﻿1
00:00:06,832 --> 00:00:10,202
سأحضرها بأي ثمن
حدد موقع (جين يونغ تاي)

2
00:00:15,152 --> 00:00:16,723
حدد موقع هاتف (آي رين) الخليوي

3
00:00:18,980 --> 00:00:19,986
إنها في (جانغين دونغ)

4
00:00:20,011 --> 00:00:22,594
حددت إشارة بالقرب من دار مركزية
في (جانغين دونغ)

5
00:00:22,671 --> 00:00:24,511
أرني صورة (آي رين) التي تلقيناها

6
00:00:28,090 --> 00:00:29,460
قم بتكبير هنا

7
00:00:31,568 --> 00:00:35,558
أرضية إسمنت وطوب
وبلاستيك وشريط أخضر

8
00:00:35,662 --> 00:00:37,396
- إنه موقع بناء
- حسناً

9
00:00:38,084 --> 00:00:40,114
ابحث عن موقع بناء قريب
وأرسل لي الموقع

10
00:00:40,153 --> 00:00:41,498
هل أنت ذاهبة بمفردك؟

11
00:00:42,022 --> 00:00:43,482
ابق هنا وقم بالمساعدة

12
00:01:07,651 --> 00:01:09,626
"الحلقة 17"

13
00:01:18,663 --> 00:01:21,564
اللعنة، إنك تصرخين بصوت عال جداً

14
00:01:27,533 --> 00:01:29,753
فليساعدني أحد!
أنا بحاجة للمساعدة

15
00:01:29,964 --> 00:01:33,380
هل من أحد هناك؟ مرحباً؟
النجدة!

16
00:01:33,537 --> 00:01:34,748
- إن واصلت الصراخ...
- ساعدوني!

17
00:01:34,773 --> 00:01:36,243
سيؤلمك حلقك

18
00:01:36,807 --> 00:01:37,837
اهدأي

19
00:01:38,075 --> 00:01:39,745
ماذا تفعل؟

20
00:01:40,119 --> 00:01:42,289
لماذا تفعل هذا بي؟

21
00:01:47,771 --> 00:01:49,371
كنت جيدة في التمثيل

22
00:01:49,800 --> 00:01:52,571
إن أصبحت ممثلة، فستحصلين على
العديد من الجوائز، أليس كذلك؟

23
00:01:54,048 --> 00:01:56,759
كنت كريماً لأول مرة في حياتي

24
00:01:56,972 --> 00:01:58,770
والآن، أنا في ورطة كبيرة

25
00:01:58,949 --> 00:02:02,065
أنت تستحقين على الأقل هذا القدر
هذا جزاؤك الذي تستحقينه

26
00:02:02,199 --> 00:02:05,429
هذا ما أستحقه!
عن أي شيء تتحدث؟

27
00:02:06,545 --> 00:02:08,815
ستحصلين على التفاصيل
من مالك (كينغز باغ)

28
00:02:11,421 --> 00:02:12,660
انتظري لأربعين دقيقة

29
00:02:13,503 --> 00:02:15,644
عندما أستعيد إلى ما أحتاجه
سأدعك تذهبين

30
00:02:18,583 --> 00:02:21,453
كوني هادئة

31
00:02:22,817 --> 00:02:25,277
الأمر معقد للغاية بالفعل

32
00:02:31,555 --> 00:02:32,717
(جين يونغ تاي)

33
00:02:34,524 --> 00:02:35,904
سأطلق النار إذا تحركت

34
00:02:36,787 --> 00:02:38,317
- من أنت؟
- انبطح على الأرض

35
00:02:38,342 --> 00:02:39,623
هل أنت مجنونة؟

36
00:02:39,913 --> 00:02:41,682
ماذا عن ساعة الرمل؟

37
00:02:42,488 --> 00:02:43,905
ألم تأخذيها؟

38
00:02:44,084 --> 00:02:47,345
لا تقلق، ستكون في أيدينا قريباً

39
00:02:47,486 --> 00:02:48,745
انبطح أرضاً

40
00:03:02,150 --> 00:03:03,568
هل أنت بخير يا (آي رين)؟

41
00:03:10,725 --> 00:03:12,510
لم فريق رئيسة (كوون) يلاحق (بون)؟

42
00:03:12,613 --> 00:03:15,021
لا أدري، بناء على
المعلومات حتى الآن

43
00:03:15,090 --> 00:03:17,435
فإن فريق "ألفا" يراقب بناء
(ستار تاور) منذ بعض الوقت

44
00:03:17,575 --> 00:03:20,475
أليس (بون) جليس أطفالها؟

45
00:03:20,725 --> 00:03:22,558
كنت أعرف أن هناك شيء مشبوه

46
00:03:22,612 --> 00:03:24,183
إنه عميل للاستخبارات

47
00:03:24,215 --> 00:03:26,815
إنني متمرس بشيء آخر أيضاً

48
00:03:26,894 --> 00:03:28,815
وظيفة السكرتيرة التي عرضتها
على (آي رين)

49
00:03:28,902 --> 00:03:29,954
هل يمكنني أخذها؟

50
00:03:30,016 --> 00:03:31,916
اتصل بي عندما يتم فصلك من عملك

51
00:03:32,535 --> 00:03:35,303
- أعدك أن...
- مهلاً...

