1
00:00:14,200 --> 00:00:16,720
إذاً فقط مُت

2
00:00:26,710 --> 00:00:29,080
فقط

3
00:00:30,730 --> 00:00:31,650
مُت هناك

4
00:00:31,650 --> 00:00:33,750
يا ( أوه سي هو ) !

5
00:00:37,410 --> 00:00:42,380
تعتقد بأن كل شيء سيُصبح أسهل إذا مُت

6
00:00:45,440 --> 00:00:49,020
تعتقد بأن كل شيء سينتهي إذا قفزت من هناك

7
00:00:50,470 --> 00:00:52,940
يمكنني أن أؤكد لك

8
00:00:55,200 --> 00:00:58,030
بأنهُ لا يوجد شيء يمكنك إنهاءه بالموت

9
00:01:01,700 --> 00:01:07,880
إذا قفزت ، فأنت ستندم على ذلك للأبد

10
00:01:07,880 --> 00:01:11,610
سواء كُنت تموت أو تعيش

11
00:01:14,330 --> 00:01:17,260
و سوف لن يتذكرك أحد

12
00:01:20,920 --> 00:01:23,600
لأنهُ لا يمكنك التراجع أبداً

13
00:01:26,300 --> 00:01:28,870
عن خطأً أرتكبته لمرة واحدة

14
00:01:38,220 --> 00:01:42,240
يا ( أوه سي هو ) ، لا تتحدث بالهراء

15
00:01:43,240 --> 00:01:48,490
طالما أنك على قيد الحياة ، فيمكنك دائماً إعادة ضبط أي شيء

16
00:02:03,510 --> 00:02:05,240
يا ( تشاي مين )

17
00:02:07,030 --> 00:02:08,940
يا ( تشاي مين )

18
00:02:11,980 --> 00:02:15,000
أنهُ لم يتأخر الوقت للعيش بشكلٍ مختلف

19
00:02:18,750 --> 00:02:21,300
ستكون لديك فرصةٌ أخرى

20
00:02:27,500 --> 00:02:29,530
أمسك يدي

21
00:03:10,340 --> 00:03:13,870
أنهُ بخير . عملٌ جيد

22
00:03:26,150 --> 00:03:27,380
لا بأس

23
00:03:27,380 --> 00:03:29,580
أنهُ بخير الآن

24
00:03:52,100 --> 00:03:54,940
هل سيكون ( تشاي مين ) بخير ؟

25
00:03:54,940 --> 00:03:56,810
هو سيكون بخير

26
00:03:56,810 --> 00:04:00,690
و أنهُ مُريح

27
00:04:00,690 --> 00:04:02,890
لقد كُنت متفاجئاً حقاً ، أليس كذلك ؟

28
00:04:02,890 --> 00:04:07,580
كيف يمكن أن يحدث هذا الوضع من جديد أمامك ؟

29
00:04:07,580 --> 00:04:11,380
قبل تسع سنوات و الآن

30
00:04:11,380 --> 00:04:15,240
لماذا هذا الشيء يحدث في المدرسة ؟

31
00:04:15,240 --> 00:04:18,680
مع ( لي تشاي مين ) و ( أوه سي هو ) ؟

32
00:04:18,680 --> 00:04:23,230
المدرسة تدفع فقط للحصول على أعلى الدرجات و الآباء مضللين

33
00:04:23,230 --> 00:04:26,870
لا يدركون بأنهم يدمرون أطفالهم

34
00:04:26,870 --> 00:04:31,270
هذا لا ينبغي أن يحدث مرةً أخرى

35
00:04:31,270 --> 00:04:34,410
لهذا السبب تقاتل هكذا الآن ، أليس كذلك ؟

36
00:04:34,410 --> 00:04:37,110
لقد أمسكت بـ ( تشاي مين ) اليوم أيضاً

37
00:04:40,050 --> 00:04:42,160
هل صحيح بأن ( لي تشاي مين ) أراد حقاً أن يموت ؟

38
00:04:42,160 --> 00:04:45,060
الجميع يعرفون بأنهُ سرق ورقة الإجابة

39
00:04:45,060 --> 00:04:47,010
كيف يمكنهُ أن يتحمل ذلك في صف اللبلاب ؟

40
00:04:47,010 --> 00:04:50,540
يمكنهُ بسهولة الذهاب إلى صف السماء بدون ورقة الإجابة

41
00:04:50,540 --> 00:04:54,320
إذا فعلت ذلك... آه !

42
00:04:55,700 --> 00:04:57,780
أنا لا أستطيع حتى تخيل كيف ذلك الشعور

43
00:04:57,780 --> 00:05:00,840
لكن هل المسن تورط هناك مرةً أخرى ؟

44
00:05:00,840 --> 00:05:03,510
المسن سيكون بخير ، أليس كذلك ؟

45
00:05:06,390 --> 00:05:08,810
إلى أين أنت ذاهب يا ( يونغ مين ) ؟

46
00:05:40,870 --> 00:05:43,910
<i> الحلقــ 27 ــة </i>

47
00:05:50,280 --> 00:05:51,900
يا ( تشاي مين )

48
00:05:53,000 --> 00:05:55,970
<i> مدرسة ( سيول سونغ ) الثانوية </i>

49
00:05:55,970 --> 00:06:00,250
في وقتٍ ما ، كُنت أرغب في القيام بأي شيء لرفع درجتي

50
00:06:00,250 --> 00:06:02,690
أذاً هل تشعر بخير

51
00:06:02,690 --> 00:06:03,910
لأنني مدمرٌ مثلك تماماً ؟

52
00:06:03,910 --> 00:06:06,150
( بوك سوّ ) أخبرني بذلك الوقت

53
00:06:06,150 --> 00:06:11,060
قال فقط يمكننا أن نُحرر قلوبنا بأنفسنا

54
00:06:12,860 --> 00:06:17,140
آمل بأنك ستكون حراً أيضاً

55
00:06:20,840 --> 00:06:25,140
يا ( لي تشاي مين ) ، أسرع و تعال إلى هنا

56
00:07:13,460 --> 00:07:19,090
لو كُنت قادراً على إنقاذك بذلك الوقت

57
00:07:20,320 --> 00:07:25,040
فهل سنكون مختلفين الآن ؟

58
00:07:26,790 --> 00:07:29,410
هل نسيت ؟

59
00:07:29,410 --> 00:07:33,430
الشخص الذي ترك يدك كان أنا

60
00:07:33,430 --> 00:07:36,050
<i> يا ( كانغ بوك سوّ ) </i>

61
00:07:36,050 --> 00:07:39,370
<i> أنقذني ! </i>

62
00:07:39,370 --> 00:07:41,510
<i> لا ! </i>

63
00:07:42,420 --> 00:07:44,720
هل تُريد الهرب من ذلك ؟

64
00:07:44,720 --> 00:07:45,710
ماذا تعرف ؟

65
00:07:45,710 --> 00:07:50,460
ألا تظن بأنهُ قد يكون لدي ذلك الفكر أيضاً ؟

66
00:07:51,570 --> 00:07:52,980
ماذا تحاول أن تقول ؟

67
00:07:52,980 --> 00:07:55,250
لا تهرب

68
00:07:55,250 --> 00:08:01,000
يا ( أوه سي هو ) ، يجب أن تعيش بشكلٍ مختلف هذه المرة . لا تندم مجدداً

69
00:08:26,040 --> 00:08:28,330
<i>هل الفساد في (سيول سونغ) الذي كشفه (كانغ بوك سو) صحيح؟ </i>

70
00:08:28,330 --> 00:08:30,480
<i>ماذا فعلت بالخصم وأموال الرشوة التي تلقيتها؟ </i>

71
00:08:30,480 --> 00:08:32,740
هل صحيح أنك فعلت كل هذا بمفردك؟

72
00:08:32,740 --> 00:08:35,960
أنا آسف لأنني سببت مشكلة في المجتمع

73
00:08:35,960 --> 00:08:38,230
سوف أتعاون بالكامل مع التحقيق.

74
00:08:38,230 --> 00:08:40,980
<i>كم قيمة الفساد الذي ارتكبته؟ </i>

75
00:08:46,460 --> 00:08:50,700
يشهد جميع البائعين أنهم دفعوا حسومات إلى المدير (كيم غوي تشانغ)

76
00:08:50,700 --> 00:08:52,840
(كيم غوي تشانغ) من الان

77
00:08:52,840 --> 00:08:56,740
ولحسابات أفراد عائلتك.

78
00:08:56,740 --> 00:08:58,920
هل هذا صحيح؟

79
00:08:58,920 --> 00:09:01,870
اجل، كل هذا صحيح

80
00:09:04,190 --> 00:09:07,330
المبلغ الذي اختلسته فلكي

81
00:09:07,330 --> 00:09:10,240
لماذا لم تستخدم اسمًا مستعارًا للحساب؟

82
00:09:10,240 --> 00:09:12,980
كنت مهملًا في ذلك الجزء.

83
00:09:12,980 --> 00:09:16,580
(كيم غوي تشانغ)، هل أبدو كمغفل؟

84
00:09:16,580 --> 00:09:21,000
من يستخدم حسابه الخاص للمعاملات غير القانونية؟

85
00:09:21,000 --> 00:09:23,030
أنا أقول لك أنني فعلت ذلك ، فلماذا تشك بي؟

86
00:09:23,030 --> 00:09:27,560
قضية اختلاس مبلغ كبير عقوبتها السجن الفوري!

87
00:09:27,560 --> 00:09:30,640
فكر بعناية وأجب

88
00:09:30,640 --> 00:09:36,780
تم سحب المال على أساس منتظم. أين ذهبت الأموال؟

89
00:09:52,400 --> 00:09:57,200
(كيم غوي تشانغ)، اذهب إلى المنزل للآن

90
00:09:57,200 --> 00:09:59,010
أنت لن تحبسني؟

91
00:09:59,010 --> 00:10:03,540
لقد تم التعرف عليك بوضوح وأنت تقر بذنبك كذلك.

92
00:10:03,540 --> 00:10:06,170
لذلك سأوجه الاتهام لك بدون ضبط في الوقت الحالي

93
00:10:06,170 --> 00:10:09,690
اجل، شكرا لك

94
00:10:20,940 --> 00:10:26,060
هل الشخص الذي أبلغ عن فساد التوظيف معلم حالي في ثانوية (سيول سونغ)؟

95
00:10:26,060 --> 00:10:27,660
من هو؟

96
00:10:27,660 --> 00:10:31,210
هل هذه هي الأولوية؟

97
00:10:31,210 --> 00:10:34,390
إذا كانت لديك أدلة إضافية ، فرجاء احضرها إليَّ مباشرة.

