستمتع بالكحول. </i>

274
00:23:43,490 --> 00:23:44,670
<i>مرحبا، معلم</i>

275
00:23:44,670 --> 00:23:49,620
<i>كنت أستعد للامتحان غدًا مع (بوك سو) و (سو جيونغ ). </i>

276
00:23:51,570 --> 00:23:53,540
<i>ما الأمر؟</i>

277
00:23:57,220 --> 00:23:58,430
<i>انا لم أره من قبل</i>

278
00:23:58,430 --> 00:24:01,920
<i>اسرعوا وقوموا بتحيته، ايها الحمقى. إنه المعلم (أصلع)</i>

279
00:24:03,690 --> 00:24:05,410
<i>هيكل عظمي؟</i>

280
00:24:13,770 --> 00:24:15,850
<i>مرحبا، معلم</i>

281
00:24:17,900 --> 00:24:20,110
<i>آه ، تؤلمني ساقي. </i>

282
00:24:21,350 --> 00:24:24,080
<i>لطيف! لم نتعرض للضرب. </i>

283
00:24:24,800 --> 00:24:26,370
<i>ابقى مستقيم!</i>

284
00:24:26,370 --> 00:24:28,660
<i>مرحبا</i>

285
00:24:32,430 --> 00:24:33,430
<i>ساقي تؤلمني</i>

286
00:24:33,430 --> 00:24:38,470
كان لطيفا جدا لثلاثتنا في ذلك الوقت

287
00:24:38,470 --> 00:24:40,320
أليس كذلك؟

288
00:24:58,340 --> 00:25:01,040
شكرا لك، (بوك سو)

289
00:25:02,610 --> 00:25:05,270
على بقائك إلى جانبي

290
00:25:34,020 --> 00:25:37,030
<i> الحلقــ 24 ــة </i>

291
00:26:24,530 --> 00:26:26,040
حسنا

292
00:26:26,040 --> 00:26:32,290
اجل، اجل، مدير. انا قادم الان

293
00:26:34,740 --> 00:26:39,240
قادم. ذاهب

294
00:26:48,840 --> 00:26:50,580
<i>مؤسسة التعليم </i>

295
00:26:55,130 --> 00:26:56,290
ماذا؟

296
00:26:56,290 --> 00:26:59,460
<i>قائمة طلبات توظيف المعلمين بثانوية (سيول سونغ) </i>

297
00:27:03,210 --> 00:27:09,500
انا...لكن...أخبرتني أن أضع اسم (سون سو جيونغ) ، لذا فعلت.

298
00:27:09,500 --> 00:27:11,370
لكن هذا ايضا يجعلني أشعر بعدم الارتياح

299
00:27:11,370 --> 00:27:13,510
غادر

300
00:27:18,830 --> 00:27:20,220
(كيم ميونغ هو)

301
00:27:20,220 --> 00:27:23,390
اجل، مدير

302
00:27:26,840 --> 00:27:29,580
انزع اسم (سون سو جيونغ) من قائمة طلبات التوظيف.

303
00:27:29,580 --> 00:27:32,480
عذراً ؟ لقد أصررت على إدراجه -

304
00:27:32,480 --> 00:27:37,580
قلت استبعده ، لن أقولها مرة أخرى

305
00:27:37,580 --> 00:27:39,270
اجل

306
00:27:46,610 --> 00:27:49,280
هل اشتريت طريقك إلى وظيفة المعلمة؟

307
00:27:49,280 --> 00:27:51,610
من اين حصلت على هذه؟

308
00:27:51,610 --> 00:27:55,150
اين تظنين؟ حصلت عليها من كمبيوتر (كيم ميونغ هو)

309
00:27:55,150 --> 00:27:57,820
هذا ليس ما هو مهم الآن. هل هذا صحيح حقا؟

310
00:27:57,820 --> 00:28:00,560
انت حقا أصبحت معلمة عن طريق الدفع؟

311
00:28:02,100 --> 00:28:08,070
واو. ايتها الفتاة. ليس هناك داعي في أن تكوني المركز الأول في المدرسة في ذلك الوقت.

312
00:28:08,070 --> 00:28:10,340
- لقد تعرضت للإحتيال<br>- الاحتيال؟

313
00:28:10,340 --> 00:28:11,950
هل تعتقدين انني سأصدق ذلك؟

314
00:28:11,950 --> 00:28:14,850
كيف يمكن لشخص ذكي مثلك أن يُخدع...!

315
00:28:19,870 --> 00:28:22,170
لكن لماذا أنت في هذه القائمة؟

316
00:28:22,170 --> 00:28:25,590
(بوك سو) سيقلب المدرسة ، لكنك أصبحت حبيبته...

317
00:28:25,590 --> 00:28:29,420
أنت تعرفين أن هذا يمكنه تكبيل (بوك سو) ، صحيح؟

318
00:28:30,940 --> 00:28:33,080
أنا آسفة

319
00:28:33,080 --> 00:28:37,250
ألا تعرفين أنه من الصعب على (بوك سو) أن يحدث لك أي شيء سيء؟

320
00:28:39,030 --> 00:28:42,120
عيشي بإستقامة، ، (سون سو جيونغ)

321
00:28:52,290 --> 00:28:59,020
آه، مهلاً ، لقد أخفتني

322
00:28:59,020 --> 00:29:00,890
ما هذا؟

323
00:29:00,890 --> 00:29:03,880
اه، مرة أخرى، لكنك تعرفين كل شيء

324
00:29:03,880 --> 00:29:07,520
قال المدير إنه سيطرد جميع المعلمين المتورطين في فساد التوظيف

325
00:29:07,520 --> 00:29:09,570
قال ان أجمع الملف

326
00:29:09,570 --> 00:29:10,860
ماذا؟

327
00:29:10,860 --> 00:29:13,940
لكن هل هناك شيء لكي تقلقي بشأنه؟

328
00:29:13,940 --> 00:29:17,150
يبدو أن لديك علاقة جيدة مع المدير (أوه سي هو).