52
00:03:36,279 --> 00:03:37,949
هل كان يتحرى عني؟

53
00:03:38,402 --> 00:03:42,139
إذاً، لماذا كان يجالس الأطفال؟

54
00:03:42,234 --> 00:03:45,261
هل يعرف كيف مات زوج تلك المرأة؟

55
00:03:45,363 --> 00:03:46,634
نحو جسر (سون هو)

56
00:03:46,745 --> 00:03:50,006
تطارد (بون)
سيارتين والرئيسة (كوون)

57
00:03:58,470 --> 00:04:00,230
تم إغلاق الطريق الشمالية

58
00:04:01,424 --> 00:04:03,121
والطريق الجنوبية مغلقة أيضاً

59
00:04:09,085 --> 00:04:10,984
هناك، ها هو

60
00:04:25,269 --> 00:04:27,769
من الجيد رؤيتك يا (تيريوس)

61
00:04:27,939 --> 00:04:29,213
لقد مر وقت طويل

62
00:04:29,277 --> 00:04:31,450
ألم تسأم من الفرار؟

63
00:04:31,475 --> 00:04:33,168
لا يزال هناك شيء يجب أن أفعله

64
00:04:34,484 --> 00:04:35,668
انتظري

65
00:04:36,200 --> 00:04:38,469
سآتي إليك عندما يحين الوقت

66
00:04:39,054 --> 00:04:42,694
إنك كثير الكلام نسبة لجاسوس وخائن

67
00:04:52,712 --> 00:04:53,948
اعتقلوه

68
00:05:08,931 --> 00:05:10,846
- لا
- (بون)!

69
00:05:21,604 --> 00:05:22,939
انزلوا إلى المياه واعثروا عليه

70
00:05:22,964 --> 00:05:24,042
- حسناً سيدتي
- حسناً سيدتي

71
00:05:24,120 --> 00:05:27,588
- (كيم جي هون)، اجلب الغواصين
- أجل سيدتي

72
00:05:46,722 --> 00:05:48,097
ماذا يحدث هنا؟

73
00:05:50,209 --> 00:05:53,209
- ماذا تفعلين؟
- أريد إنقاذ (بون)

74
00:06:07,697 --> 00:06:09,135
ما الذي ستفعله؟

75
00:06:12,677 --> 00:06:15,847
ما الذي يحدث هنا حقاً؟

76
00:07:18,053 --> 00:07:19,423
لا تقلق

77
00:07:19,761 --> 00:07:23,008
أعدك بأنني سأحميك

78
00:07:24,084 --> 00:07:25,894
ذلك الوعد الذي...

79
00:07:26,224 --> 00:07:28,125
ضحكت منه ولم آخذه على محمل الجد

80
00:07:28,905 --> 00:07:31,530
قامت بالحفاظ عليه

81
00:07:31,602 --> 00:07:35,212
"مفقود"

82
00:07:54,118 --> 00:07:56,517
كانت إصابة طفيفة
لذا احتاج إلى غرز فقط

83
00:07:56,654 --> 00:07:58,214
أعطيته جرعة مضادة للكزاز

84
00:07:58,542 --> 00:08:00,812
وقمت بتنظيف الجرح جيداً حتى
لا يتقيح

85
00:08:01,032 --> 00:08:02,242
شكراً جزيلاً يا أخي

86
00:08:02,453 --> 00:08:04,129
أنت تعرف أنه سر، أليس كذلك؟

87
00:08:04,200 --> 00:08:06,870
توقفي عن قول ذلك
لقد فهمت

88
00:08:07,172 --> 00:08:09,970
هل أنت شقيق مديرتي؟

89
00:08:10,061 --> 00:08:12,735
- لا
- إذاً ماذا؟

90
00:08:12,790 --> 00:08:15,689
أنا شقيقها الموهوب والجراح الوسيم

91
00:08:22,347 --> 00:08:24,577
أنت مصدر إزعاج

92
00:08:27,072 --> 00:08:28,503
شكراً جزيلاً

93
00:08:28,663 --> 00:08:29,904
على الرحب والسعة

94
00:08:30,812 --> 00:08:32,438
هل أصبحت مديرة الآن؟

95
00:08:32,524 --> 00:08:34,024
هذا ما حدث

96
00:08:35,227 --> 00:08:37,057
وداعاً، اتصلي بي إذا كان لديه حمى

97
00:08:37,195 --> 00:08:40,125
مهلاً، من هنا

98
00:08:40,220 --> 00:08:42,490
وداعاً يا سيدي

99
00:08:43,759 --> 00:08:45,461
إنه ليس بسيد

100
00:08:56,047 --> 00:08:59,376
ماذا كنت تفكر عندما قفزت؟

101
00:08:59,848 --> 00:09:03,445
لقد وعدت أنني سأحميه

102
00:09:10,573 --> 00:09:12,102
لماذا تحدقان بي؟

103
00:09:15,818 --> 00:09:18,188
هل أنت سباحة جيدة منذ زمن طويل؟

104
00:09:20,089 --> 00:09:21,344
في الواقع...

105
00:09:24,750 --> 00:09:28,689
يجري دم الغواص في عروقي

106
00:09:31,773 --> 00:09:34,695
كانت أمي وجدتي غواصتين

107
00:09:37,354 --> 00:09:40,586
رأيت فيك شيء جديد

108
00:09:41,382 --> 00:09:42,387
أحسنت

109
00:09:44,660 --> 00:09:47,445
ماذا علينا أن نفعل الآن
وقد أفلت (جين يونغ تاي)؟

110
00:09:47,551 --> 00:09:50,120
علينا أن نمسك به مرة أخرى

111
00:09:50,622 --> 00:09:53,992
لقد حصلنا على الساعة الرملية
وهذا هو نصف هدفنا

112
00:09:54,643 --> 00:09:57,084
أين هي على أي حال؟

113
00:10:08,367 --> 00:10:10,590
- قم بدحرجتها
- أمسكي بها

114
00:10:10,778 --> 00:10:12,618
(جون سو)، (جون هيي)

115
00:10:12,671 --> 00:10:14,062
ماذا؟

116
00:10:21,302 --> 00:10:22,711
ها أنتما

117
00:10:24,742 --> 00:10:27,212
سآخذ هذا الآن

118
00:10:27,519 --> 00:10:29,320
سأشتري لكما واحدة أخرى

119
00:10:30,096 --> 00:10:31,736
أنتما (جون) و(جون) إذاً!