98
00:10:34,390 --> 00:10:36,970
لا تكشفها على الـ(إس إن إس)

99
00:10:36,970 --> 00:10:38,790
شكرا لك على تعاونك

100
00:10:38,790 --> 00:10:44,100
سيدي المدعي العام ، هل ستقوم بإنهاء هذا بالتحقيق فقط مع المدير؟

101
00:10:44,100 --> 00:10:46,870
إنه في الوقت الحالي

102
00:10:48,470 --> 00:10:52,630
هل تعتقد أنه من الممكن للمدير وحده أن يرتكب هذا الفساد الهائل؟

103
00:10:52,630 --> 00:10:56,930
مديري المؤسسة - لا ، فكرت على الأقل

104
00:10:56,930 --> 00:11:00,260
ستتحق مع رئيسة الإدارة

105
00:11:00,960 --> 00:11:02,740
بماذا استخدم هذا المبلغ الضخم من المال؟

106
00:11:02,740 --> 00:11:06,200
تم استخدام جميع الأموال من قبل المدير شخصيا

107
00:11:06,200 --> 00:11:08,630
عشرات الملايين؟ هل تعتقد حقا أن هذا ممكن؟

108
00:11:08,630 --> 00:11:12,150
(كانغ بوك سو)، انا سأقوم بالتحقيق

109
00:11:12,150 --> 00:11:15,830
كلا، هذا غريب جدا

110
00:11:15,830 --> 00:11:19,720
العالم ليس بهذه السهولة كما تظن.

111
00:11:19,720 --> 00:11:22,550
هذه القضية سوف تنتهي هكذا.

112
00:11:22,550 --> 00:11:24,800
كن حذرا في طريقك إلى المنزل

113
00:11:31,210 --> 00:11:34,020
رفضت على الفور

114
00:11:34,020 --> 00:11:37,360
والدة (أوه سي هو) صعبة للغاية

115
00:11:37,360 --> 00:11:39,580
كانت ترقص بالسيوف بمجرد وصولها إلى هنا.

116
00:11:39,580 --> 00:11:42,470
انتم يا رفاق عملتم بجد

117
00:11:42,470 --> 00:11:47,080
بما ان (أوه سي هو) طرد، هل انتهت مهمتنا، ايضا؟

118
00:11:47,080 --> 00:11:51,010
قائدة الفريق (يانغ مين جي) ، كنا مثاليين هذه المرة أيضا.

119
00:11:51,010 --> 00:11:53,390
إنها لم تنتهي بعد

120
00:12:00,370 --> 00:12:02,910
كما هو متوقع، (كانغ بوك سو)

121
00:12:02,910 --> 00:12:05,990
أنت تأخذ الطريق الشائك. لا يمكننا وضع حد لهذا الأمر هكذا ، صحيح؟

122
00:12:05,990 --> 00:12:09,070
اجل. بمجرد أن أبدأ شيء ما ، يجب أن أرى كيف ينتهي.

123
00:12:09,070 --> 00:12:13,390
في نهاية المطاف ، فإن هذه المدرسة فاسدة كما كانت قبل تسع سنوات عندما

124
00:12:13,390 --> 00:12:15,490
أخذت بكلمات (أوه سي هو) وطردتني

125
00:12:15,490 --> 00:12:18,850
كلا. ربما هي حتى أكثر من ذلك.

126
00:12:18,850 --> 00:12:21,970
قيام المدير بكل شيء بمفرده

127
00:12:21,970 --> 00:12:23,070
غير منطقي

128
00:12:23,070 --> 00:12:25,930
لم يمض وقت طويل منذ أن عاد (أوه سي هو) إلى كوريا.

129
00:12:25,930 --> 00:12:30,920
لقد حدث معظم الفساد منذ أكثر من ١٠ سنوات ، وبرؤية ذلك المدعي العام ، أعتقد أن هناك ضغطاً من الأعلى.

130
00:12:30,920 --> 00:12:33,730
إذن فقط من لديه هذه الشبكة الواسعة؟

131
00:12:33,730 --> 00:12:37,720
يمكن استبعاد المدير لأنه تطوع لتحمل المسؤولية

132
00:12:37,720 --> 00:12:40,310
إذن النهاية هي...

133
00:12:40,310 --> 00:12:44,550
والدة (أوه سي هو)، المديرة (إيم سي كيونغ)

134
00:12:44,550 --> 00:12:48,520
شكرا على القدوم رغم انشغالكم

135
00:12:48,520 --> 00:12:52,550
بالطبع لا يمكننا تجاهل أعمالك.

136
00:12:52,550 --> 00:12:55,490
يجب أن نساعد ببعضنا البعض في مثل هذه الأوقات

137
00:12:55,490 --> 00:12:58,140
بالفعل ، يمكنني أن أثق بك يا عضو البرلمان

138
00:12:58,140 --> 00:13:03,040
إذن، لا داعي للقلق بشأن التحقيق بعد الآن ، صحيح؟

139
00:13:03,040 --> 00:13:05,920
لقد اعتنيت به بالفعل ، لذلك لا تقلقي بشأنه

140
00:13:05,920 --> 00:13:12,010
أنا أعمل على وسائل الإعلام ، لذلك سوف يكون هادئًا قريبًا.

141
00:13:12,010 --> 00:13:15,980
كما تعلمون ، يجب إنشاء جامعة (سيول سونغ) دون أي عوائق

142
00:13:15,980 --> 00:13:20,780
لكي تجمع أموالكم بسلاسة

143
00:13:20,780 --> 00:13:25,160
دعونا ننشئ جامعة (سيول سونغ) ونستفيد معا

144
00:13:32,300 --> 00:13:35,180
<i>مديرة، (إيم سي كيونغ)</i>

145
00:13:35,180 --> 00:13:41,350
سكرتير (يون)، إعكس كل شيء غيره (سي هو). ابدأ بالتعيينات.

146
00:13:41,350 --> 00:13:45,740
أخبرهم أن يضعوا الطلاب الأوائل من فصل الزهور البرية في فصل اللبلاب.

147
00:13:45,740 --> 00:13:48,160
لا أستطيع أن أصدق أنك كنت تراقب النظام يدمر

148
00:13:48,160 --> 00:13:49,940
ضعيف للغاية

149
00:13:49,940 --> 00:13:51,920
اجل، سيدتي

150
00:13:52,870 --> 00:13:58,910
و(سون سو جيونغ). أخبرها ان تأتي لرؤيتي

151
00:14:00,030 --> 00:14:02,190
<i>الإدارة</i>

152
00:14:02,190 --> 00:14:04,640
سكرتير (يون)، لا يمكنك فعل هذا

153
00:14:04,640 --> 00:14:08,550
لم يمر وقت طويل منذ أن بدأت بالعمل الإداري.

154
00:14:08,550 --> 00:14:09,890
اين هو المدير (أوه سي هو) الان؟

155
00:14:09,890 --> 00:14:16,140
سيد (كيم ميونغ هو)، المالك الحالي ل(سيول سونغ) هي المديرة (إيم سي كيونغ)

156
00:14:16,140 --> 00:14:18,400
لا يمكنك أن تفعل هذا بي!

157
00:14:18,400 --> 00:14:21,220
هل تعرف ما الذي فعلته طوال هذا الوقت...؟

158
00:14:24,750 --> 00:14:26,290
أنا لن أهزم بسهولة

159
00:14:26,290 --> 00:14:28,190
انتم يا رفاق سوف تندمون على هذا

160
00:14:28,190 --> 00:14:30,510
سوف تكون أنت من سيندم

161
00:14:30,510 --> 00:14:35,830
ألم تكن تعلم أن ما كنت تقوم به غير قانوني؟

162
00:14:35,830 --> 00:14:40,020
إذا تسببت بمشاكل ، فسوف ينتهي بك المطاف بتحمل كل المسؤولية

163
00:14:46,330 --> 00:14:50,210
بما ان المديرة عادت

164
00:14:50,210 --> 00:14:52,670
سوف تكون المدرسة مستقرة مرة أخرى

165
00:14:52,670 --> 00:14:55,850
دعونا نتحمل المشقة أكثر قليلا.

166
00:14:55,850 --> 00:15:02,550
معلمة (سونغ)! المديرة قالت ان نرسل (يون سيونغ وو) و(أوه يونغ مين) إلى صف اللبلاب

167
00:15:02,550 --> 00:15:03,840
لماذا هؤلاء الأطفال؟

168
00:15:03,840 --> 00:15:05,030
إنهما لا يريدان الذهاب

169
00:15:05,030 --> 00:15:08,550
ليس الأمر متوقف علي. العاصفة الدموية تحدث

170
00:15:08,550 --> 00:15:10,510
انتم جميعا عليكم ان تنخفضوا

171
00:15:10,510 --> 00:15:12,530
هل الاطفال لعبك؟! هذا القرار -

172
00:15:12,530 --> 00:15:16,180
انت كنت ستشتكين، اليس كذلك؟! إنها تبحث عنك على اي حال

173
00:15:16,180 --> 00:15:19,180
اذهبي إلى مكتبها، معلمة (سون)

174
00:15:19,180 --> 00:15:23,080
أنا أدرك بسرعة الان

175
00:15:33,590 --> 00:15:34,810
لقد طلبت رؤيتي، مديرة؟

176
00:15:34,810 --> 00:15:38,860
سوف يتصل بك مكتب الادعاء قريبا.

177
00:15:49,310 --> 00:15:51,940
لا تكوني شاهدة

178
00:15:52,980 --> 00:15:57,120
واشية؟ كيف تجرؤين في مدرستي؟

179
00:15:57,120 --> 00:16:00,720
لا يجب أن تكوني هكذا إذا كنت تفكرين في (كانغ بوك سو) ، صحيح؟

180
00:16:06,480 --> 00:16:08,590
<i>خطاب استقالة</i>

181
00:16:08,590 --> 00:16:13,220
لقد كنت مستعدة وانفصلت عن الطالب (كانغ بوك سو) بالفعل

182
00:16:13,220 --> 00:16:19,000
بما أنني قدمت خطاب استقالة ، لا أعتقد أنه يمكنك أن تهددي (كانغ بوك سو) باستخدامي

183
00:16:19,000 --> 00:16:21,830
شكرا على التقاطك صور لطيفة

184
00:16:21,830 --> 00:16:25,250
ورجاء لا تتحدثي معي بشكل غير رسمي

185
00:16:25,250 --> 00:16:27,540
يجب أن تراقبي أخلاقك

186
00:16:35,650 --> 00:16:37,970
اعتني بهذا على الفور.