329
00:29:17,150 --> 00:29:19,890
سابقا، أصر على وضع اسمك

330
00:29:19,890 --> 00:29:21,950
لكنه الآن أمرني بإخراجه

331
00:29:21,950 --> 00:29:23,420
لابد انك قد تشاجرت معه سابقا، صحيح؟

332
00:29:23,420 --> 00:29:25,780
انا اسف لأنني لم أتعرف عليك

333
00:29:25,780 --> 00:29:28,370
أرجوك تحدثي بشكل إيجابي عني

334
00:29:28,370 --> 00:29:30,970
ما هذا الكلام المجنون الذي تقوله؟!

335
00:29:30,970 --> 00:29:34,620
حاولي أن تخدعي شخص يمكنك خداعه. لقد أعطى ٥٠،٠٠٠،٠٠٠ وون من ماله الخاص لك

336
00:29:34,620 --> 00:29:37,030
هل هذه علاقة عادية؟

337
00:29:37,030 --> 00:29:41,740
٥٠،٠٠٠،٠٠٠ وون...ماذا قلت عن ٥٠،٠٠٠،٠٠٠ وون ؟!

338
00:29:43,490 --> 00:29:46,520
(كيم ميونغ هو)، ألن تخبرني؟

339
00:29:47,450 --> 00:29:49,170
أنت لم تكوني تعرفين؟

340
00:30:07,390 --> 00:30:09,640
(سون سو جيونغ)، ما الذي يحدث؟

341
00:30:09,640 --> 00:30:11,720
انت أعطيته؟

342
00:30:13,020 --> 00:30:15,290
الـ ٥٠،٠٠٠،٠٠٠ وون

343
00:30:18,500 --> 00:30:20,880
- ما الذي تقولينه؟<br>- أخبرني بشكل صحيح

344
00:30:20,880 --> 00:30:25,090
هل كانت الـ ٥٠،٠٠٠،٠٠٠ وون حقا منك؟

345
00:30:31,550 --> 00:30:33,030
هذا صحيح

346
00:30:33,030 --> 00:30:35,890
- (سون سو جيونغ)، ذلك...<br>- لماذا أعطيتني ذلك المال؟

347
00:30:35,890 --> 00:30:37,290
لماذا أعطيتني ذلك المال؟!

348
00:30:37,290 --> 00:30:42,620
كنت تمرين بوقت صعب. كنت بحاجة إليه

349
00:30:44,960 --> 00:30:47,810
كيف يمكنك أن تجعلني مثيرة للشفقة جدا؟

350
00:30:49,440 --> 00:30:51,370
لقد أردت فقط مساعدتك

351
00:30:51,370 --> 00:30:53,660
أردت ان أفعل شيئا من اجلك

352
00:30:53,660 --> 00:30:58,200
أنا فقط لم أحب... أنك كنت تمرين بوقت صعب

353
00:30:58,200 --> 00:31:00,760
إذن لابد انك كنت تعرف كل شيء

354
00:31:00,760 --> 00:31:03,690
حقيقة أنني حاولت شراء منصبي التدريسي بالمال

355
00:31:03,690 --> 00:31:06,400
وحقيقة انني تعرضت للاحتيال وكانت يديّ مقيدتان

356
00:31:06,400 --> 00:31:10,590
انت عرفت ورأيت كل شيء

357
00:31:11,970 --> 00:31:14,600
- (سون سو جيونغ)، ذلك--<br>- من أنت؟

358
00:31:14,600 --> 00:31:17,900
من أنت لكي تستمر بالتدخل في حياتي؟

359
00:31:23,280 --> 00:31:26,250
ألا يخطر في بالك أنني صادق؟

360
00:31:28,900 --> 00:31:34,830
لماذا انت دائما... تدوسين فقط على صدقي؟

361
00:31:38,410 --> 00:31:45,510
وغد أناني. أنت حقا تعرف فقط عن نفسك.

362
00:31:45,510 --> 00:31:48,070
تم إعادة الـ ٥٠،٠٠٠،٠٠٠ وون ولم تسر الأمور على هواك ،

363
00:31:48,070 --> 00:31:49,740
لذا وضعتني على قائمة الفساد

364
00:31:49,740 --> 00:31:52,430
ثم تسحبني منها مرة أخرى كما لو كنت طيبا

365
00:31:52,430 --> 00:31:58,150
ماذا؟ هل كنت تريد أن تريني أنك سحبتني من القائمة؟

366
00:31:58,150 --> 00:32:03,130
انت حقا...الأسوأ

367
00:32:13,610 --> 00:32:16,190
انا، الذي سددت الـ ٥٠،٠٠٠،٠٠٠ وون دون علمك

368
00:32:16,190 --> 00:32:19,580
و(كانغ بوك سو)، الذي يعرف ذلك ولكن تظاهر بعدم المعرفة...

369
00:32:20,940 --> 00:32:23,040
ما هو الفرق؟

370
00:32:24,220 --> 00:32:27,170
- ماذا؟<br>- (كانغ بوك سو) ايضا!

371
00:32:27,170 --> 00:32:30,110
لقد كان يكذب من وراء ظهرك!

372
00:32:31,270 --> 00:32:33,350
(كانغ بوك سو) لم يخبرك بهذا ايضا، صحيح؟

373
00:32:33,350 --> 00:32:38,270
قبل تسع سنوات... كنت الشخص الذي أخبر الناس عن انك طالبة منخفضة الدخل

374
00:32:40,200 --> 00:32:45,490
لم أكن متأكدة، لكن هذا كان انت؟

375
00:32:46,510 --> 00:32:48,640
كيف عرفت شيئًا كان بيني وبين (بوك سو) فقط!

376
00:32:48,640 --> 00:32:53,930
لقد أخبرتك مسبقا. انا دائما أراقبك

377
00:32:54,900 --> 00:32:57,680
لماذا كذبت هكذا؟

378
00:33:02,260 --> 00:33:05,220
للتفريق بينك وبين (بوك سو)

379
00:33:07,940 --> 00:33:10,510
لذلك انتما يا رفاق انفصلتما

380
00:33:28,890 --> 00:33:34,350
معلمة تواعد طالبها. ماذا برأيك سيحدث عندما يكتشف الناس؟

381
00:33:43,130 --> 00:33:48,390
حتى لو كان من أجل (كانغ بوك سو) ، ألا يجب أن تنفصلا يا رفاق؟

382
00:34:56,680 --> 00:34:58,840
<i>لماذا كذبت هكذا؟</i>

383
00:34:58,840 --> 00:35:01,480
<i>للتفريق بينك وبين (بوك سو)</i>

384
00:35:04,650 --> 00:35:07,070
<i>لذلك انتما يا رفاق انفصلتما</i>

385
00:35:12,660 --> 00:35:14,180
(سو جيونغ)!