120
00:10:32,806 --> 00:10:35,992
هل (بون) بخير؟

121
00:10:37,750 --> 00:10:40,090
إنه نائم بعمق

122
00:10:40,154 --> 00:10:41,953
لذلك لا تصدرا الضوضاء

123
00:10:42,547 --> 00:10:44,216
هل يمكننا الذهاب لرؤيته؟

124
00:10:45,525 --> 00:10:48,094
- لكن انظرا إليه فقط
- حسناً

125
00:10:53,814 --> 00:10:55,172
اعتني به

126
00:10:55,350 --> 00:10:58,681
مهمتك لهذا الأسبوع هي
الاعتناء بـ(بون)

127
00:10:58,976 --> 00:11:00,226
أجل يا سيدتي

128
00:11:14,383 --> 00:11:17,384
هل لدينا أي أخبار من المشافي
عن ضحية أصيبت بعيار ناري؟

129
00:11:17,468 --> 00:11:18,592
- لا
- ماذا عن الغواصين؟

130
00:11:18,617 --> 00:11:19,984
لم يجدوا شيئاً بعد

131
00:11:22,367 --> 00:11:26,742
لم تكن إصابة قاتلة
لذا سيظل (تيريوس) على قيد الحياة

132
00:11:30,720 --> 00:11:32,195
ما هذا؟

133
00:11:40,915 --> 00:11:43,285
- إنها حقيبة من (كينغز باغ)
- ماذا؟

134
00:11:47,051 --> 00:11:50,521
ما الذي تفعله حقيبتها في (جي إنترناشونال)؟

135
00:11:51,797 --> 00:11:54,460
جاء (تيريوس) إلى (جي إنترناشونال)

136
00:11:54,633 --> 00:11:57,399
هنا، نجد حقيبة من متجر (كينغز باغ)

137
00:11:57,469 --> 00:11:59,556
و(يو جي يون) هي المالكة

138
00:12:02,653 --> 00:12:07,442
الشخص الذي عمل في كلا المتجرين
(جي إنترناشونال) و(كينغز باغ)

139
00:12:08,019 --> 00:12:09,406
(غو آي رين)

140
00:12:20,447 --> 00:12:21,878
ليس لدي ما يكفي

141
00:12:22,372 --> 00:12:24,242
ومذاق الطبق أفضل معه

142
00:12:36,258 --> 00:12:38,703
(جون سو)، (جون هيي)
أنا ذاهبة إلى المتجر

143
00:12:38,728 --> 00:12:40,799
- راقبا (بون) لأجلي
- حسناً

144
00:12:40,945 --> 00:12:42,758
- انتظرا لعشر دقائق فقط
- حسناً

145
00:12:57,003 --> 00:13:00,202
كان ينزف من وجهه

146
00:13:00,548 --> 00:13:02,688
هل يجب علينا معالجته؟

147
00:13:35,648 --> 00:13:37,222
هل هو على قيد الحياة؟

148
00:13:42,675 --> 00:13:44,438
تعال واستمع

149
00:13:47,564 --> 00:13:51,304
- هل تسمع ضربات قلبه؟
- أجل، أسمع هذا الصوت

150
00:13:55,914 --> 00:13:57,753
- من يمكن أن يكون؟
- هل هي أمي؟

151
00:13:59,120 --> 00:14:01,090
اعتني به

152
00:14:01,232 --> 00:14:03,171
- سأذهب وأرى
- حسناً

153
00:14:11,010 --> 00:14:12,610
من هذا؟

154
00:14:15,919 --> 00:14:17,448
مرحباً يا طفلتي

155
00:14:17,804 --> 00:14:19,844
هل والدتك في المنزل؟

156
00:14:21,021 --> 00:14:23,322
لماذا لا تجيبنني؟

157
00:14:23,461 --> 00:14:26,804
- هل والدتك ليست في المنزل؟
- لا

158
00:14:27,174 --> 00:14:30,093
- إلى أين ذهبت؟
- ذهبت إلى المتجر

159
00:14:30,653 --> 00:14:33,323
من أنت؟

160
00:14:35,797 --> 00:14:39,085
- أنا صديقة لأمك
- صديقتها؟

161
00:14:39,284 --> 00:14:40,945
سيتطلب الأمر دقيقة

162
00:14:41,763 --> 00:14:44,249
هل تستطيعين فتح الباب؟

163
00:15:12,248 --> 00:15:13,795
يتم إغلاق الباب

164
00:15:14,280 --> 00:15:17,979
ما الذي أتى بك إلى منزلي يا سيدتي؟

165
00:15:19,064 --> 00:15:21,625
أنا آسفة لمجيئي
في هذه الساعة المتأخرة

166
00:15:21,894 --> 00:15:23,835
لأقول لك الحقيقة...

167
00:15:23,930 --> 00:15:26,960
هناك شيء أريد أن أسألك عنه مباشرة

168
00:15:28,029 --> 00:15:29,748
ماذا تريدين أن تسألي؟

169
00:15:29,779 --> 00:15:33,044
هل تعرفين (كيم بون)؟

170
00:15:36,514 --> 00:15:39,785
- لم أسمع بهذا الاسم
- إذا كذبت...