187
00:16:39,870 --> 00:16:47,080
إنها جريئة جدا . إذن، سأريها طريقة أخرى

188
00:16:47,970 --> 00:16:49,990
المدرسة الثانوية (إس)؟ (كانغ بوك سو)؟

189
00:16:49,990 --> 00:16:50,740
المدرسة الثانوية (إس) شيء...

190
00:16:50,740 --> 00:16:52,380
شيء كبير حدث هناك.

191
00:16:52,380 --> 00:16:54,810
يا إلهي

192
00:16:54,810 --> 00:16:56,630
لا يمكن

193
00:16:56,630 --> 00:16:57,670
<i>الهوية الحقيقية ل(كانغ بوك سو) / (كانغ بوك سو) و معلمة </i>

194
00:16:57,670 --> 00:16:59,920
مستحيل

195
00:16:59,920 --> 00:17:01,390
هل رأيت ذلك؟!

196
00:17:01,390 --> 00:17:03,360
كلا، هذا لا يمكن

197
00:17:04,480 --> 00:17:05,440
رائع

198
00:17:05,440 --> 00:17:06,880
لا يمكن

199
00:17:06,880 --> 00:17:09,340
<i>حالة المدرسة الثانوية (إس)، عبارة جديدة </i>

200
00:17:11,860 --> 00:17:14,630
<i>(كانغ بوك سو) ، المتهم بالفساد في المدرسة الثانوية(إس) ، يشتبه بإقامته علاقة غير أخلاقية مع معلمة </i>

201
00:17:14,630 --> 00:17:16,300
<i>كان مرتكب العنف المدرسي قبل تسع سنوات في المدرسة الثانوية (إس)</i>

202
00:17:16,300 --> 00:17:19,410
<i>مرتكب العنف المدرسي</i>

203
00:17:22,630 --> 00:17:25,680
جديا؟ إذن لقد كان هو المسؤول عن العنف داخل المدرسة؟

204
00:17:25,680 --> 00:17:27,110
هذا أمر لا يصدق. إنه يفعل هذا حتى يتمكن من الانتقام من المدرسة؟

205
00:17:27,110 --> 00:17:29,260
ولكن لماذا المعتدي من العنف داخل المدرسة ينتقم من المدرسة مع ذلك؟

206
00:17:29,260 --> 00:17:32,290
ربما لأنه غاضب بما انه طرد من المدرسة وكل شيء.

207
00:17:32,290 --> 00:17:33,990
رائع ، (كانغ بوك سو) شيء ما

208
00:17:33,990 --> 00:17:37,350
لقد قلب المدرسة رأسا على عقب بالكامل.

209
00:17:37,350 --> 00:17:38,880
معلم (ما)، معلم (ما)!

210
00:17:38,880 --> 00:17:41,140
أنا أنظر إليه

211
00:17:41,140 --> 00:17:44,030
يا إلهي، ما الذي سنفعله الان؟

212
00:17:44,030 --> 00:17:45,510
<i>(كانغ بوك سو )، المتهم بالفساد ، تشويه سمعة المدرسة بثأر منذ تسع سنوات </i>

213
00:17:45,510 --> 00:17:47,730
<i>تشويه سمعة المدرسة بثأر منذ تسع سنوات </i>

214
00:17:52,460 --> 00:17:56,560
(بوك سو)، كن قوياً واستمع لما يجب أن أقوله لك.

215
00:17:56,560 --> 00:17:58,220
انت تعلم على الانترنت...

216
00:17:58,220 --> 00:18:00,600
لقد رأيته. وأنا في المدرسة بالفعل

217
00:18:00,600 --> 00:18:04,100
أنا حقا على ما يرام

218
00:18:04,860 --> 00:18:06,780
سوف أتصل بك

219
00:18:58,260 --> 00:18:59,700
<i>انا اسف</i>

220
00:18:59,700 --> 00:19:02,430
<i>في مدرستنا ، هناك شائعات بشأنه بالفعل. </i>

221
00:19:02,430 --> 00:19:05,830
<i>وهناك كل أنواع الحديث عنه بالفعل. </i>

222
00:19:05,830 --> 00:19:08,750
<i>لديه بالفعل سمعة بالعنف داخل المدرسة </i>

223
00:19:08,750 --> 00:19:13,960
<i>ولذلك ، هناك شائعات حول (بوك سو) بين أولياء أمور الطلاب في هذه المدرسة. </i>

224
00:19:13,960 --> 00:19:15,780
<i>هل سيكون قادرًا على التكيف؟ </i>

225
00:19:15,780 --> 00:19:18,740
<i>الطلاب الاخرون خائفون منه بالفعل</i>

226
00:19:18,740 --> 00:19:20,510
<i>ألن يكون من الأفضل له أن يأخذ امتحان(جي إي دي) فحسب ؟ </i>

227
00:19:20,510 --> 00:19:22,470
<i>أرجوك، سيدي</i>

228
00:19:24,200 --> 00:19:26,540
<i>فقط هذه المرة، سيدي</i>

229
00:19:59,150 --> 00:20:00,980
ايها المسن!

230
00:20:02,820 --> 00:20:04,010
ما الذي تفعله هنا؟

231
00:20:04,010 --> 00:20:07,160
ما هذا؟ لماذا انت مشوش هكذا؟

232
00:20:10,010 --> 00:20:13,670
ان تبدو جديا لا يناسبك على الإطلاق. فلنذهب بالفعل

233
00:20:20,520 --> 00:20:22,710
هل نذهب الان؟

234
00:20:22,710 --> 00:20:23,630
هيا بنا

235
00:20:23,630 --> 00:20:25,390
- دعنا نذهب، سيدي<br>- لكن انت يجب أن تضع تنزل يدك

236
00:20:25,390 --> 00:20:26,340
هل علي ان أفعل؟

237
00:20:26,340 --> 00:20:28,160
ما هذا؟ اعتقدت انكم يا رفاق مقربين جدا

238
00:20:28,160 --> 00:20:29,660
(سيونغ وو)، تعال إلى هنا

239
00:20:29,660 --> 00:20:31,670
اعتقدت انني سأموت

240
00:20:41,040 --> 00:20:42,900
هيا بنا

241
00:20:49,090 --> 00:20:50,720
<i>شكوك حول مصداقية نوايا (كانغ بوك سو) في الإبلاغ عن الفساد </i>

242
00:20:50,720 --> 00:20:53,170
(كانغ بوك سو) لا يصدق حقًا

243
00:20:53,170 --> 00:20:55,470
إذن لقد خطط كل شيء قبل العودة إلى المدرسة؟

244
00:20:55,470 --> 00:20:58,510
كنت أعرف ذلك عندما عاد إلى المدرسة بنفسه

245
00:20:58,510 --> 00:21:02,280
معلمة، لا نعرف حتى ما إذا كان هذا الأمر صحيحًا أم لا.

246
00:21:02,280 --> 00:21:05,170
لماذا لا يكون ذلك صحيحًا؟

247
00:21:05,170 --> 00:21:10,640
صحيح أن (كانغ بوك سو) قد طُرد بسبب كونه عنيفًا في المدرسة.

248
00:21:10,640 --> 00:21:13,440
لقد جعل المدرسة تمر بهذا حتى يتمكن من الانتقام بحق السماء

249
00:21:13,440 --> 00:21:16,560
أتساءل ما إذا كانت هذه المقالة الاخبارية صحيحة؟

250
00:21:16,560 --> 00:21:20,180
الشخص المسؤول عن العنف في المدرسة ، هاه؟ لم يكن يبدو كرجل كهذا

251
00:21:20,180 --> 00:21:23,090
لكنه كاد ان يقتل شخص مع ذلك

252
00:21:23,090 --> 00:21:25,900
لقد دفع بطفل بريء

253
00:21:25,900 --> 00:21:30,760
إنه يخطط لتدمير المدرسة

254
00:21:30,760 --> 00:21:33,000
(بوك سو)!

255
00:21:35,070 --> 00:21:37,500
إنه ليس هذا النوع من الأطفال!

256
00:21:37,500 --> 00:21:40,730
(بوك سو)، (كانغ بوك سو) الذي أعرفه

257
00:21:40,730 --> 00:21:45,470
هو شخص بالغ أكثر من المعلمين هنا

258
00:21:46,410 --> 00:21:50,890
يجب أن تعرفوا جميعا كل ما فعله (كانغ بوك سو) من اجل المدرسة!

259
00:21:50,890 --> 00:21:56,040
لقد أنقذ (أوه يونغ مين) من ذلك الكشك الزجاجي وغير الأطفال من فصل الزهور البرية.

260
00:21:56,040 --> 00:21:59,490
يجب أن تعلموا جميعا إذا كنتم قد ذهبتم إلى فصل الزهور البرية لتعليم هؤلاء الأطفال.

261
00:22:02,180 --> 00:22:04,860
إنه لا يحاول تدمير المدرسة

262
00:22:04,860 --> 00:22:08,890
لكن بدلاً من ذلك فهو يحاول في الواقع إنقاذ المدرسة التي تغرق بالفعل ، ألا تفهم ذلك؟

263
00:22:15,170 --> 00:22:19,470
من تلك المعلمة التي يواعدها (كانغ بوك سو) على اي حال؟

264
00:22:46,050 --> 00:22:47,810
أخي، كيف يمكن أن يتم القبض عليك هكذا؟

265
00:22:47,810 --> 00:22:50,020
لقد عملنا بجد لحماية هذا السر تعرف.

266
00:22:50,020 --> 00:22:51,660
هاه؟ ماذا؟

267
00:22:51,660 --> 00:22:54,470
توقف عن التمثيل

268
00:22:54,470 --> 00:22:56,930
كلا أعني، ما الذي تتحدثون عنه--

269
00:23:01,170 --> 00:23:05,240
هل عرفتم جميعًا ذلك أيضًا؟

270
00:23:05,240 --> 00:23:08,080
الطريقة التي تضع بها الإلهة (سو جيونغ) المكياج قد تغيرت بالكامل. أنا لست غبي

271
00:23:08,080 --> 00:23:11,480
أعلم، صحيح؟ كان ينظر هكذا ويرسل لها رسائل صغيرة هكذا.