386
00:35:14,180 --> 00:35:16,380
انت جئت؟

387
00:35:17,820 --> 00:35:21,610
اه، لكن هل انت مريضة؟

388
00:35:21,610 --> 00:35:22,980
ماذا تعني؟

389
00:35:22,980 --> 00:35:27,150
كلا. حمى؟ هل انت ساخنة؟

390
00:35:27,150 --> 00:35:30,250
- اعطني إياه. سأضعه لك <br> - مهلاً ، (كانغ بوك سو)!

391
00:35:31,330 --> 00:35:34,730
انا بخير. يجب ان تغادر. قد يرى الاطفال.

392
00:35:34,730 --> 00:35:36,920
ماذا سيرى الاطفال؟ إنهم جميعا في الفصل

393
00:35:36,920 --> 00:35:40,370
- اه، لا بأس<br>- قلت غادر!

394
00:36:05,870 --> 00:36:08,220
لماذا؟ هل المواعدة لا تسير بشكل جيد؟

395
00:36:08,220 --> 00:36:13,100
كلا ، إنها تسير على ما يرام. أنا أسعد شخص على وجه الأرض الآن

396
00:36:13,100 --> 00:36:15,040
ما الذي قالته؟

397
00:36:15,040 --> 00:36:17,890
طلبت مني أن أغادر ، أن الأطفال سوف يرون

398
00:36:17,890 --> 00:36:20,170
لقد قالت الشيء الصحيح

399
00:36:20,170 --> 00:36:24,990
أنا فقط أخبرك بهذا ، لكن لا يجب أن تتواعدا في المدرسة يا رفاق.

400
00:36:24,990 --> 00:36:30,290
خلال وقت الفصل ، تفعل هذا وذاك.

401
00:36:30,290 --> 00:36:32,040
هل يمكنني النجاة من مثل هذا المنظر القبيح؟

402
00:36:32,040 --> 00:36:34,800
تعلم انني أستطيع الإبلاغ عنك

403
00:36:34,800 --> 00:36:36,560
ماذا؟ انت رأيت كل شيء؟

404
00:36:36,560 --> 00:36:40,310
أيها الوغد الصغير ، دائماً تتظاهر بالنوم! متى اختلست النظر؟

405
00:36:40,310 --> 00:36:43,290
من الواضح جدا انك تواعد لأول مرة.

406
00:36:48,230 --> 00:36:51,080
كما استنتجت بالفعل ، منذ تغير أعضاء مجلس إدارة مؤسسة ثانوية (سيول سونغ)

407
00:36:51,080 --> 00:36:54,480
قبل تسع سنوات، لم يتم تغييرهم على الإطلاق.

408
00:36:54,480 --> 00:36:56,150
أما بالنسبة للتغيير الذي حدث قبل تسع سنوات--

409
00:36:56,150 --> 00:36:58,400
لابد ان أمي قد طردت الأضعف لإنقاذ نفسها.

410
00:36:58,400 --> 00:37:00,310
اجل، هذا صحيح

411
00:37:00,310 --> 00:37:04,560
ومن الذي سوف تلفق له التهمة هذه المرة ، ما أن تكشف الأشياء؟

412
00:37:04,560 --> 00:37:07,890
واحد من المدراء التنفيذيين؟ أنت؟

413
00:37:07,890 --> 00:37:11,940
أم هل هو أنا؟

414
00:37:12,810 --> 00:37:15,890
انا لديّ بالفعل شخص اعتبره ممكنًا.

415
00:37:15,890 --> 00:37:20,170
يجب أن أجعل أمي تتحمل مسؤولية ذلك.

416
00:37:21,300 --> 00:37:24,020
هل تعتقد أن أمي كانت هكذا ايضا؟

417
00:37:24,020 --> 00:37:26,260
عذراً ؟

418
00:37:26,260 --> 00:37:29,170
حتى بينما انا أعلم أن الأمور تصبح خاطئة

419
00:37:31,630 --> 00:37:33,810
لا يمكنني التوقف

420
00:37:38,470 --> 00:37:42,410
مهلاً . مهلاً !

421
00:37:43,260 --> 00:37:44,510
ماذا ستفعلين حياله؟

422
00:37:44,510 --> 00:37:45,950
انا سوف أعتني بالأمر.

423
00:37:45,950 --> 00:37:47,580
ماذا؟

424
00:37:47,580 --> 00:37:49,920
أنت الشخص الذي ارتكب فساد التوظيف ، لكنك ستعتنين به؟

425
00:37:49,920 --> 00:37:51,750
إنه شأني، لذا لا تتدخلي به

426
00:37:51,750 --> 00:37:54,810
هل تعتقدين أنني أهتم لأنني أحبك؟ إنه بسبب (بوك سو) ، بالطبع.

427
00:37:54,810 --> 00:37:57,820
إذا استمررت في فعل هذا ، سأخبر (بوك سو)

428
00:37:57,820 --> 00:38:01,950
(بوك سو) يعلم مسبقا

429
00:38:01,950 --> 00:38:03,570
إنه يعلم؟

430
00:38:03,570 --> 00:38:08,400
الأمور معقدة بالفعل بالنسبة لي ، كما هي ، بدونك ، فهل يمكنك أن تتوقفي عن إزعاجي؟

431
00:38:08,400 --> 00:38:10,010
جديا

432
00:38:10,010 --> 00:38:15,300
هذا لن ينفع. اتبعيني

433
00:38:20,640 --> 00:38:23,510
<i>دفتر عقود المعدات</i>

434
00:38:27,180 --> 00:38:28,470
انظر إلى هذا

435
00:38:28,470 --> 00:38:32,780
مجرد حساب السنوات الثلاث الأخيرة من الحسومات التي اختلسوها من هؤلاء الموردين للمدرسة...

436
00:38:34,020 --> 00:38:36,620
مهلاً ، حصل شيء، صحيح؟

437
00:38:36,620 --> 00:38:38,130
(سو جيونغ)...