171
00:15:41,063 --> 00:15:42,693
يمكن أن تتأذي

172
00:15:45,349 --> 00:15:46,419
مهلاً

173
00:15:47,178 --> 00:15:48,654
ماذا عنك؟

174
00:15:48,734 --> 00:15:51,255
هل كذبت بشأن التعاقد معي؟

175
00:15:51,302 --> 00:15:54,242
جئت إلى منزلي من دون سابق إنذار
وسألت عن شخص غريب

176
00:15:54,558 --> 00:15:57,527
والآن تهددينني؟
ما الذي يحدث حقاً؟

177
00:15:59,826 --> 00:16:01,350
هذا غير مريح

178
00:16:02,230 --> 00:16:04,779
ابتعدي عن طريقي من فضلك
أطفالي ينتظرون

179
00:16:11,400 --> 00:16:14,084
ألن ترحلي؟
سأتصل بالشرطة

180
00:16:21,818 --> 00:16:23,350
يتم إغلاق الباب

181
00:16:40,591 --> 00:16:42,630
- سيدي
- سيدي

182
00:16:43,968 --> 00:16:45,807
ألست مريضاً بعد الآن؟

183
00:16:46,087 --> 00:16:48,047
هل انتهيت من النوم؟

184
00:16:48,377 --> 00:16:49,448
أجل

185
00:16:49,913 --> 00:16:51,451
أصبحت بخير الآن

186
00:16:58,601 --> 00:17:00,029
يا للهول!

187
00:17:00,305 --> 00:17:02,094
أمي

188
00:17:03,820 --> 00:17:04,889
هل أنت بخير؟

189
00:17:05,917 --> 00:17:07,928
- أمي
- يا للهول، هل أنت بخير؟

190
00:17:09,829 --> 00:17:11,623
أجل، بالطبع

191
00:17:15,107 --> 00:17:16,420
ماذا دهاك؟

192
00:17:18,406 --> 00:17:19,787
لا شيء

193
00:17:21,493 --> 00:17:22,881
هيا بنا ندخل

194
00:17:32,649 --> 00:17:34,303
يجب أن يكون هناك شيء في الداخل

195
00:17:38,798 --> 00:17:39,959
إنها فارغة

196
00:17:42,959 --> 00:17:45,060
هذا بحجم وحدة تخزين خارجية

197
00:17:45,621 --> 00:17:47,232
من يمكن أن يكون قد أخذها؟

198
00:17:48,338 --> 00:17:51,207
هذا يعني أنها كانت فارغة
قبل أن يصل (بون)

199
00:17:53,217 --> 00:17:54,803
هل يمكن أن يكون الرجل
الذي أرسلوه؟

200
00:17:58,553 --> 00:17:59,563
أم...

201
00:18:00,392 --> 00:18:01,756
يمكن أن يكون السكرتير؟

202
00:18:04,125 --> 00:18:05,936
حاول مرة أخرى من فضلك

203
00:18:09,741 --> 00:18:13,511
كان بداخلها شيء من شأنه
أن يكلف حياة (جين يونغ تاي)

204
00:18:14,888 --> 00:18:16,299
هناك طريقة واحدة فقط...

205
00:18:16,560 --> 00:18:18,724
يجب علينا الإمساك
بـ(جين يونغ تاي) مهما كلف الأمر

206
00:18:25,899 --> 00:18:29,029
"فندق (روسيا)"

207
00:18:57,745 --> 00:19:00,256
يجب أن أجد حشداً
حتى لا يلاحظ أحد وجودي

208
00:19:52,665 --> 00:19:53,943
حسناً

209
00:20:02,145 --> 00:20:03,574
"تحميل"

210
00:20:29,635 --> 00:20:30,928
(كيم بون)

211
00:20:31,420 --> 00:20:33,936
هل جليس الأطفال ذاك حي أم ميت؟

212
00:20:43,670 --> 00:20:44,904
كيف حالك؟

213
00:20:45,354 --> 00:20:47,894
أنا بخير، هل أخذت الساعة الرملية؟

214
00:20:48,498 --> 00:20:49,669
كان هناك بقعة فارغة في القاع

215
00:20:49,694 --> 00:20:51,701
أعتقد أنه كان بداخلها وحدة تخزين خارجية

216
00:20:52,440 --> 00:20:54,805
- هل تظنين ذلك؟
- كانت فارغة

217
00:20:55,458 --> 00:20:57,897
ماذا؟
سمعت أنك فقدت (جين يونغ تاي)

218
00:20:57,995 --> 00:21:01,735
سأقبض عليه، لذا لا تقلق
يجب أن تتعافى أولاً

219
00:21:02,221 --> 00:21:05,698
- هذه هي الأولوية
- أطلق الساحر النار علي فوق الجسر

220
00:21:06,085 --> 00:21:09,620
- أي ساحر؟
- كان فرداً من فريق (كوون يونغ شيل)

221
00:21:09,769 --> 00:21:11,936
إنني واثق من أنهما مرتبطان ببعضهما

222
00:21:12,947 --> 00:21:15,460
عاد الساحر إلى البلاد، لذا اعتنوا بأنفسكم

223
00:21:16,100 --> 00:21:17,780
- حسناً
- (جي يون)

224
00:21:19,248 --> 00:21:21,204
شكراً لك لإنقاذي

225
00:21:21,878 --> 00:21:23,489
لم أنقذك

226
00:21:24,473 --> 00:21:25,543
لقد كانت هي

227
00:21:25,926 --> 00:21:27,587
(آي رين) هي من أنقذتك

228
00:21:45,991 --> 00:21:48,514
تفضل بالجلوس، سيبرد الطعام

229
00:21:53,354 --> 00:21:54,712
شكراً لك

230
00:21:55,057 --> 00:21:56,470
لا عليك

231
00:21:56,603 --> 00:21:59,657
تناول بعض الطعام
يجب أن تأخذ الدواء بعد الأكل

232
00:22:01,235 --> 00:22:04,136
أنا مدين لك بحياتي

233
00:22:07,517 --> 00:22:10,061
شكراً جزيلاً

234
00:22:11,517 --> 00:22:13,439
لا حاجة لأن تشكرني

235
00:22:13,619 --> 00:22:15,022
فكر في الأمر

236
00:22:15,220 --> 00:22:17,690
جئت لاصطحابي عندما ضللت الطريق

237
00:22:18,022 --> 00:22:20,093
لقد ساعدتني عندما مرضت (جون هيي)

238
00:22:20,560 --> 00:22:23,600
من المفترض أن يساعد الناس بعضهم البعض

239
00:22:27,908 --> 00:22:31,840
سيدي، ألا تحب العصيدة أيضاً؟

240
00:22:33,695 --> 00:22:35,665
لا، بل أحبها

241
00:22:38,066 --> 00:22:41,205
إن كانت حريفة جداً
تناول بعض الماء معها

242
00:22:50,185 --> 00:22:53,225
وإن كانت سيئة المذاق
تناولها مع ورق عشب البحر المجفف

243
00:22:57,341 --> 00:22:58,370
شكراً لك

244
00:22:59,845 --> 00:23:01,225
عجباً!