272
00:23:11,480 --> 00:23:13,430
كنت أحاول جاهدا التظاهر بأنني لم أكن أعرف أي شيء في ذلك الوقت

273
00:23:13,430 --> 00:23:15,280
أخي، تمثيلي كان جيد جدا في ذلك الوقت، هاه؟

274
00:23:15,280 --> 00:23:17,830
أتساءل كيف كانوا يحدقون في بعضهم البعض بأعينهم المليئة بالحب؟

275
00:23:17,830 --> 00:23:19,510
لكن جهازي الجميل هنا قد سجل كل شيء

276
00:23:19,510 --> 00:23:22,720
- متى عرفت أنت؟<br>- أنا؟

277
00:23:22,720 --> 00:23:25,310
عندما خالي أحضر الخالة...

278
00:23:25,310 --> 00:23:29,480
أعني، أحضر الإلهة (سو جيونغ) إلى المنزل

279
00:23:29,480 --> 00:23:30,550
وجعلها تنام في غرفة أمي

280
00:23:30,550 --> 00:23:31,870
ماذا؟!

281
00:23:31,870 --> 00:23:32,540
رائع !

282
00:23:32,540 --> 00:23:34,260
ايها الصغير!

283
00:23:34,260 --> 00:23:35,200
هذا لا يصدق!

284
00:23:35,200 --> 00:23:39,320
ماذا؟ إذن المعلمة (سو جيونغ) وهذا الرجل العجوز يتواعدان الان؟!

285
00:23:39,320 --> 00:23:40,740
انت لم تكن تعلم؟

286
00:23:40,740 --> 00:23:43,140
انتم جميعا كنتم تعلمون؟!

287
00:23:43,140 --> 00:23:44,370
يا رجل، كنت آخر من اكتشف أي شيء مرة أخرى.

288
00:23:44,370 --> 00:23:48,610
- هل كان الأمر بهذا الوضوح؟<br>- اجل

289
00:23:48,610 --> 00:23:50,310
تماما

290
00:23:53,310 --> 00:24:00,570
لماذا لا تسألون يا رفاق عن ذلك؟ الشيء من تسع سنوات.

291
00:24:05,010 --> 00:24:07,850
خالي ليس من النوع الذي يقولونه في المقالات الإخبارية والأشياء.

292
00:24:07,850 --> 00:24:10,500
أعلم، يا رجل

293
00:24:10,500 --> 00:24:12,110
هل حقا علينا ان نسأل ذلك؟

294
00:24:12,110 --> 00:24:16,370
أنا أعرف أي نوع من الرجال هو بعد أن أنقذني من كشك الزجاج ذاك .

295
00:24:16,370 --> 00:24:21,050
يجب أن تقلق فقط بشأن علاقتك التي تواجه أزمة في الوقت الحالي.

296
00:24:21,050 --> 00:24:24,240
نحن بالفعل انفصلنا، لذا لا تقلقوا

297
00:24:24,240 --> 00:24:27,610
ليس عليك أن تكذب علينا لأننا اكتشفنا كل شيء عن الأمر على أي حال.

298
00:24:27,610 --> 00:24:28,930
أنا جاد!

299
00:24:28,930 --> 00:24:31,030
حسنا، من يهتم. أعتقد ان هذا الرجل العجوز محرج أو شيء من هذا القبيل.

300
00:24:31,030 --> 00:24:33,800
بما أن هذا ما يريده ، دعونا فقط نتظاهر بعدم معرفة ذلك

301
00:24:33,800 --> 00:24:35,060
اذهبوا الان

302
00:24:35,060 --> 00:24:36,760
عودوا إلى مقاعدكم، جميعا

303
00:24:36,760 --> 00:24:38,280
إنها لأوقات جيدة.

304
00:24:38,280 --> 00:24:40,110
ما الجيد في هذا؟

305
00:24:40,110 --> 00:24:42,020
ما الذي تفعله؟

306
00:24:50,110 --> 00:24:52,070
هذا حقا...

307
00:25:02,080 --> 00:25:05,440
<i> فساد مدرسة ( أس ) الثانوية يواجه عبارة جديدة </i>

308
00:25:06,160 --> 00:25:07,090
آه ، حقاً

309
00:25:07,090 --> 00:25:12,020
<i> صافرة ثانوية ( أس ) ( كانغ بوك سوّ ) ، يشتبه فيه لوجود علاقة غير لائقة مع معلمة </i>

310
00:25:14,680 --> 00:25:17,710
كيف حال ( بوك سوّ ) ؟ لابد أن يكون مستاءً جداً

311
00:25:17,710 --> 00:25:20,810
ئت إلى هنا بالتفكير بأنهُ سيكون هنا

312
00:25:20,810 --> 00:25:22,010
أنهُ لا يُجيب

313
00:25:22,010 --> 00:25:24,040
ماذا نفعل حيال ( بوك سوّ ) ؟

314
00:25:24,040 --> 00:25:26,220
ألا يجب أن نُريحه ؟

315
00:25:26,220 --> 00:25:30,790
هل تعتقدين بأنهُ سيرتاح ببعض الكلمات في هذا الموقف ؟

316
00:25:32,430 --> 00:25:35,330
يا ( سون سوّ جيونغ ) ، أنا أعتمد عليكِ

317
00:25:35,330 --> 00:25:37,760
هاه ؟ لأجل ماذا ؟

318
00:25:37,760 --> 00:25:43,120
صحيح . من يستطيع يواسيه أفضل منكِ الآن ؟

319
00:25:48,240 --> 00:25:51,130
أينما كان هو ، المكان الذي يمكن أن تكونا فيه...

320
00:25:51,130 --> 00:25:52,950
أذهبي

321
00:25:59,940 --> 00:26:02,350
مهلاً ، مهلاً . بطاقة أئتمان الشركة ! بطاقة الشركة !

322
00:26:02,350 --> 00:26:03,810
<i> بطاقة الشركة ؟ </i>

323
00:26:03,810 --> 00:26:05,520
<i> أسرع </i>

324
00:26:08,500 --> 00:26:10,540
أستخدمي هذه أيضاً

325
00:26:23,030 --> 00:26:26,390
<i> ( سو جيونغ غاك ) </i>

326
00:26:31,510 --> 00:26:32,920
<i> صالحك 365 </i>

327
00:26:32,920 --> 00:26:35,040
أنت ! قُد...

328
00:26:37,260 --> 00:26:39,170
أركب !

329
00:26:39,170 --> 00:26:40,990
ماذا ؟

330
00:26:49,580 --> 00:26:51,430
يا ( سون سوّ جيونغ ) !

331
00:26:54,330 --> 00:26:56,650
ببطء ، ببطء ، ببطء !

332
00:26:56,650 --> 00:26:58,530
آه ، حقاً

333
00:26:58,530 --> 00:27:00,680
إنهُ شعورٌ جيد بما أنهُ كان طويلٌ جداً !

334
00:27:00,680 --> 00:27:02,530
توقفي عن الضغط على المسرع !

335
00:27:02,530 --> 00:27:04,150
لماذا ؟ هل أنت خائف ؟

336
00:27:04,150 --> 00:27:08,710
لا ، هذا ليس الحال . أنا فقط أُخبركِ بالقيادة بأمان

337
00:27:08,710 --> 00:27:13,370
يا ( كانغ بوك سوّ ) ، بعد أن تركت المدرسة هكذا منذ تسع سنوات

338
00:27:13,370 --> 00:27:17,710
هل لديك أي شيءٌ تُريد أن تفعله أكثر أو تندم على عدم القيام به ؟

339
00:27:19,440 --> 00:27:21,630
رحلة ميدانية

340
00:27:24,640 --> 00:27:27,850
حسناً ! لنذهب في رحلة ميدانية

341
00:27:27,850 --> 00:27:29,830
الآن ؟ نحن الإثنان ؟

342
00:27:29,830 --> 00:27:34,560
نعم ! هذه الأيام ، يذهب معظم الناس إلى جزيرة ( جيجو ) ، و لكن لأننا لا نستطيع الذهاب إلى هناك الآن

343
00:27:34,560 --> 00:27:36,000
لنذهب إلى الشاطئ

344
00:27:36,000 --> 00:27:37,740
أذهب ، أذهب !

345
00:27:37,740 --> 00:27:39,310
حسناً ، لقد فهمت و لكن...

346
00:27:39,310 --> 00:27:41,810
لنذهب ببطء ، حسناً ؟

347
00:27:51,450 --> 00:27:53,660
يا ( كانغ بوك سوّ ) !

348
00:28:01,510 --> 00:28:03,170
ما هذا ؟

349
00:28:03,930 --> 00:28:06,650
هل جئتِ حقاً إلى منطقة الأستراحة لأجل هذا ؟

350
00:28:06,650 --> 00:28:09,850
أنا حقاً أردتُ أن آكل هذا . كعك نقانق الأرز

351
00:28:09,850 --> 00:28:11,840
يجب أن تأكلي شيئاً أكثر لذة

352
00:28:11,840 --> 00:28:13,590
أكثر لذة ؟

353
00:28:13,590 --> 00:28:16,510
يجب أن نستمر بالأكل

354
00:28:16,510 --> 00:28:19,040
يا ( كانغ بوك سوّ ) !

355
00:28:26,880 --> 00:28:29,220
يا ( كانغ بوك سوّ ) !

356
00:28:30,970 --> 00:28:32,600
ما هذا ؟

357
00:28:32,600 --> 00:28:34,710
أنهُ لذيذ

358
00:28:37,300 --> 00:28:39,640
يا ( بوك سوّ ) !

359
00:28:39,640 --> 00:28:42,180
يا ( كانغ بوك سوّ ) !

360
00:28:44,340 --> 00:28:45,800
مفاجأة !

361
00:28:56,140 --> 00:28:57,840
هل أتيتِ ؟

362
00:29:06,170 --> 00:29:07,520
أذاً هل علينا البدء بالخروج ؟

363
00:29:07,520 --> 00:29:09,710
نعم ، هل علينا ؟

364
00:29:10,840 --> 00:29:15,210
<i> معاملات بطاقة الأئتمان </i>

365
00:29:16,640 --> 00:29:22,760
أنا نادم على ذلك . أنا حقاً نادمٌ على ذلك

366
00:29:22,760 --> 00:29:25,190
لماذا تأكلان كثيراً جداً ؟!

367
00:29:33,870 --> 00:29:39,110
♫ <i> كلما أفكر بك ، أنت تظهر فجأة </i> ♫

368
00:29:39,110 --> 00:29:44,550
♫ <i> أنت تجعل قلبي يرفرف و يرتعش </i> ♫

369
00:29:44,550 --> 00:29:46,240
♫ <i> آثار سميكة منك ، واحدة تلو الأخرى </i> ♫

370
00:29:46,240 --> 00:29:52,270
يا ( بوك سوّ ) ، ربما ينبغي علينا القيام بكل ما يقوم به الآخرون ، أليس كذلك؟

371
00:29:52,270 --> 00:29:53,260
♫ <i> أستقرت في قلبي و لن تُغادر </i> ♫

372
00:29:53,260 --> 00:29:56,910
يا ( كانغ بوك سوّ ) ! جرب القبض علي !