438
00:38:38,130 --> 00:38:41,180
هذا يكفي. توقف هناك. المواعدة هي خدمة ذاتية

439
00:38:41,180 --> 00:38:43,440
فقط انتقم. دعنا ننتقم!

440
00:38:43,440 --> 00:38:45,500
(لي كيونغ هيون)! فقط اسمعني

441
00:38:45,500 --> 00:38:49,710
إنها لا تجيب على مكالمتي وهي تتجاهل رسائلي النصية أيضًا

442
00:38:51,550 --> 00:38:52,950
مهلاً ! إلى اين انت ذاهبة؟

443
00:38:52,950 --> 00:38:56,680
♫ <i>إنها بالفعل الساعة ١٢</i> ♫

444
00:38:58,370 --> 00:39:03,140
إذا كنت قد خدعت من قبل (كيم ميونغ هو) ، فما الخطأ الذي ارتكبته؟

445
00:39:03,140 --> 00:39:05,890
لأنني اعتزمت شراء منصب المعلمة

446
00:39:05,890 --> 00:39:07,350
لا عجب

447
00:39:07,350 --> 00:39:11,860
لم يكن (بوك سو) يريد التنقيب في الفساد التوظيفي عندما كنا بحاجة إلى شاهد.

448
00:39:11,860 --> 00:39:12,900
شاهد؟

449
00:39:12,900 --> 00:39:15,590
♫ <i>تعال إلي</i> ♫

450
00:39:15,590 --> 00:39:16,980
♫ <i>إنزعاجي</i> ♫

451
00:39:16,980 --> 00:39:18,830
لا عليك

452
00:39:18,830 --> 00:39:22,090
لماذا هذا الوغد (سي هو) يفعل هذا؟

453
00:39:22,090 --> 00:39:25,060
ألم يكن يحبك؟

454
00:39:25,060 --> 00:39:27,340
♫ <i>بينما انا أعلم مسبقا</i> ♫

455
00:39:27,340 --> 00:39:29,740
♫ <i>كلما كنا صادقين</i> ♫

456
00:39:29,740 --> 00:39:32,250
♫ <i>كلما كنت انت</i> ♫

457
00:39:32,250 --> 00:39:35,290
♫ <i>مازلت ذات مرة </i> ♫

458
00:39:35,290 --> 00:39:36,850
ما هذا؟

459
00:39:36,850 --> 00:39:40,830
المصورون؟ هل هو (أوه سي هو) ذلك الوغد؟

460
00:39:41,570 --> 00:39:45,270
إنه يفعل كل أنواع الأشياء. لماذا هو ملتوي جدا؟

461
00:39:45,270 --> 00:39:49,230
أخطر شخص لـ (بوك سو) هو أنا.

462
00:39:49,230 --> 00:39:54,490
أنا معلمة وهو طالب ، و(أوه سى هو) يستخدم هذه الحقيقة.

463
00:39:54,490 --> 00:39:58,070
رؤية (أوه سي هو) يطرد المعلم (بارك) هكذا

464
00:39:58,070 --> 00:40:01,700
يبدو أنه دوري حقا لحماية (بوك سو)

465
00:40:01,700 --> 00:40:05,030
ما خطب حظكما يا رفاق على اي حال؟

466
00:40:06,090 --> 00:40:11,630
(سون سو جيونغ)، تحملي حتى يتخرج

467
00:40:11,630 --> 00:40:15,080
فقط انفصلا لبعض الوقت

468
00:40:15,080 --> 00:40:17,570
انتما يا رفاق لا تستطيعا نسيان بعضكما البعض لمدة تسع سنوات كاملة.

469
00:40:17,570 --> 00:40:20,860
هل يمكن أن تفترقا لأنكما لم تكونا معًا لفترة قصيرة من الوقت؟

470
00:40:20,860 --> 00:40:25,310
انا أريد (بوك سو)...

471
00:40:26,630 --> 00:40:33,070
كلا، أريدكما انتما الاثنان ان تكونا سعيدان

472
00:40:33,070 --> 00:40:39,720
من أجل ذلك ، ألا تعتقدين أنكما بحاجة إلى التصرف بطريقة أكثر حكمة؟

473
00:41:02,540 --> 00:41:05,510
ما هذا؟ (يانغ مين جي)؟

474
00:41:09,140 --> 00:41:11,020
إنه الرئيس التنفيذي...

475
00:41:11,020 --> 00:41:14,310
ما هذا؟ هذه المرأة هنا ، في وقت متأخر من الليل.

476
00:41:14,310 --> 00:41:17,030
لا تذهبين إلى المنزل وتشربين بهذا القدر

477
00:41:17,030 --> 00:41:19,900
انت امرأة خطيرة

478
00:41:21,490 --> 00:41:23,990
اصعدي. سأخذك إلى المنزل

479
00:41:32,810 --> 00:41:35,460
ماذا؟ قلت لك ان تصعدي

480
00:41:37,310 --> 00:41:43,690
كتفيك فجأة مثل المحيط الهادئ . رائع جدا.

481
00:41:45,460 --> 00:41:50,810
هذه المرأة تقول الحقيقة عندما تكون ثملة

482
00:41:50,810 --> 00:41:54,580
أنا أفهم. لذا أولاً ، ارمي نفسك على هذا الجسد الشبيه بالمحيط الهادئ

483
00:41:54,580 --> 00:41:56,350
لكي نستطيع الذهاب إلى المنزل

484
00:42:00,680 --> 00:42:03,200
قلت اصعدي

485
00:42:10,750 --> 00:42:15,910
♫ <i>أنت دائما تتبادر إلى ذهني</i> ♫

486
00:42:15,910 --> 00:42:21,470
♫ <i>أنت تعطيني الرفرفة والخفقان</i> ♫

487
00:42:21,470 --> 00:42:26,430
♫ <i>مساراتك ، واحدة تلو الأخرى</i> ♫

488
00:42:26,430 --> 00:42:29,660
♫ <i>تغرز في قلبي</i> ♫

489
00:42:29,660 --> 00:42:32,070
إنه غير صالح. غير صالح

490
00:42:32,070 --> 00:42:33,660
هاه؟

491
00:42:33,660 --> 00:42:38,450
لا يجب أن أحب هذا لأنك ثملة

492
00:42:38,450 --> 00:42:42,350
لكني أردت أن أفعل هذا بشكل جميل!