245
00:23:01,846 --> 00:23:04,832
متى كبرتما يا (جون هيي) و(جون سو)؟

246
00:23:05,186 --> 00:23:07,156
كان هذا لطيفاً
دعونا نأكل

247
00:23:14,022 --> 00:23:15,082
تناول الطعام من فضلك

248
00:23:15,373 --> 00:23:16,728
شكراً لك على الطعام

249
00:23:38,957 --> 00:23:41,227
يجب أن أذهب إلى المنزل

250
00:23:43,425 --> 00:23:44,470
لا تستطيع...

251
00:23:44,619 --> 00:23:48,572
الاعتناء بك هو مهمتي لهذا الأسبوع
حتى تتعافى

252
00:23:48,807 --> 00:23:51,046
أستطيع تدبر أمري بنفسي

253
00:23:51,690 --> 00:23:52,767
سأغادر

254
00:23:52,870 --> 00:23:54,200
- لا يمكنك ذلك
- لا يمكنك ذلك

255
00:24:00,508 --> 00:24:03,947
إذاً، ليس أمامنا خيار سوى اللحاق بك

256
00:24:05,072 --> 00:24:07,524
احزما حقائبكما يا (جون جون)

257
00:24:07,594 --> 00:24:08,923
- حسناً
- حسناً

258
00:24:12,420 --> 00:24:15,048
وأنت، ارتد حذائك

259
00:24:15,995 --> 00:24:17,165
أمي

260
00:24:17,947 --> 00:24:19,525
هل أحضرتما كل شيء؟

261
00:24:20,158 --> 00:24:21,329
لا

262
00:24:23,946 --> 00:24:26,077
أحضرا بعض الألعاب

263
00:24:43,465 --> 00:24:46,934
يتحطم هكذا وينكسر

264
00:25:13,784 --> 00:25:15,854
أعطني إشارة إن احتجت لأي شيء
وسآتي على الفور

265
00:25:15,957 --> 00:25:16,998
إنني بخير

266
00:25:17,127 --> 00:25:20,486
دعني أعمل عندما تكون مريضاً
هذه فرصة لا تعوض

267
00:25:29,650 --> 00:25:32,978
- ماذا؟ هل ثمة خطب ما؟
- لا

268
00:25:35,381 --> 00:25:37,181
ألست تعملين بجهد كبير؟

269
00:25:37,354 --> 00:25:38,924
إنه ليس بأمر يذكر

270
00:26:31,014 --> 00:26:32,145
آسفة

271
00:26:32,354 --> 00:26:35,143
ظننتك تعاني من الحمى

272
00:26:44,145 --> 00:26:47,228
هل أنا بخير الآن؟

273
00:26:47,869 --> 00:26:49,111
أجل

274
00:26:50,072 --> 00:26:51,325
لحسن الحظ

275
00:26:52,581 --> 00:26:53,710
لن...

276
00:26:55,025 --> 00:26:56,624
أنسى ما فعلت

277
00:27:15,634 --> 00:27:18,082
تم تنظيف (جي إنترناشونال)

278
00:27:18,486 --> 00:27:21,220
إذاً، هل تم القضاء أيضاً
على السيد (جين)...

279
00:27:21,245 --> 00:27:22,755
وجه شركة (جي إنترناشونال)؟

280
00:27:22,883 --> 00:27:25,324
(كي) يطارده الآن

281
00:27:25,419 --> 00:27:28,248
ماذا عن عمليتنا إذاً؟
هل انتهى كل شيء؟

282
00:27:28,824 --> 00:27:32,564
لا، استمري وفقاً للخطة

283
00:27:32,933 --> 00:27:34,925
لمن تقترح أن أتحدث من الآن فصاعداً؟

284
00:27:35,120 --> 00:27:37,430
سيتواصل هؤلاء معك

285
00:27:37,735 --> 00:27:38,735
من؟

286
00:27:39,067 --> 00:27:40,797
عميل في الاستخبارات

287
00:27:40,914 --> 00:27:44,515
هل هذا هو الشخص الذي
تولى عملية (كاندي)؟

288
00:27:44,783 --> 00:27:46,852
أعجبتني الطريقة
التي تمت بها المهمة

289
00:27:47,106 --> 00:27:49,576
بأسلوب متقن وفعال

290
00:27:55,207 --> 00:27:59,197
- هل ثمة أخبار عن (كينغز باغ)؟
- لا شي عن (يو جي يون) أو (را دو وو)

291
00:28:01,455 --> 00:28:04,695
يجب أن نكون متيقنين
اطلب من شخص ما مراقبة (آي رين)

292
00:28:04,788 --> 00:28:05,788
حسناً سيدتي

293
00:28:06,371 --> 00:28:09,111
سكون (تيريوس) و(يو جي يون)...