373
00:29:56,910 --> 00:30:00,340
♫ <i> من الآن فصاعداً ، إنها قصة حبنا </i> ♫

374
00:30:00,340 --> 00:30:03,590
♫ <i> أُريد أن أستخلص مستقبلنا الذي حلمت به </i> ♫

375
00:30:03,590 --> 00:30:06,050
هي ما زالت لا تعرف بأنني أستطيع الركض لمسافة 100 متر في 11 ثانية

376
00:30:06,050 --> 00:30:09,810
♫ <i> الآن نحن سنصنع التاريخ </i> ♫

377
00:30:10,830 --> 00:30:15,180
♫ <i> كل ذاكرة ، واحدة تلو الأخرى ، أُريد أن أضعها في قلبي </i> ♫

378
00:30:15,180 --> 00:30:19,620
أنتظري لحظة ! أنتظري

379
00:30:22,730 --> 00:30:26,460
هذا... لأنها رمال

380
00:30:26,460 --> 00:30:28,690
أنا لا أستطيع في الرمال

381
00:30:41,680 --> 00:30:44,070
ساعديني بالنهوض

382
00:31:17,330 --> 00:31:22,030
عادةً ، عندما تذهب في رحلة ميدانية ، لديك نار معسكرٍ كهذا

383
00:31:22,030 --> 00:31:25,060
أليس من المفترض أن تحمص البطاطا و البطاطا الحلوة على النار ؟

384
00:31:25,060 --> 00:31:27,790
هل أنتِ تأكلين تلك الأشياء في رحلة ميدانية ؟

385
00:31:27,790 --> 00:31:31,610
أنا لا أعرف . فأنا لم أذهب أيضاً

386
00:31:39,120 --> 00:31:48,240
بعد تلك الحادثة ، الأشياء التي كان يجب علينا القيام بها معاً ، لم أقُم بأيٍ منها

387
00:31:49,070 --> 00:31:51,480
لم أستطع

388
00:31:54,870 --> 00:32:00,380
أشكركِ على الرحلة الميدانية اليوم

389
00:32:00,380 --> 00:32:06,740
بسببكِ ، أصبحت الذاكرة التي فقدتها حية

390
00:32:08,430 --> 00:32:12,220
لأنني هنا معكِ هكذا

391
00:32:12,950 --> 00:32:15,670
أنهُ بجدية لطيفٌ جداً

392
00:32:21,550 --> 00:32:25,220
أنا... أرسلت خطاب أستقالتي

393
00:32:28,500 --> 00:32:35,580
الوقت في المدرسة... أنا آسفة بأنني لم أستطيع قضائهُ معك حتى النهاية مرةً أخرى

394
00:32:38,090 --> 00:32:45,030
في المقابل ، أنا سأُعطيك كل الوقت المتبقي في حياتي

395
00:32:48,520 --> 00:32:51,570
دعنا نواعد مرةً أخرى يا ( كانغ بوك سوّ )

396
00:32:53,730 --> 00:32:56,510
لنبدأ مجدداً

397
00:32:56,510 --> 00:32:59,040
حبنا الأول ثانيةً

398
00:32:59,040 --> 00:33:06,550
♫ <i> نجمة واحدة لأجلكِ . قمرٍ واحدٍ لأجلك </i> ♫

399
00:33:06,550 --> 00:33:13,360
♫ <i> أي نوعٍ اليوم سأرسلهُ لكِ ؟ </i> ♫

400
00:33:13,360 --> 00:33:21,540
♫ <i> أسير معكِ </i> ♫

401
00:33:21,540 --> 00:33:27,120
♫ <i> بينما نمشي ، سنصل لذلك قريباً </i> ♫

402
00:33:27,120 --> 00:33:30,310
♫ <i> طالما أذهب معكِ </i> ♫

403
00:33:30,310 --> 00:33:36,610
♫ <i> لا حاجة إلى كلمة </i> ♫

404
00:33:36,610 --> 00:33:41,710
♫ <i> لنشارك الحب معاً </i> ♫

405
00:33:41,710 --> 00:33:45,340
♫ <i> في أيامٍ كثيرة </i> ♫

406
00:33:45,340 --> 00:33:53,390
♫ <i> هل ستُخبريني هذا ؟ أنا أحبكِ </i> ♫

407
00:34:09,450 --> 00:34:11,410
أعطني معكرونة الفاصولياء السوداء من فضلكِ

408
00:34:11,410 --> 00:34:14,180
نعم ! أهلاً بك...

409
00:34:15,670 --> 00:34:17,930
لقد جئت

410
00:34:19,790 --> 00:34:22,200
نعم . لقد جئت

411
00:34:22,200 --> 00:34:23,970
نعم

412
00:34:27,360 --> 00:34:28,830
نعم

413
00:34:34,290 --> 00:34:36,550
لقد كُنت قلقة

414
00:34:36,550 --> 00:34:40,700
سمعت بأنك تركت المدرسة بسبب ( بوك سوّ )

415
00:34:40,700 --> 00:34:43,280
قلبي لم يكُن في راحة

416
00:34:43,280 --> 00:34:46,390
كُنت آسفة و شاكرة

417
00:34:46,390 --> 00:34:49,010
أنهُ لم يكُن بسبب ( بوك سوّ )

418
00:34:49,010 --> 00:34:50,550
لقد كان بسببي

419
00:34:50,550 --> 00:34:56,700
كُنت أعلم بأنني سأندم لذلك لفترة طويلة إذا لم أحمي ( بوك سوّ ) هذه المرة

420
00:34:56,700 --> 00:34:59,370
لأنني قُلت كل ما أردت

421
00:34:59,370 --> 00:35:03,740
أشعر بالأرتياح و قلبي في راحة

422
00:35:05,070 --> 00:35:08,240
لستُ متأكداً مما إذا كان ينبغي لي أن أقول هذا كشخصٍ عاطلٍ عن العمل

423
00:35:08,240 --> 00:35:11,290
أنا أتفهم حتى لو كُنت تتحدث هكذا

424
00:35:11,290 --> 00:35:15,470
أعلم بأنك تعتقد بأن التدريس هو دعوةٍ لك

425
00:35:16,380 --> 00:35:20,410
لأكون صادقاً ، لقد جئت لتلقي الدعم

426
00:35:20,410 --> 00:35:25,050
أنا أفكر في بدء تحدٍ جديد

427
00:35:26,130 --> 00:35:29,650
أنت ستُبلي جيداً في كل شيء . فهو سيتحول بشكلٍ جيد

428
00:35:29,650 --> 00:35:33,850
لأنك شخصٌ جيد . أعرف بأنك كذلك

429
00:35:48,820 --> 00:35:50,550
يا معلم !

430
00:35:50,550 --> 00:35:52,250
ما الأمر معك ، بجدية ؟

431
00:35:52,250 --> 00:35:55,420
أنت لم تُجيب و لم تكُن في منزلك . أنت لا تعرف كم كُنا قلقين !

432
00:35:55,420 --> 00:35:57,190
لا ، لماذا ؟ هل أفتقدتني ؟

433
00:35:57,190 --> 00:36:00,190
ظننت بأن شيئاً ما حدث لك بما أنك تعيش بمفردك

434
00:36:00,190 --> 00:36:03,970
و كان يجب أن تلتقي بي أولاً و ليس بأمي

435
00:36:03,970 --> 00:36:06,070
حسناً ، أردتُ أن آكل بعض معكرونة الفاصولياء السوداء

436
00:36:06,070 --> 00:36:09,200
و كذلك تلقيت بعض القوة من والدتك

437
00:36:09,200 --> 00:36:13,910
يا معلم . لقد حذرتك بالفعل من أن معاييرها هي عالية . أنت ستتأذى

438
00:36:13,910 --> 00:36:15,720
أعتقد بأنني جيدٌ بما فيه الكفاية . دعنا ندخل

439
00:36:15,720 --> 00:36:16,810
لنذهب للداخل و نتحدث

440
00:36:16,810 --> 00:36:18,200
هل تعتقد حقاً بأنكِ فعلت ذلك ؟

441
00:36:18,200 --> 00:36:20,340
أعتقد بأنني لائقٌ لعمري

442
00:36:20,340 --> 00:36:22,450
هذا ليس صحيحاً

443
00:36:36,430 --> 00:36:37,770
لماذا انت هنا؟

444
00:36:37,770 --> 00:36:40,000
لدي ما أقوله

445
00:36:40,980 --> 00:36:43,120
هل يمكنك إعطائي بعض الوقت؟

446
00:36:43,120 --> 00:36:47,790
لن آتي لأبحث عنك هكذا مرة أخرى. هذه هي المرة الأخيرة.

447
00:36:50,730 --> 00:36:54,840
<i>خطاب استقالة</i>

448
00:36:54,840 --> 00:36:56,670
لماذا لديك هذا؟

449
00:36:56,670 --> 00:36:58,560
لقد تلقيته من السكرتير (يون)

450
00:36:58,560 --> 00:37:01,600
سمعت انك قدمته لوالدتي

451
00:37:01,600 --> 00:37:04,920
بصراحة، لقد أردت إعطاء خطاب الاستقالة لك

452
00:37:04,920 --> 00:37:08,270
لأنك كنت الشخص الذي جعلني معلمة بدوام كامل

453
00:37:08,270 --> 00:37:12,380
هذا جيد إذن. يجب عليك تسوية ذلك

454
00:37:12,380 --> 00:37:16,750
(سو جيونغ)، لقد جئت لإعادة خطاب استقالتك لك

455
00:37:16,750 --> 00:37:18,360
لماذا؟

456
00:37:20,950 --> 00:37:25,600
أنت الشخص الذي هددني بالقول أنني معلمة فاسدة تواعد طالب.

457
00:37:25,600 --> 00:37:29,730
ألم تكن أنت من نشر الشائعات قبل تسع سنوات لمهاجمة (بوك سو)؟

458
00:37:29,730 --> 00:37:31,660
لم يكن أنا

459
00:37:35,330 --> 00:37:39,800
لقد كنت جادا بمشاعري تجاهك منذ تسع سنوات حتى الآن.

460
00:37:41,030 --> 00:37:47,210
خلال الوقت الذي لم أتمكن من المجيء إلى كوريا به على الإطلاق ، فكرت فيك كل يوم.