493
00:42:42,350 --> 00:42:45,170
♫ <i>انا لا أريد ذلك. الحب قد بدأ</i> ♫

494
00:42:45,170 --> 00:42:48,170
إنها...قبلتي الأولى

495
00:42:48,170 --> 00:42:49,900
♫ <i>أنت وأنا</i> ♫

496
00:42:49,900 --> 00:42:55,460
كنت أرغب في القيام بذلك بشكل جميل وبقوة! أردت أن أقبلك أولاً

497
00:42:55,460 --> 00:42:57,180
انا لست ثملة

498
00:42:57,180 --> 00:43:00,070
انت لست ثملة على الاطلاق

499
00:43:00,070 --> 00:43:01,840
♫ <i>تاريخنا</i> ♫

500
00:43:01,840 --> 00:43:03,190
انا لا أعرف

501
00:43:03,190 --> 00:43:05,780
♫ <i>في ذاكرتي</i> ♫

502
00:43:05,780 --> 00:43:07,050
ايها الرئيس التنفيذي

503
00:43:07,050 --> 00:43:09,810
♫ <i> إخفائه</i> ♫

504
00:43:13,320 --> 00:43:20,080
ارفعي... رأسك الجميل.

505
00:43:22,070 --> 00:43:23,990
منذ متى وانت هناك؟ الجو بارد

506
00:43:23,990 --> 00:43:28,420
لا بأس بما أنني رجل ذو قلب دافئ

507
00:43:34,290 --> 00:43:36,910
لماذا جئت إلى هنا؟

508
00:43:38,540 --> 00:43:40,800
هل حصل شيء؟

509
00:43:42,230 --> 00:43:44,520
لقد جئت لأنني قلق

510
00:43:50,100 --> 00:43:52,070
(بوك سو)

511
00:43:53,720 --> 00:43:56,500
لدي شيء أقوله لك

512
00:43:58,700 --> 00:44:00,920
(كانغ بوك سو)

513
00:44:03,820 --> 00:44:06,100
دعنا ننفصل

514
00:44:13,050 --> 00:44:19,410
فقط إلى ان تتخرج، بما أننا كنا قادرين على تحمل ذلك لمدة تسع سنوات.

515
00:44:19,410 --> 00:44:21,760
انا عدت بعد تسع سنوات

516
00:44:23,640 --> 00:44:25,570
وتريدني أن أذهب مرة أخرى

517
00:44:25,570 --> 00:44:28,270
لماذا؟ هل قام ذلك الوغد (أوه سي هو) بتهديدك؟

518
00:44:28,270 --> 00:44:31,350
هل قال لك استقيلي من وظيفتك إذا كنت ستواعدين طالب؟

519
00:44:31,350 --> 00:44:36,490
إذا كان هذا بسبب ذلك ، يمكنني... يمكنني ترك هذه المدرسة وسينتهي.

520
00:44:36,490 --> 00:44:38,910
هل سينتهي الأمر إذا تركت المدرسة؟

521
00:44:38,910 --> 00:44:43,250
إذن ماذا يعني ذلك للمعلم (بارك) الذي استقال لحمايتك؟

522
00:44:43,250 --> 00:44:48,280
على الرغم من أنها لا تقول ذلك ، فماذا عن أمك التي ترغب في رؤيتك تتخرج؟

523
00:44:52,610 --> 00:44:58,610
انا ايضا أريد حمايتك، (بوك سو)

524
00:45:00,290 --> 00:45:05,580
هل لا تعرف صدق الناس الذين يريدون حمايتك؟

525
00:45:06,950 --> 00:45:10,490
نحن لا ننفصل للأبد

526
00:45:10,490 --> 00:45:18,610
إنه فقط حتى تتخرج. فقط لبعض الوقت

527
00:45:21,270 --> 00:45:23,140
(سو جيونغ)

528
00:45:26,350 --> 00:45:28,840
هل نسيت حلمي؟

529
00:45:34,690 --> 00:45:39,350
دعنا لا نتجاهل رغبة المعلم (بارك) وأمك من أجل سعادتنا.

530
00:45:39,350 --> 00:45:45,280
إذا طُردت من المدرسة مرة أخرى ، فلن أتمكن من مواجهتك.

531
00:45:49,200 --> 00:45:55,190
لذلك...دعنا ننفصل

532
00:45:57,830 --> 00:46:00,350
♫ <i> إلى قلبي</i> ♫

533
00:46:00,350 --> 00:46:02,300
(سو جيونغ)

534
00:46:02,300 --> 00:46:07,920
♫ <i> النفس المنسي يتسرب</i> ♫

535
00:46:07,920 --> 00:46:16,080
♫ <i>والحزن يتدفق يصرخ رثاءهم </i> ♫

536
00:46:16,080 --> 00:46:23,340
♫ <i>هل تعرف دموعي المتدفقة؟ </i> ♫

537
00:46:23,340 --> 00:46:32,210
♫ <i> هل تسمع قلبي المختنق؟</i> ♫

538
00:46:32,210 --> 00:46:35,580
♫ <i> انا مازلت أفكر بك هكذا</i> ♫

539
00:46:35,580 --> 00:46:39,710
♫ <i>واذا استطعت ان احبك هكذا </i> ♫

540
00:46:39,710 --> 00:46:45,110
♫ <i>سأحاول ان أكون سعيدا </i> ♫

541
00:46:45,110 --> 00:46:48,860
♫ <i> هل انت تستمع إلى قلبي؟</i> ♫

542
00:47:11,140 --> 00:47:12,670
<i>سينتهي الأمر إذا تركت المدرسة؟</i>

543
00:47:12,670 --> 00:47:17,200
<i>إذن ماذا يعني ذلك للمعلم (بارك) الذي استقال لحمايتك؟</i>

544
00:47:17,200 --> 00:47:22,280
<i>على الرغم من أنها لا تقول ذلك ، فماذا عن أمك التي ترغب في رؤيتك تتخرج؟</i>

545
00:47:23,380 --> 00:47:29,340
<i>انا ايضا أريد حمايتك، (بوك سو)</i>

546
00:47:46,890 --> 00:47:51,200
اقترب امتحان نهاية العام لذلك ، جميعكم ، رجاء قدموا أسئلة الامتحانات الخاصة بكم الآن.