294
00:28:09,228 --> 00:28:11,978
على اتصال من دون علم رؤسائهم

295
00:28:12,832 --> 00:28:15,334
أريد قائمة بمكالمات (يو جي يون)

296
00:28:15,480 --> 00:28:17,534
من جميع هواتفها في وكالة الاستخبارات أيضاً

297
00:28:17,658 --> 00:28:18,658
أجل، سيدتي

298
00:28:23,137 --> 00:28:26,259
أخبرتك ألا تكوني قاسية معه أيتها الرئيسة
لأنه من المفضلين لدي

299
00:28:26,496 --> 00:28:28,559
قلت أنني سأفعل ما أراه مناسباً

300
00:28:28,681 --> 00:28:31,985
لم نثبت حتى الآن أنه جاسوس
هل توجب عليك استخدام القوة؟

301
00:28:32,220 --> 00:28:35,738
إن وجد ميتاً، فلن أسامحك حقاً

302
00:28:35,962 --> 00:28:38,671
أنت تقول أنه يعني الكثير بالنسبة لك

303
00:28:38,824 --> 00:28:40,925
لكنك لا تعرفه على الإطلاق

304
00:28:41,379 --> 00:28:43,269
لن يموت من شيء من هذا القبيل

305
00:28:43,426 --> 00:28:44,764
إن كنت قلقاً...

306
00:28:44,879 --> 00:28:47,264
- اسأل (يو جي يون)
- ماذا؟

307
00:28:47,433 --> 00:28:49,735
أنا متأكدة من أنهما على اتصال

308
00:28:49,953 --> 00:28:51,653
خلال عملية اليوم

309
00:28:52,076 --> 00:28:55,533
أنا متأكدة من أن (يو جي يون)
ساعدت (بون)

310
00:28:56,186 --> 00:28:57,525
هذا مستحيل

311
00:28:58,637 --> 00:29:02,348
إذاً، فقد أصبح اثنان
من عملائك المقربين خونة

312
00:29:03,340 --> 00:29:05,669
أتساءل كيف سيكون شعورك

313
00:29:22,146 --> 00:29:23,885
"الحلقة 18"

314
00:29:34,940 --> 00:29:37,456
كنت أنوي الاتصال بك سيدي

315
00:29:37,625 --> 00:29:38,737
(جي يون)

316
00:29:39,449 --> 00:29:41,179
هل تخفين شيئاً عني؟

317
00:29:42,156 --> 00:29:44,325
هل صحيح أنك ساعدت (تيريوس)؟

318
00:29:46,284 --> 00:29:48,895
ما الذي تتحدث عنه فجأة؟

319
00:29:48,996 --> 00:29:51,506
تشك المديرة (كون) في علاقتك به

320
00:29:52,535 --> 00:29:53,693
هل هذا صحيح؟

321
00:29:54,140 --> 00:29:55,717
ألا تثقين بي؟

322
00:29:56,865 --> 00:29:59,180
- أجل
- تستطيعين إخباري

323
00:29:59,326 --> 00:30:01,267
أنا أحميك

324
00:30:02,828 --> 00:30:05,497
سآتي لرؤيتك غداً
وسأخبرك بكل شيء

325
00:32:08,706 --> 00:32:11,725
كلي ما تريدين أيتها الأسماك الصغيرة

326
00:32:31,265 --> 00:32:33,564
إنني مصابة بالزكام

327
00:32:39,622 --> 00:32:41,182
أنا بخير الآن

328
00:32:41,252 --> 00:32:44,782
هذا غير صحيح
ابق مستلقياً يا سيدي

329
00:32:45,106 --> 00:32:46,745
ماذا تفعلين يا أمي؟

330
00:32:47,085 --> 00:32:50,495
أنا أحضر الطعام لـ(جون جون)

331
00:32:54,007 --> 00:32:55,352
هنا أيضاً

332
00:32:58,704 --> 00:33:00,504
هل توقف الألم؟

333
00:33:01,949 --> 00:33:03,618
سيدي

334
00:33:09,967 --> 00:33:12,398
- وداعاً
- وداعاً

335
00:33:12,634 --> 00:33:14,008
انتظرا

336
00:33:14,602 --> 00:33:17,775
قبل أن تغادرا
أيمكنكما أن تقوما بحركة الأنف تلك؟

337
00:33:17,845 --> 00:33:19,306
- حسناً!
- حسناً!

338
00:33:22,915 --> 00:33:25,316
الأنف، الأنف، الأنف

339
00:33:29,848 --> 00:33:31,375
يعجبني ذلك

340
00:33:38,778 --> 00:33:40,680
نل قسطاً من الراحة
سنعود لاحقاً

341
00:33:41,182 --> 00:33:42,422
حسناً

342
00:33:43,036 --> 00:33:44,594
لنذهب يا (جون جون)

343
00:33:46,391 --> 00:33:48,961
هيا لنخرج

344
00:34:43,324 --> 00:34:45,194
كيف عثروا علي؟

345
00:34:52,826 --> 00:34:54,641
محفظتي ليست بحوزتي

346
00:35:00,676 --> 00:35:02,016
اللعنة

347
00:35:03,951 --> 00:35:05,651
إنه كبير جداً

348
00:35:12,645 --> 00:35:16,313
اللعنة، لقد وصلت إلى
الحضيض يا (جين يونغ تاي)

349
00:35:21,593 --> 00:35:24,141
رائع، هذا سيفي بالغرض

350
00:35:28,150 --> 00:35:29,656
حسناً، رائع

351
00:36:10,861 --> 00:36:13,632
سأرحل لفترة من الوقت

352
00:36:14,267 --> 00:36:16,938
تحدثي مع (جون سو) و(جون هيي)
نيابة عني

353
00:36:17,188 --> 00:36:20,429
أخبريهم أن يطيعوا الأوامر
ويبتعدوا عن الوقوع في المشاكل

354
00:36:20,625 --> 00:36:24,325
رمز باب منزلي هو 1031
أطعمي الأسماك لأجلي

355
00:36:26,103 --> 00:36:29,202
إلى أين سيذهب من دون أن يقول وداعاً
وهو لم يتعافى بعد؟

356
00:36:32,168 --> 00:36:34,203
قبل أن تغادرا
هل يمكننا القيام بحركة الأنف تلك؟

357
00:36:34,281 --> 00:36:35,745
- حسناً!
- حسناً!