461
00:37:48,200 --> 00:37:52,950
أنني... أردت مقابلتك بطريقة مختلفة

462
00:37:55,080 --> 00:37:57,520
على الرغم من الأمور أصبحت هكذا

463
00:37:57,520 --> 00:37:58,250
(أوه سي هو)

464
00:37:58,250 --> 00:38:05,310
أشعر وكأنني ارتكبت الكثير من الأخطاء لك و لـ (كانغ بوك سو).

465
00:38:09,000 --> 00:38:13,100
(سون سو جيونغ)، لقد تم تعيينك بسبب جدارتك وليس من أجل المال.

466
00:38:13,100 --> 00:38:17,990
و...أنت معلمة جيدة

467
00:38:18,590 --> 00:38:21,150
أنت تغيرين أطفال فصل الزهور البرية

468
00:38:21,150 --> 00:38:23,650
أود لو أنك لم تستسلمي هكذا

469
00:38:23,650 --> 00:38:26,240
مع ذلك

470
00:38:26,240 --> 00:38:31,200
حقيقة انني دفعت لشراء منصب المعلمة لا يختفي

471
00:38:32,740 --> 00:38:37,020
وأريد أيضا أن ألتقي (بوك سو) بشرف

472
00:38:39,250 --> 00:38:41,760
<i>كانت تقييمات صفك هي الأعلى خلال السنوات الثلاث الماضية ، </i>

473
00:38:41,760 --> 00:38:45,090
<i>ونجحتي في الامتحانات لتصبحي معلمة بدوام كامل. </i>

474
00:38:45,090 --> 00:38:46,710
<i>أنت أكثر من مؤهلة</i>

475
00:38:46,710 --> 00:38:52,150
عندما اعترفت بأنني مؤهلة... كنت شاكرة

476
00:38:52,150 --> 00:38:58,740
وأود أن تقول لـ (بوك سو) شخصيا أنك ظلمته.

477
00:38:58,740 --> 00:39:02,210
وسيكون من الأفضل لو كان ذلك بالأفعال بدلاً من الكلمات.

478
00:39:02,210 --> 00:39:04,080
أنا سأغادر

479
00:39:09,660 --> 00:39:12,770
<i>خطاب استقالة</i>

480
00:39:41,160 --> 00:39:44,440
تحققت من الأمر. يقوم مجلس التعليم بإعداد جلسة استماع

481
00:39:44,440 --> 00:39:47,260
بشأن مسألة ثانوية (سيول سونغ) هذه

482
00:39:47,260 --> 00:39:51,000
ويبدو أنهم يخططون بأن يجعلوا والدتك تشهد

483
00:39:51,000 --> 00:39:52,510
هل سوف لن تشك أمي؟

484
00:39:52,510 --> 00:39:56,110
بما أنها شخص يشك بكل شيء في هذا العالم ، قد لا تصدقني

485
00:39:56,110 --> 00:40:01,570
لكن يبدو أنها تعتقد أنك استخدمت كل الأدلة في اجتماع مجلس الإدارة.

486
00:40:01,570 --> 00:40:06,180
ربما كانت تعتقد أن تلك النقود لن تكشف أبداً.

487
00:40:10,740 --> 00:40:12,300
ماذا تعني بالطرد؟

488
00:40:12,300 --> 00:40:14,910
قلت لك أن تعطيه إما نقل أو حتى ترك المدرسة!

489
00:40:14,910 --> 00:40:20,980
الشيء هو ، لا يمكن للمدرسة تجاهل الرأي العام

490
00:40:22,710 --> 00:40:26,580
إذا سمحنا لإبنك بترك المدرسة

491
00:40:26,580 --> 00:40:29,930
درجاته التي تم الحصول عليها بطريقة غير مشروعة سوف تصبح رسمية.

492
00:40:29,930 --> 00:40:32,870
لذا فإن الرأي العام يعارض ذلك بشدة.

493
00:40:32,870 --> 00:40:34,580
أنا لن أبقى ساكنة

494
00:40:34,580 --> 00:40:38,230
لقد أعطيت الكثير من المال لهذه المدرسة!

495
00:40:38,230 --> 00:40:43,180
هذا لا يجب-- هذا لا يجب ان يحدث

496
00:41:03,440 --> 00:41:07,910
<i>استراحة المعلمين </i>

497
00:41:07,910 --> 00:41:13,420
(تشاي مين)، الإدراك في وقت مبكر أنك ارتكبت خطأ

498
00:41:13,420 --> 00:41:17,090
ألا يعني ذلك أن لديك فرصة مبكرة؟

499
00:41:17,090 --> 00:41:21,550
اي فرصة؟ يبدو ان حياتي تدمرت

500
00:41:21,550 --> 00:41:23,730
(بوك سو) أخبرك مسبقا

501
00:41:23,730 --> 00:41:26,400
فرصة لعيش الحياة بطريقة مختلفة

502
00:41:28,300 --> 00:41:32,740
أنا أيضا فعلت فعل شيء سيء للغاية في عمرك

503
00:41:32,740 --> 00:41:38,430
فالخطأ ، مع مرور الوقت ، يكبر مثل كرة الثلج

504
00:41:38,430 --> 00:41:41,670
بحجم عدم قدرتك على العودة.

505
00:41:44,270 --> 00:41:49,060
سوف تصبح بالغ أفضل مني

506
00:41:55,230 --> 00:42:00,590
شكرا لك...لجعلي أتوقف

507
00:42:10,480 --> 00:42:12,670
كمعلمة

508
00:42:12,670 --> 00:42:15,790
يجب أن تشعري بالخجل من تدمير حياة طفل

509
00:42:15,790 --> 00:42:17,400
أمي

510
00:42:17,400 --> 00:42:21,520
أنا أكثر خجلا منك ومني الآن

511
00:42:21,520 --> 00:42:22,980
(لي تشاي مين)

512
00:42:22,980 --> 00:42:24,760
دعينا نذهب

513
00:43:01,080 --> 00:43:03,810
انا اسف لأنني طلبت رؤيتك فجأة

514
00:43:03,810 --> 00:43:05,680
كلا، لا بأس

515
00:43:05,680 --> 00:43:09,000
انا ايضا اشتقت لك

516
00:43:13,890 --> 00:43:16,970
لماذا تم إرسال استدعاء لجلسة الاستماع إلي؟!

517
00:43:16,970 --> 00:43:19,790
انت شاهدة مهمة، و

518
00:43:19,790 --> 00:43:22,730
جلسة الاستماع للمدير ، مما سمعت

519
00:43:22,730 --> 00:43:26,420
أنا لا أفترض أنك بحاجة للإعداد خصيصا

520
00:43:34,050 --> 00:43:36,170
أرجوك توقفي

521
00:43:37,960 --> 00:43:39,870
ماذا قلت؟

522
00:43:41,830 --> 00:43:45,460
على الرغم من أنك قمت بتغطيته هذه المرة ، لن تتمكني من إخفائه للأبد.

523
00:43:45,460 --> 00:43:46,510
سوف ينهار كل شيء

524
00:43:46,510 --> 00:43:50,630
أنت الشخص الذي جعل (سيول سونغ) تنهار، ايها الوغد الفظيع

525
00:43:50,630 --> 00:43:52,860
من الأموال المسروقة من هذه المدرسة ، ستصنعين مدرسة أخرى

526
00:43:52,860 --> 00:43:56,390
وبنفس الطريقة ، سوف توسعين المدرسة

527
00:43:56,390 --> 00:43:58,590
بهذا المعدل، سوف تصنعين دولة

528
00:43:58,590 --> 00:44:01,050
هذا هو العمل ، (أوه سي هو).

529
00:44:01,050 --> 00:44:03,720
هل تعتقد أن هناك نشاطًا آخر غير نشاط المدرسة الخاصة

530
00:44:03,720 --> 00:44:06,030
سيحمي حقوقي وممتلكاتي بأمان كمالكة المدرسة؟

531
00:44:06,030 --> 00:44:10,610
مع ذلك، ليس من المناسب أن تكوني في مجال الأعمال المدرسية

532
00:44:10,610 --> 00:44:13,440
أنت تدعين ابنك الوحيد بالفاشل ، فكيف يمكنك المشاركة مع الطلاب الآخرين؟

533
00:44:13,440 --> 00:44:17,720
بالحديث عنك ، أنا غاضبة لأنني لم أتمكن من رميك بعيدا عندما أردت ذلك.

534
00:44:17,720 --> 00:44:21,980
بالنسبة للطلاب ، يمكنني رميهم بعيدًا عندما يفشلون

535
00:44:21,980 --> 00:44:26,910
تماما كما كنت ستنقل (كانغ بوك سو) وصف الزهور البرية بالقوة

536
00:44:43,980 --> 00:44:45,410
هاك

537
00:44:45,410 --> 00:44:46,650
ما هو؟

538
00:44:46,650 --> 00:44:49,920
وشاح. عنقك يبدو فارغا

539
00:44:49,920 --> 00:44:54,810
رئيسنا التنفيذي ، بسبب قانون الشركة الذي يمنع المواعدة

540
00:44:54,810 --> 00:44:59,410
هو يترك وشاح الثعلب الحي خاملا (رئيسنا التنفيذي تركني وحدي)

541
00:45:00,780 --> 00:45:03,220
انا...فكرت بالأمر

542
00:45:03,220 --> 00:45:07,910
من أجل الاحتفال بالعام الجديد ، أفكر في تعديل قواعد الشركة.

543
00:45:07,910 --> 00:45:08,990
كيف؟

544
00:45:08,990 --> 00:45:12,910
تشجيع رومانسية المكتب بنشاط

545
00:45:12,910 --> 00:45:16,980
وعلاوة على ذلك ، فإن الرئيس التنفيذي وقائدة الفريق ، هما الاثنان فقط ، سيذهبان

546
00:45:16,980 --> 00:45:19,810
إلى ورشة العمل الشتوية

547
00:45:20,800 --> 00:45:23,570
يعجبني ذلك كثيرا

548
00:45:23,570 --> 00:45:25,770
أنا أوافق عليه

549
00:45:26,670 --> 00:45:28,530
دعنا نجربها

550
00:45:38,380 --> 00:45:40,430
إنها جميلة

551
00:45:57,600 --> 00:46:01,580
هذه قبلتنا الأولى الحقيقية

552
00:46:15,330 --> 00:46:18,210
انت. لا يمكنك ان تفعل هذا بي

553
00:46:18,210 --> 00:46:22,020
هذا الوغد ليس لديه أخلاق تجاهي!