547
00:47:51,200 --> 00:47:57,100
هناك دائما شخص يقوم بتسليمهم في الساعة الأخيرة ، لكن رجاء افعلوا ذلك في الوقت هذه المرة ، جميعكم

548
00:47:57,100 --> 00:48:01,000
صف اللبلاب، هل ستستعديون سمعتكم هذه المرة؟

549
00:48:01,000 --> 00:48:03,770
اجل، لا تقلق

550
00:48:03,770 --> 00:48:07,680
هذه المرة، المركز الأول على المدرسة سيكون من صفي

551
00:48:11,310 --> 00:48:12,970
مهلاً يا رجل

552
00:48:18,330 --> 00:48:20,170
مرحباً يا معلمة

553
00:48:24,200 --> 00:48:28,430
يا معلمة ، هل أنتِ مريضة ؟ وجهكش يبدو مثل الباندا الآن

554
00:48:28,430 --> 00:48:32,390
لا ، أظن ذلك لأن مسكرتي لطخت أو شيءٍ من هذا...

555
00:48:50,100 --> 00:48:53,390
مهلاً يا أطفال ، النهائيات هي فقط على الأبواب

556
00:48:53,390 --> 00:48:56,410
- كيف تحبون الدراسة ؟ أليست مرحة ؟ <br> - لا يا معلمة !

557
00:49:15,880 --> 00:49:18,330
دعينا ننفصل

558
00:49:18,330 --> 00:49:20,400
أعتقد بأننا يجب أن نفترق الآن . أعتقد بأنهُ سيكون الأفضل للجميع في الوقت الحالي

559
00:49:20,400 --> 00:49:22,890
سأفكر في الأمر فقط كما لو أنني أرسلت حبيبتي إلى الجيش

560
00:49:22,890 --> 00:49:25,120
و لكن تأكدي من عدم الوقوع في الحب مع شخصٍ آخر رغم ذلك

561
00:49:26,110 --> 00:49:30,540
و تأكدي أيضاً من عدم السماح لأي شخصٍ آخر بشراء مشروبكِ للزبادي

562
00:49:30,540 --> 00:49:32,830
حسناً ، سأفعل

563
00:49:32,830 --> 00:49:37,380
سأترك شرب شراب اللبن حتى تعود معي لشرائه لي

564
00:49:41,200 --> 00:49:46,640
سأتأكد من الحصول على الأنتقام و التخرج من المدرسة الثانوية

565
00:49:47,720 --> 00:49:50,990
- لذا ، أرجوكِ أنتظريني <br> - حسناً ، سأفعل

566
00:49:50,990 --> 00:49:54,220
يا ( كانغ بوك سوّ ) ، يمكنك فعل كل ما تُريد فعله

567
00:49:54,950 --> 00:49:56,220
أنا مُغادرٍ الآن

568
00:49:56,220 --> 00:50:01,670
آه ، و أنا كُنت الشخص الذي ألقاكِ هذه المرة

569
00:50:01,670 --> 00:50:05,520
أنا لم أُرفض هذه المرة ، و لكنني كُنت الشخص الذي ألقاكِ

570
00:50:07,680 --> 00:50:09,640
أنا حقاً مُغادرٍ الآن

571
00:50:21,640 --> 00:50:24,320
يبدو كأنهُ ( كانغ بوك سوّ ) في الواقع

572
00:50:24,320 --> 00:50:26,960
كُنت رائعاً جداً هناك

573
00:50:26,960 --> 00:50:29,360
يا ( كانغ بوك سوّ ) ، كُنت رائعاً جداً في الواقع

574
00:50:29,360 --> 00:50:31,300
لقد أبليت حسناً

575
00:50:53,450 --> 00:50:55,340
مهلاً يا رجل ، لا تفعل...!

576
00:50:57,040 --> 00:50:58,740
آه ، بجدية

577
00:50:59,410 --> 00:51:01,910
كم من الوقت ستعيش هكذا يا سيد ( كيم ميونغ هو ) ؟

578
00:51:01,910 --> 00:51:02,760
عذراً ؟

579
00:51:02,760 --> 00:51:06,910
عندما تقوم بهذا العمل بجد ، هم سيقومون بترقيتك ، و لعملك الشاق ، هم سيعطونك زيادة

580
00:51:06,910 --> 00:51:08,790
هل تعتقد بأنهم سيفعلون ذلك حقاً لك ؟

581
00:51:12,760 --> 00:51:15,720
كيف تعتقد بأن الناس يحبوننا في مكانٍ مثل هذا ، هاه ؟

582
00:51:15,720 --> 00:51:19,580
هل تعتقد بأنهم سيسمحون لنا فقط بأن نفعل إذا لم نفعل ما يقولونهُ لنا ؟

583
00:51:19,580 --> 00:51:22,620
أنظر هنا يا سيد ( كانغ بوك سوّ ) ، أعتقد بأنك تتصرف بهذه الطريقة لأنك لا تزال صغيراً

584
00:51:22,620 --> 00:51:23,710
يبدو كأنك لا تفهم حقاً كيف يعمل العالم الحقيقي

585
00:51:23,710 --> 00:51:27,330
بما أنك تفعل أياً ما يُطلب ، بغض النظر عما إذا كان قانونياً أم لا

586
00:51:27,330 --> 00:51:30,290
فليس لديك أي فكرة عن أنك الشخص الذي تجعل يديك قذرة ، أليس كذلك ؟

587
00:51:30,290 --> 00:51:34,480
أستمع يا سيد ( كيم ميونغ هو ) . هل حقاً أنت لا تفهم ؟

588
00:51:34,480 --> 00:51:39,270
ألا تعرف بأنهم سيرمونكِ على الرصيف ، بمجرد أن يدركوا بأن يديك قذرة ؟

589
00:51:40,140 --> 00:51:42,020
يجب أن تعرف من هم الأشخاص المناسبين للوقوف بجانبهم

590
00:51:42,020 --> 00:51:46,070
هذا سوف لن يكون بهذه البساطة

591
00:51:46,070 --> 00:51:49,790
ما أقولهُ هنا هو بأنك قد تكون مُتهماً لكل شيء ، فهل تعلم ذلك ؟

592
00:51:49,790 --> 00:51:53,240
أنا أقول بأنك ستكون أول شخصٍ للذهاب !