358
00:36:38,176 --> 00:36:40,323
الأنف، الأنف، الأنف

359
00:36:42,014 --> 00:36:45,584
هل كان ذلك وداعه؟

360
00:37:24,115 --> 00:37:26,016
كانت هذه الغرفة مقفلة دائماً

361
00:37:26,772 --> 00:37:28,741
هذا ما تبدو عليه إذاً

362
00:37:47,097 --> 00:37:49,357
كان يجدر به أن يسمح لي بالاعتناء به

363
00:38:40,011 --> 00:38:42,340
اختفى (بون)؟
متى؟

364
00:38:42,379 --> 00:38:45,362
انتظرت ذهاب الأطفال وخرجت للبقالة
لشراء بعض الأغراض كي أطهو له

365
00:38:45,456 --> 00:38:47,665
لكنه حزم أمتعته وغادر في ذلك الوقت

366
00:38:50,838 --> 00:38:52,637
حتى أنه ترك هذا

367
00:38:54,910 --> 00:38:56,751
هل هو هكذا عادة؟

368
00:38:57,021 --> 00:39:00,944
كيف يمكن أن يغادر فجأة
دون قول كلمة أو وداع؟

369
00:39:00,975 --> 00:39:02,513
لا بد أن يكون هناك سبب

370
00:39:02,833 --> 00:39:04,378
مثل ماذا؟

371
00:39:05,122 --> 00:39:10,925
كأن يتعرض شخص يهتم لأمره
للخطر بسببه

372
00:39:14,467 --> 00:39:16,737
لديه ماض مؤلم

373
00:39:22,169 --> 00:39:24,304
"فشل، موت، ذاكرة"

374
00:39:24,903 --> 00:39:27,151
المرأة التي أحبها ماتت

375
00:39:30,058 --> 00:39:33,269
فقدت شخصاً مميزاً
يجب أن أعاني بالطبع

376
00:39:35,130 --> 00:39:37,814
أصيبت بطلق ناري خلال مهمة

377
00:39:38,017 --> 00:39:41,757
كان (بون) المسؤول
وهي كانت مصدراً للمعلومات

378
00:39:42,215 --> 00:39:44,453
عالمة فيزياء نووية من (كوريا الشمالية)

379
00:39:44,649 --> 00:39:48,019
كاد (بون) يموت أيضاً

380
00:39:48,923 --> 00:39:53,665
لديه ندبة ضخمة على ظهره يا أمي

381
00:39:53,827 --> 00:39:57,296
قال أنها نزفت كثيراً

382
00:39:57,929 --> 00:40:01,828
يعتقد (بون) أنها ماتت بسببه

383
00:40:12,723 --> 00:40:15,154
لو أنه لم يجندها...

384
00:40:15,446 --> 00:40:17,424
ولو لم تعرفه على الإطلاق

385
00:40:17,549 --> 00:40:19,703
لما كانت ميتة الآن

386
00:40:20,409 --> 00:40:22,309
إنه يلوم نفسه

387
00:40:25,674 --> 00:40:27,570
لهذا السبب رحل

388
00:40:28,088 --> 00:40:32,098
لأنك أنت و(جون سوو)
و(جون هيي) تعنون له الكثير

389
00:40:32,383 --> 00:40:34,954
يخشى أن تتعرضوا للأذى

390
00:40:47,654 --> 00:40:49,054
"(تشا جون سو)"

391
00:41:00,103 --> 00:41:03,890
لماذا اختفى (بون) فجأة هكذا؟

392
00:41:04,525 --> 00:41:09,056
- هل هو مختبئ؟
- لقد حزم كل أمتعته ورحل

393
00:41:09,158 --> 00:41:13,056
- رحل من المنزل؟
- من منزل يعيش فيه بمفرده؟

394
00:41:14,478 --> 00:41:15,806
لقد هرب

395
00:41:16,813 --> 00:41:19,688
- هرب؟
- هرب ليتجنب الأطفال

396
00:41:19,853 --> 00:41:21,290
- ماذا؟
- أحقاً؟

397
00:41:21,337 --> 00:41:24,095
طلبت منك (آي رين) أن تعثري
على جليسة أطفال لأجلها، أليس كذلك؟

398
00:41:24,165 --> 00:41:27,704
- أجل
- أعتقد أنهما خاضا شجاراً عنيفاً

399
00:41:28,150 --> 00:41:31,780
اكتفيت من كوني...

400
00:41:32,963 --> 00:41:34,103
جليس أطفالك

401
00:41:34,269 --> 00:41:36,727
إنك تجعلينني أعمل متأخراً كل يوم
لكنك لا تعطيني مبلغاً إضافياً

402
00:41:36,920 --> 00:41:39,081
جسدي يؤلمني في الليل

403
00:41:39,727 --> 00:41:41,480
بالكاد أستطيع تحمل تكاليف اللصقات الطبية

404
00:41:42,206 --> 00:41:45,076
كم تريد؟
ماهو المبلغ الإضافي الذي تريد؟

405
00:41:45,768 --> 00:41:49,168
- عشرة دولارات في اليوم
- عشرة دولارات؟

406
00:41:50,001 --> 00:41:53,111
لا، سأعطيك خمسة دولارات إضافية

407
00:41:55,393 --> 00:41:57,263
عشرة دولارات

408
00:41:57,777 --> 00:41:59,580
أنت تعرف أنني بوضع حرج

409
00:41:59,764 --> 00:42:02,974
كيف يمكنني تدبر أموري
إن طلبت زيادة ما تتقاضاه بشكل مفاجئ؟

410
00:42:03,186 --> 00:42:06,456
بما أننا لا نستطيع التفاوض
ابحثي عن جليس آخر

411
00:42:06,656 --> 00:42:08,406
يا إلهي!