554
00:46:26,450 --> 00:46:28,260
اوه، انتما جئتما ؟

555
00:46:28,260 --> 00:46:31,740
كان لدي بعض المشاكل مع الرئيس التنفيذي.

556
00:46:31,740 --> 00:46:34,210
القبلة هي أفضل طريقة لحل المشاكل

557
00:46:34,210 --> 00:46:38,050
بالطبع. القبلة العميقة هي أفضل.

558
00:46:38,050 --> 00:46:43,080
كلا. هناك الكثير من الأشياء للتحضير لها من اجل الغد. لماذا أتيت إلى هنا؟

559
00:47:12,310 --> 00:47:20,810
<i>جلسة استماع مجلس التعليم للتحقيق بالفساد في مدرسة (سيول سونغ) الثانوية الخاصة</i>

560
00:47:21,480 --> 00:47:24,610
<i>مقعد الشاهد </i>

561
00:47:33,620 --> 00:47:37,990
<i>رئيس مجلس الإدارة</i>

562
00:48:09,940 --> 00:48:11,890
مرحباً ، للجميع

563
00:48:11,890 --> 00:48:14,600
أنا سأكون الرئيس لجلسة الأستماع اليوم لمجلس التعليم

564
00:48:14,600 --> 00:48:18,410
أسمي هو ( بارك دونغ جون ) ، و أنا المشرف على مجلس لجنة المواطنين

565
00:48:19,820 --> 00:48:26,760
سنبدأ جلسة الأستماع للجنة التعليم 264 في الوقت الحالي

566
00:48:26,760 --> 00:48:29,940
الأول على جدول الأعمال هو فساد مؤسسة ثانوية ( سيول سونغ )

567
00:48:29,940 --> 00:48:33,250
التي تم تأسيسها تحت تعاون ( سيول سونغ )

568
00:48:33,250 --> 00:48:38,360
سيساعد هذا في التحقيق في الفضيحة ، و نفتح جلسة الأستماع الآن

569
00:48:38,360 --> 00:48:44,410
سنمضي في جلسة الأستماع العامة هذه بمساعدة الشهود على الوقوف اليوم

570
00:48:44,410 --> 00:48:47,550
أنا لا أتوقع شيئاً سوى الحقيقة و الإجابات الصادقة اليوم

571
00:48:47,550 --> 00:48:52,760
أسمي هو ( كيم دا سيون ) التي هي المديرة لـ ( بي تي اي )

572
00:48:52,760 --> 00:48:57,050
بالنسبة إلى المشكلة الحالية في مدرسة ( سيول سونغ ) الثانوية حول فضيحة تسرب ورق الأختبار

573
00:48:57,050 --> 00:48:58,860
هل ستقولين بإنكِ الضحية لهذه القضية ؟

574
00:48:58,860 --> 00:49:01,260
نعم ، هذا صحيح

575
00:49:01,260 --> 00:49:05,450
و مع ذلك ، هذا كل شيء بسبب المدير الذي يجلس هنا اليوم و

576
00:49:05,450 --> 00:49:08,930
أيضاً المديرة ( إيم سي كيونغ ) التي أغرتني للقيام بذلك

577
00:49:08,930 --> 00:49:10,640
ماذا تقصدين بالإغراء؟

578
00:49:10,640 --> 00:49:15,600
إذا قدمت مساهمة إلى المدرسة

579
00:49:15,600 --> 00:49:19,200
وعدت بأنها ستساعد الأطفال على الدخول بنجاح إلى الكلية

580
00:49:19,200 --> 00:49:25,010
بما في ذلك كتابة إدخال ملائم في سجل الطالب الدراسي و تسريب أوراق الأختبار أيضاً

581
00:49:29,010 --> 00:49:34,130
كُنت حمقاء بما يكفي لأسقط لهذا الإغراء

582
00:49:34,130 --> 00:49:37,170
كدليل ، أقدم إيصالات للبيان

583
00:49:37,170 --> 00:49:39,450
مما يدل على مبلغ الأموال المودعة لتكون قريبة من 700 مليون وون

584
00:49:39,450 --> 00:49:40,960
سجل مؤسسة ( سيول سونغ ) الرسمي

585
00:49:40,960 --> 00:49:44,550
لديه فجوة بحوالي 70 مليون وون على مبلغ التبرع المستلم

586
00:49:44,550 --> 00:49:47,170
و نحن بحاجة إلى تعقبه بطريقةٍ ما بما أن الحساب تحت أسماءٍ مختلفة

587
00:49:47,170 --> 00:49:51,440
من بينها ، هناك العديد من الحسابات التي لديها علاقات مع المدير السابق ، السيد ( كيم غوي تشانغ )

588
00:49:51,440 --> 00:49:54,690
هل قدم لكِ المدير السابق ، السيد ( كيم غوي تشانغ ) ذلك؟

589
00:49:54,690 --> 00:49:56,490
لا يا سيدي

590
00:49:58,060 --> 00:50:02,030
لقد كانت المديرة ايم سي كيونغ )

591
00:50:06,240 --> 00:50:08,090
هذا ليس صحيحاً على الإطلاق

592
00:50:08,090 --> 00:50:13,840
فحدث تسرب أوراق الإختبار عندما لم أكُن أعمل كالمديرة

593
00:50:13,840 --> 00:50:16,110
ما تعني السيدة ( كيم دا سيون )

594
00:50:16,110 --> 00:50:20,100
هو قد كان هناك تسريب لأوراق الإختبار بشكلٍ مستمر بجانب ما حدث هذه المرة ؟

595
00:50:20,100 --> 00:50:23,160
لا يا سيدتي . لقد كان هذه المرة فقط

596
00:50:23,160 --> 00:50:27,190
ما تقوليه فقط لا يُضيف

597
00:50:27,190 --> 00:50:31,380
يا مديرة ( ايم ) ، سأُعطيكِ فرصة للتحدث ، لذا كوني حذرة

598
00:50:31,380 --> 00:50:35,030
نعم ، أنا آسفة

599
00:50:35,030 --> 00:50:37,710
بينما عملت في مكتب الإدارة لمدرسة ( سيول سونغ ) الثانوية

600
00:50:37,710 --> 00:50:40,690
أقتربت من المعلمين المؤقتين و ساعدت في توظيفهم

601
00:50:40,690 --> 00:50:44,170
عن طريق دفع المال للمدرسة . فهل هذا صحيح ؟

602
00:50:44,170 --> 00:50:46,200
نعم ، هذا صحيح يا سيدي

603
00:50:46,200 --> 00:50:48,830
أود تقديم قائمة المعلم التي كتبها السيد ( كيم ميونغ هو )

604
00:50:48,830 --> 00:50:51,080
فيما يتعلق بفضيحة التوظيف لمدرسة ( سيول سونغ ) الثانوية

605
00:50:51,080 --> 00:50:54,940
إذاً من هو الشخص الذي طلب منك فعل هذا ؟

606
00:50:54,940 --> 00:50:58,280
لقد كان المدير ( كيم غوي تشانغ )

607
00:51:03,940 --> 00:51:08,370
و مع ذلك ، أنت تعرف عن السلسلة الغذائية ، أليس كذلك ؟

608
00:51:08,370 --> 00:51:13,480
هنالك الشمس ، العشب و الجندب الذي يأكل العشب

609
00:51:15,590 --> 00:51:19,510
و أخيراً ، النمر يأكل الثعلب ، و هذه هي السلسلة الغذائية التي أتحدث عنها

610
00:51:19,510 --> 00:51:22,830
ما الذي تحاول أن تقوله هنا ؟

611
00:51:22,830 --> 00:51:26,900
أساساً ما أحاول أن أقوله هو بأن كلاً من رئيسي و أنا لا شيء سوى قطعٍ من العشب

612
00:51:26,900 --> 00:51:33,150
عشب ! لقد فعلنا فقط ما قيل لنا

613
00:51:34,550 --> 00:51:37,750
لقد عُرض علي من قبل السيد ( كيم ميونغ هو ) بأنني لو دفعت 50 مليون وون

614
00:51:37,750 --> 00:51:41,190
فيمكنني الحصول على وظيفة تدريسي دائم بدوامٍ كامل في المدرسة

615
00:51:43,760 --> 00:51:47,080
إذاً ما تقوليه هو بأن ما قاله السيد ( كيم ) هو الحقيقة ، صحيح ؟

616
00:51:47,080 --> 00:51:48,010
نعم ، هذا صحيح

617
00:51:48,010 --> 00:51:52,070
ما أود قوله هو بأن السلطة على الموارد البشرية في مدرسة خاصة

618
00:51:52,070 --> 00:51:55,310
لا علاقة لهُ بالسيد ( كيم ميونغ هو ) ولا بمدير المدرسة

619
00:51:55,310 --> 00:52:01,090
الشخص الذي يملك السلطة على قسم الموارد البشرية هي المديرة ( ايم سي كيونغ )

620
00:52:12,610 --> 00:52:16,560
آخر شخص على منصة الشهود ، أرجوك تقديم بطلبك لإخبار شهادتك

621
00:52:27,840 --> 00:52:29,940
شكراً لقدومكم

622
00:52:29,940 --> 00:52:34,120
أنا هنا اليوم لأُخبركم بكل شيء عن الجدل الجديد الذي كان على الأخبار في الآونة الأخيرة

623
00:52:34,120 --> 00:52:39,920
أسمي ( أوه سي هو ) ، المدير السابق للمدرسة ، و أنا هنا لأُحييكم اليوم

624
00:52:46,720 --> 00:52:52,250
لقد قُلت بأن لديك شيئاً ما للأبلاغ عنه عن ماضي السيد ( كانغ ) و هو منفاخ الصافرة . أليس هذا صحيح ؟

625
00:52:52,250 --> 00:52:57,050
هل صحيح بأنك ضحية الجريمة التي أرتكبها السيد ( كانغ ) ؟

626
00:52:58,180 --> 00:53:03,970
نعم ، أنا الضحية لما فعله السيد ( كانغ بوك سوّ ) لي

627
00:53:03,970 --> 00:53:06,070
قبل تسع سنوات

628
00:53:27,640 --> 00:53:33,450
لقد كشفت عن تاريخ الفساد في خدمة الوجبات ، التخفيضات المتعلقة بالمعدات و الأدوات

629
00:53:33,450 --> 00:53:38,710
فضيحة التوظيف ، كتاب سجل الطالب ، و تسرب أوراق الإختبار

630
00:53:38,710 --> 00:53:42,940
فقط لإعلامك ، يتم فتح جلسة الإستماع العامة اليوم مع هذه البيانات التي لدي هنا