593
00:51:57,420 --> 00:52:00,040
يمكنك خفض الأجر فقط للشخص الذي تستأجره أذاً

594
00:52:00,040 --> 00:52:04,680
أليس من الطبيعي أن تدفع الكثير مقابل الشخص الذي أصبح معلماً في ( سيول سونغ ) ؟

595
00:52:06,190 --> 00:52:11,080
يا سيدي المدير ، هل ستعمل معي بهذه الطريقة ؟!

596
00:52:12,450 --> 00:52:14,260
كم هو ذاك ؟

597
00:52:15,690 --> 00:52:17,830
كم يدفع الشخص الذي يعمل كمعلماً في مدرستنا ؟

598
00:52:17,830 --> 00:52:20,380
أنهُ لا شيء من عملك يا طفل . أنهُ عملي

599
00:52:20,380 --> 00:52:22,500
إنها مدرستي

600
00:52:22,500 --> 00:52:25,860
مدرستك ؟ هل هو بأي أختلاف لأنها مدرستك ؟

601
00:52:25,860 --> 00:52:29,580
بالطبع ، أنا مختلف كثيراً عنكِ بما أنني لا أحول مدرستي لصفقة تجارية كما تفعلين أنتِ يا أمي

602
00:52:29,580 --> 00:52:30,540
مختلف ، هاه ؟

603
00:52:30,540 --> 00:52:33,180
المعلم الذي أعتاد أن يعمل في المدرسة تم طرده بعد أن تم أتهامه

604
00:52:33,180 --> 00:52:38,480
لقد قمت بإنشاء ذلك صف الزهور البرية بقول كل الأشياء المقنعة في العالم ، و الآن أنت تحاول التخلص منهم جميعاً

605
00:52:38,480 --> 00:52:39,700
لذا كيف هذا مختلفٌ عني ؟

606
00:52:39,700 --> 00:52:42,630
أذاً هل تعتقد بأن ما تقوم به يعتبر متطوراً أو شيئاً ما؟

607
00:52:42,630 --> 00:52:44,200
هذا لا علاقة لهُ بكيفية أدارتي للمدرسة

608
00:52:44,200 --> 00:52:47,060
أنت لا تزال جيداً في صنع الأعذار

609
00:52:50,260 --> 00:52:54,480
يا ( سي هو ) ، أنت أبني

610
00:52:54,480 --> 00:53:00,280
أنت هو أبني الذي هو بالضبط مثلي . أنظر إلى كل الأشياء التي قُمت بها

611
00:53:00,280 --> 00:53:03,690
هل تعتقد حقاً بأنك مختلفٌ عني ؟

612
00:53:03,690 --> 00:53:05,910
أنا مختلف

613
00:53:07,360 --> 00:53:11,790
سأتأكد و أُريكِ بأنني مختلفٌ عنكِ

614
00:53:28,040 --> 00:53:31,600
♫ <i> عيد ميلادٍ سعيدٍ لك يا عزيزي ( أوه سي هو ) </i>

615
00:53:31,600 --> 00:53:34,800
♫ <i> عيد ميلادٍ سعيدٍ لك </i>

616
00:53:35,830 --> 00:53:38,740
<i> أسرع و أصنع أمنية و أطفئ الشمعة </i>

617
00:53:52,940 --> 00:53:58,600
أتساءل أي نوعٍ من الأمنية صنعت في ذلك الوقت ؟

618
00:54:02,200 --> 00:54:04,450
أنا لا أتذكر على الإطلاق

619
00:54:33,130 --> 00:54:34,540
<i> أمتحان شهادة المعلم </i>

620
00:54:34,540 --> 00:54:37,490
<i> أُريد أن أُصبح معلمة من طلابي يمكن أن يفخروا بها </i>

621
00:54:37,490 --> 00:54:41,520
<i> أُريد أن أُصبح معلمة التي يمكنني النظر إلى طلابي كزهور جميلة </i>

622
00:54:41,520 --> 00:54:44,260
<i> أُريد أن أُصبح معلمة </i>

623
00:54:44,260 --> 00:54:47,370
<i> من تمارس ما تدعو إليه الطلاب </i>

624
00:55:00,090 --> 00:55:03,380
<i> قائمة طلب توظيف معلم في مدرسة ( سيول سونغ ) الثانوية </i>

625
00:55:05,910 --> 00:55:09,300
<i> ( سون سوّ جيونغ ) : معلمة اللغة الكورية ، 50،000،000 وون </i>

626
00:55:17,560 --> 00:55:22,820
<i> مدرسة ( سيول سونغ ) الثانوية </i>

627
00:55:37,730 --> 00:55:39,740
مهلاً يا ( سون سوّ جيونغ )

628
00:55:41,020 --> 00:55:42,210
<i> ( سون سوّ جيونغ ) : معلمة اللغة الكورية ، 50،000،000 وون </i>

629
00:55:42,210 --> 00:55:44,570
لا تُخرج أسمي حتى . تأكد من وضع أسمي هناك

630
00:55:44,570 --> 00:55:46,760
يا ( سون سوّ جيونغ ) ، لقد أصبحتِ معلمة دائمة من خلال الوسائل القانونية...

631
00:55:46,760 --> 00:55:48,760
أنهُ صحيح بأنني أصبحت معلمة بطرقٍ فاسدة لعمل الأشياء

632
00:55:48,760 --> 00:55:52,210
إذا ألتقيت بالوالدين المناسبين اللذين كان لديهما الكثير من المال

633
00:55:52,210 --> 00:55:55,320
لكُنت سأنتهي بكوني أول شخصٍ يتبرع بالمال للمدرسة لأُصبح معلمة

634
00:55:55,320 --> 00:55:58,950
سواء جاء ( كيم ميونغ هو ) في الوسط و أنتزعها بعيداً ، فهذا لا يهم لأنني أعطيت الـ 50،000،000 وون

635
00:55:58,950 --> 00:56:00,600
حتى أتمكن من شراء طريقي لأُصبح معلمة

636
00:56:00,600 --> 00:56:03,680
لذا تأكد من عدم ترك أسمي خارج القائمة

637
00:56:03,680 --> 00:56:05,900
ألا تُدركين ماذا يعني هذا ؟ يا ( سون سوّ جيونغ ) ، هل جُننتِ ؟

638
00:56:05,900 --> 00:56:08,810
هل نسيت بأنني سأُريك من الأكثر جنوناً حتى ؟

639
00:56:08,810 --> 00:56:11,420
هذه مجرد البداية

640
00:56:20,940 --> 00:56:23,780
<i> ( سون سوّ جيونغ ) : معلمة اللغة الكورية ، 50،000،000 وون </i>

641
00:56:26,940 --> 00:56:30,520
أفكر بأن المدرسة ستكون أفضل مكانٍ لإعلان كل شيءٍ دفعةٍ واحدة . ألا توافقانني يا رفيقين ؟

642
00:56:30,520 --> 00:56:35,260
حسناً ، أنا لستُ متأكداً . أعتقد بأنهُ قد تكون هنالك طريقة أكثر فاعلية من تلك بكثير

643
00:56:35,260 --> 00:56:38,440
يجب أن نتأكد من القيام بذلك بشكلٍ صحيح بينما نحن في ذلك

644
00:56:38,440 --> 00:56:40,560
متى يجب أن يكون اليوم الموعود ؟

645
00:56:40,560 --> 00:56:43,830
بمجرد تأكدنا من تسرب المعلومات للأختبار ، حينها علينا القيام بذلك

646
00:56:43,830 --> 00:56:48,860
أذاً هذا يعني بأننا سنتحرك في وقتٍ ما حول وقت النهائيات ، أليس كذلك؟

647
00:56:50,110 --> 00:56:52,340
الشيء المتبقي لدينا الآن هو...

648
00:56:54,520 --> 00:56:57,870
<i> فضيحة التوظيف </i>

649
00:56:57,870 --> 00:57:00,360
نعم ، إنها فضيحة التوظيف

650
00:57:05,770 --> 00:57:08,710
لنذهب بالناقص لهذا

651
00:57:08,710 --> 00:57:10,450
مع هذه القائمة ، فأنهُ سيكون صعب في كلتا الحالتين

652
00:57:10,450 --> 00:57:13,340
أراهن بأنهم عقدوا صفقة إما نقداً أو عبر حسابٍ منفصل

653
00:57:13,340 --> 00:57:16,100
أنهُ سيكون من الصعب العثور على معلومات عن الودائع و أي نوعٍ من الأدلة على ذلك

654
00:57:16,100 --> 00:57:18,890
و لكن المعلمين الذين أعطوا المال للمدرسة

655
00:57:18,890 --> 00:57:21,470
ربما سوف لن يقفوا كشهود للشهادة لنا أيضاً

656
00:57:22,290 --> 00:57:24,870
<i> فضيحة التوظيف </i>

657
00:57:24,870 --> 00:57:29,980
صحيح ، دعانا نستبعدها . فذلك سيكون أفضل لأخراجها

658
00:57:31,030 --> 00:57:33,360
لماذا تتركون الشيء حول فضيحة التوظيف؟

659
00:57:36,550 --> 00:57:39,480
هذا هو الشيء الرئيسي في فضيحة الفساد لمدرسة ( سيول سونغ ) الثانوية

660
00:57:40,590 --> 00:57:43,420
- لكن يا ( سوّ جيونغ ) ، هذا هو... <br> - أنا سأشهد

661
00:57:55,580 --> 00:57:58,710
<i> بحاجة لتأمين الشاهد </i>

662
00:58:00,310 --> 00:58:03,900
<i> تأمن الشاهد </i>

663
00:58:03,900 --> 00:58:07,550
سأكون الشخص الذي يظهر الوجه الفاسد لهذه المدرسة

664
00:58:07,550 --> 00:58:10,910
سأكون ذلك الشاهد و البرهان

665
00:58:37,530 --> 00:58:43,810
<i> بطلــي الغريــب </i>

666
00:58:57,900 --> 00:58:59,980
♫ <i> هل أنتِ تستمعين ؟ </i> ♫

667
00:58:59,980 --> 00:59:01,350
<i> يا معلمة ، هذا كان حلمكِ </i>

668
00:59:01,350 --> 00:59:03,250
<i> أنت قد وجدت ذلك الحلم لي </i>

669
00:59:03,250 --> 00:59:05,350
<i> الآن جد لي حلماً آخر </i>

670
00:59:05,350 --> 00:59:06,720
<i> هل أنت مستعد ؟ </i>

671
00:59:06,720 --> 00:59:08,940
<i> أنا أتحرك لإقالة المدير من منصبه </i>

672
00:59:08,940 --> 00:59:10,580
<i> لقد طعن والدته في الظهر لمرة كبيرة </i>

673
00:59:10,580 --> 00:59:12,450
<i> أخبرتكِ بأن تحاولي و تنتزعي مدرستي مني ، أليس كذلك ؟ </i>

674
00:59:12,450 --> 00:59:14,450
<i> ألم تكُن هذه الصورة للأبن التي أردتها ؟ </i>

675
00:59:14,450 --> 00:59:17,470
<i> بغض النظر عن الوضع ، فدعينا نثق ببعضنا البعض . فأنا سأحميكِ </i>

676
00:59:17,470 --> 00:59:19,160
<i> لذا لا تقلقي كثيراً . لديكِ أنا </i>

677
00:59:19,160 --> 00:59:20,610
<i> الشعور لمساءٍ رائع </i>

678
00:59:20,610 --> 00:59:21,780
<i> هل هي المشكلة التي لا يمكن حلها ؟ </i>

679
00:59:21,780 --> 00:59:24,050
<i> بسبب هذا ، الرتبة لـ ( لي تشاي مين ) هي تنخفض </i>

680
00:59:24,050 --> 00:59:25,210
<i> أنا أسألك للمرة الأخيرة </i>

681
00:59:25,210 --> 00:59:26,320
<i> إذا لم تُبدي الشجاعة الآن... </i>

682
00:59:26,320 --> 00:59:28,290
<i> لا يوجد شيءٌ آخر </i>

683
00:59:28,290 --> 00:59:29,550
<i> يا ( تشاي مين ) ! </i>

684
00:59:29,550 --> 00:59:31,500
<i> لا يمكنك يا ( تشاي مين ) ! </i>