631
00:53:42,940 --> 00:53:47,910
بعد ذلك ، قدم المدير السابق ، ( كيم غوي تشانغ ) أعترافاً

632
00:53:47,910 --> 00:53:52,400
حتى أن الأدعاء العام قرر بأن المدير هو المسؤول الوحيد عن فضيحة الفساد هذه

633
00:53:52,400 --> 00:53:59,200
ومع ذلك ، يدعي المدير بأنهُ الشخص الذي فعل هذا ، و هو ما يستحق المليارات من الوون

634
00:53:59,200 --> 00:54:03,580
لذلك أنا أتساءل أين و كيف

635
00:54:03,580 --> 00:54:08,970
هو أستخدم هذا المال ؟

636
00:54:11,800 --> 00:54:14,690
لقد أحضرت الجواب على ذلك

637
00:54:14,690 --> 00:54:17,760
<i> أرض بناء جامعة ( سيول سونغ ) </i>

638
00:54:20,910 --> 00:54:23,710
إنها تقع بالقرب من العاصمة بجبال جميلة و مياه نظيفة

639
00:54:23,710 --> 00:54:26,290
يقع مكان الإقامة هذا في ( يوّ ريم أفينيو ) في مدينة ( سان جوّ ) بمقاطعة ( جين يونغ )

640
00:54:26,290 --> 00:54:30,260
هو يسمح لبناء جامعة ( سيول سونغ )

641
00:54:30,260 --> 00:54:34,750
أما بالنسبة لجامعة ( سيول سونغ ) ، فهل تعني بأنها المدرسة القادمة من مؤسسة ( سيول سونغ ) ؟

642
00:54:34,750 --> 00:54:35,920
نعم

643
00:54:35,920 --> 00:54:40,840
و المالك لهذه الملكية هو ( نيكولاس ايم )

644
00:54:40,840 --> 00:54:42,570
أسمه الكوري هو ( ايم تاي هون )

645
00:54:42,570 --> 00:54:47,520
لذلك ، فهو الأخ الحقيقي للمديرة ( ايم سي كيونغ )

646
00:54:51,650 --> 00:54:53,170
ليس لدي أي أخٍ أصغر !

647
00:54:53,170 --> 00:54:54,900
بالطبع ، ليس الأخ الأصغر في سجل العائلة

648
00:54:54,900 --> 00:54:57,430
حالما يحصل الوالدان على الطلاق ، فهما تم فصلهما على سجل العائلة

649
00:54:57,430 --> 00:55:01,040
هو حصل على الجنسية في بلدٍ أجنبي ، و لكنهُ أخيها الحقيقي

650
00:55:01,040 --> 00:55:04,420
أعتقد بأنهُ سيكون من تلك الصناديق الآمنة التي سيكون من الصعب تعقبها ، أليس كذلك؟

651
00:55:08,320 --> 00:55:12,120
يقول مجلس إدارة المؤسسة الخاصة بإن " هذه المدرسة تتنتمي لي "

652
00:55:12,120 --> 00:55:18,770
و مع ذلك ، 90 بالمئة من تمويل المدارس الخاصة يأتي من ضرائب البلاد

653
00:55:18,770 --> 00:55:23,190
تدور فضيحة الفساد في قضية ثانوية ( سيول سونغ ) حول الحصول على التمويل العام و بناء مدرستهم الخاصة

654
00:55:23,190 --> 00:55:24,630
التي هي تعتبر سرقة

655
00:55:24,630 --> 00:55:27,340
التمويل لإنشاء جامعة ( سيول سونغ ) هو ما يقرب من 300 مليار وون

656
00:55:27,340 --> 00:55:32,000
بشكلٍ غير متوقع ، تقترب من مبلغ صندوق الفساد لمدرسة ( سيول سونغ ) الثانوية

657
00:55:33,600 --> 00:55:35,440
هذه هي النهاية لشهادتي

658
00:55:35,440 --> 00:55:41,150
أتطلع إلى قيام بلادنا بالباقي لكشف كل شيءٍ بالتفصيل

659
00:55:51,560 --> 00:55:54,700
<i> وقوف الشاهد </i>

660
00:55:55,850 --> 00:55:59,810
يا مديرة ، سأُعطيكِ فرصة للتحدث

661
00:55:59,810 --> 00:56:01,100
لذا أرجوكِ خذي مقعداً هناك

662
00:56:01,100 --> 00:56:07,970
لقد بذلت قصارى جهدي لإنشاء مدرسة خاصة لتمييز الطلاب الأكثر تميزاً و تثقيفهم

663
00:56:07,970 --> 00:56:12,740
مدرسة ( سيول سونغ ) الثانوية تساعد طلاب اللبلاب على الوصول إلى جامعات مع درجات رائعة للألتحاق بالكليات

664
00:56:12,740 --> 00:56:15,890
لذا هذا يثبت بأن قناعتي حول التعليم كانت صحيحة و مرةً ​​أخرى

665
00:56:15,890 --> 00:56:19,650
لجامعة التي سأقوم بإنشائها ليست فقط للدخول الى الكلية

666
00:56:19,650 --> 00:56:25,710
و لكنها ستُصبح مدرسة خاصة لزراعة القادة الحقيقيين لهذه البلاد

667
00:56:25,710 --> 00:56:31,790
لا تتعلق جلسة الأستماع العامة هذه بالترويج لمدرستكِ

668
00:56:32,860 --> 00:56:36,040
كما قال ( كانغ بوك سوّ ) عن مدرسة ( سيول سونغ ) الثانوية

669
00:56:36,040 --> 00:56:40,880
تسعين بالمئة من تمويلها تدعمه البلاد ، لذا فإن هذه المدرسة تابعة للمواطنين

670
00:56:40,880 --> 00:56:43,740
يتم تشغيل المدرسة من قبل الضرائب للجميع

671
00:56:43,740 --> 00:56:46,660
لذا لماذا لا تسعين إلا للحصول على نظام تعليمي لطلاب معينين ؟

672
00:56:46,660 --> 00:56:51,720
المدرسة هي ليست ملككِ الخاص

673
00:56:51,720 --> 00:56:54,480
هل سترغبين في توضيح الشك بأنكِ تحاولين إنشاء مدرسة خاصة

674
00:56:54,480 --> 00:57:00,720
بأستقطاع عائدات الضرائب من الحكومة ؟

675
00:57:00,720 --> 00:57:03,410
هذا ليس صحيحاً على الإطلاق !

676
00:57:03,410 --> 00:57:08,000
هذا هو لا شيء سوى مؤامرة ملفقة ضدي

677
00:57:09,640 --> 00:57:12,900
( كانغ بوك سوّ ) هو الشخص الذي أثار الشكوك حول هذا الحادث

678
00:57:12,900 --> 00:57:15,110
و لكنهُ كان مرتكب العنف المدرسي قبل تسع سنوات

679
00:57:15,110 --> 00:57:18,110
فهو دفع أبني نحو بوابات الموت

680
00:57:18,110 --> 00:57:19,980
و بسبب ذلك ، قد تم طرده من المدرسة

681
00:57:19,980 --> 00:57:24,150
و الآن هو يحاول تشويه سمعتي للأنتقام مني

682
00:57:29,920 --> 00:57:32,160
( كانغ بوك سوّ )...

683
00:57:40,110 --> 00:57:43,880
كشاهدة على الحادث الذي وقع منذ تسع سنوات

684
00:57:43,880 --> 00:57:49,200
لقد سمعت مؤخراً من الضحية الذي أعترف بأنهُ ألقى بنفسه ( من السطح )

685
00:57:49,200 --> 00:57:52,290
( كانغ بوك سوّ ) هو ليس هذا النوع من الشخص

686
00:57:55,320 --> 00:58:01,610
أنتِ هي معلمة و لكن لديكِ علاقة مع الطالب المدعو ( كانغ بوك سوّ ) ، أليس كذلك؟

687
00:58:01,610 --> 00:58:09,080
هل علينا أن نثق بشهادة معلمة لديها علاقة غير لائقة مع طالب ؟

688
00:58:16,670 --> 00:58:19,680
<i> الشاهد المرجعي </i>

689
00:58:35,910 --> 00:58:38,450
نعم ، هذا صحيح

690
00:58:38,450 --> 00:58:44,810
أنا أحب ( كانغ بوك سوّ )

691
00:59:01,350 --> 00:59:08,670
♫ <i> هل تستمعين لدموعي المتفجرة ؟ </i> ♫

692
00:59:08,670 --> 00:59:12,440
♫ <i> هل تستمعين إلى قلبي الذي لا أستطيع تحمله ؟ </i> ♫

693
00:59:12,440 --> 00:59:17,040
<i> بطلــي الغريــب <br> ~ فـــي الحلقـــة القادمـــة ~ </i>

694
00:59:17,040 --> 00:59:19,010
<i> لعدم وجود طلاب يعانون من الألم و العذاب بسبب الظلم </i>

695
00:59:19,010 --> 00:59:21,870
<i> أعتقد بأن الأنتقام الحقيقي هو تغيير الطريقة التي تتم بها الأمور في هذه المدرسة </i>

696
00:59:21,870 --> 00:59:25,180
<i> أنا أتحلى بالشجاعة لأعيش حياةٍ صادقة لمرة واحدة فقط لأنك أخبرتني بألا أهرب من الأشياء ! </i>

697
00:59:25,180 --> 00:59:26,380
<i> كيف تجرؤ على فعل هذا لي ؟! </i>

698
00:59:26,380 --> 00:59:28,130
<i> لقد طلبتُ تسوية للمدرسة </i>

699
00:59:28,130 --> 00:59:30,280
<i> هل هي تُريد إغلاق المدرسة لمجرد أنها غير قادرة على فعل أي شيءٍ تُريده ؟ </i>

700
00:59:30,280 --> 00:59:33,150
<i> كل ما علينا القيام به هو مناقشة التدابير المضادة بهدوء للتوصل إلى طريقة لوقف التسوية </i>

701
00:59:33,150 --> 00:59:33,920
<i> نُريد أن نكون جزءاً من هذا أيضاً </i>

702
00:59:33,920 --> 00:59:35,600
<i>- هل أنتم واثقون يا رفاق ؟ <br> - نعم يا سيدي ! </i>

703
00:59:35,600 --> 00:59:38,950
♫ <i> أنا أحاول أن أدعكِ تذهبين </i> ♫

704
00:59:38,950 --> 00:59:40,780
♫ <i> و لكن قلبي لا يستطيع فعل ذلك بعد </i> ♫