412
00:42:08,434 --> 00:42:11,398
بينما كنت أعتني بـ(جون جون)
ذهبت إلى منزل (بون)

413
00:42:11,531 --> 00:42:14,044
- إذاً؟
- كان الأطفال يلعبون في غرفة المعيشة

414
00:42:14,091 --> 00:42:18,290
كانت النظرة على وجهه
بينما كان يراقبهم...

415
00:42:26,225 --> 00:42:27,652
تقول أنه سأم من الأمر

416
00:42:27,801 --> 00:42:29,801
(بون) يحب (جون سو) و(جون هيي)

417
00:42:29,843 --> 00:42:33,761
حب الأطفال يختلف عن الاعتناء
بهم طوال اليوم، تعرفان ذلك

418
00:42:34,218 --> 00:42:35,794
- هذا صحيح
- أجل

419
00:42:35,976 --> 00:42:37,863
- علاوة على ذلك
- ماذا أيضاً؟

420
00:42:37,960 --> 00:42:40,904
لقد أعطيت (سيو هيون)
طاولة غرفة نوم وطاولة أخرى وكتب

421
00:42:41,046 --> 00:42:42,579
كانت هذه الأشياء في منزل (بون)

422
00:42:42,726 --> 00:42:45,603
هذا ليس كل شيء
فقد كان لديه حوض الأسماك

423
00:42:45,640 --> 00:42:48,219
وكان لديه أيضاً مجموعة القطار والدمى
التي رمى بها شخص ما

424
00:42:48,243 --> 00:42:50,889
إنها تواصل جلب الأشياء
التي تلتقطها من القمامة

425
00:42:50,967 --> 00:42:56,136
من يود ذلك؟ لم يستطع (بون) قول شيء
ولم يرد أن يتعامل معها، لذا هرب

426
00:42:56,184 --> 00:42:59,723
يا إلهي!
لم أكن أعرف ذلك على الإطلاق

427
00:43:00,324 --> 00:43:03,995
إذاً، لماذا لم تبلغنا حتى الآن؟

428
00:43:07,373 --> 00:43:11,459
أيمكنني أن أسمي هذا الصداقة بين الرجال؟

429
00:43:11,929 --> 00:43:14,309
صداقة؟
ما هذا الكلام الفارغ!

430
00:43:14,434 --> 00:43:16,175
على أي حال...

431
00:43:16,436 --> 00:43:19,735
أنا أعتني بأطفالي منذ فترة طويلة

432
00:43:19,920 --> 00:43:21,889
رجل مثلي نادر وثمين

433
00:43:22,058 --> 00:43:24,210
ها أنت تتباهى بنفسك مرة أخرى

434
00:43:24,281 --> 00:43:26,122
أنت مزعج جداً

435
00:43:28,054 --> 00:43:30,223
ماذا؟ هل غادر؟

436
00:43:31,462 --> 00:43:33,200
قلت أنك على اتصال معه

437
00:43:34,594 --> 00:43:36,810
هل تكذبين علي لأنه لا يريد أن يراني؟

438
00:43:37,241 --> 00:43:38,630
الأمر ليس كذلك

439
00:43:39,312 --> 00:43:41,284
بمجرد أن تلقي (كوون) القبض عليه
سيكون بمفرده

440
00:43:41,309 --> 00:43:43,120
ليس هنالك من طريقة لمساعدته

441
00:43:44,451 --> 00:43:46,282
أخبريني إن أصبحت على اتصال معه

442
00:43:46,645 --> 00:43:47,645
سأفعل

443
00:43:49,088 --> 00:43:50,159
(جي يون)

444
00:43:51,183 --> 00:43:53,753
هل تذكرين القناة الجديرة بالثقة
التي ذكرتها؟

445
00:43:54,169 --> 00:43:57,338
الشخص الذي قدم معلومات
حول اغتيال (تشا جيونغ إيل)

446
00:43:58,491 --> 00:43:59,802
هل كان (بون)؟

447
00:44:00,394 --> 00:44:04,764
- أجل
- هل لدى (بون) شريط فيديو الإثبات؟

448
00:44:07,171 --> 00:44:08,600
احم (بون)

449
00:44:08,810 --> 00:44:11,111
أخبريني كلما كنت بحاجة لمساعدتي

450
00:44:11,869 --> 00:44:13,185
شكراً لك يا سيدي

451
00:44:15,889 --> 00:44:17,088
سيدي

452
00:44:17,222 --> 00:44:20,463
لماذا تعرضت (جي إنترناشونال) لهجوم مفاجئ؟

453
00:44:20,612 --> 00:44:22,574
كان ذلك قبل تحديد هوية (جين يونغ تاي)

454
00:44:22,698 --> 00:44:25,010
وحدث قبل ظهور نتائج عملية (كينغز باغ)

455
00:44:25,190 --> 00:44:27,060
- لماذا في هذا الوقت...
- في الواقع...

456
00:44:29,299 --> 00:44:31,530
قرأت تقرير (كوون يونغ شيل)
قبل بضعة أيام

457
00:44:32,160 --> 00:44:34,870
كانت لديها معلومات عن الشركة

458
00:44:35,939 --> 00:44:39,974
بعد أن قامت بزيارة متجر (كينغز باغ)
وقامت بالكثير من الأبحاث

459
00:44:41,245 --> 00:44:43,710
لا تقللي من شأنها، وكوني حذرة منها

460
00:44:43,742 --> 00:44:45,443
- هل فهمت؟
- أجل

461
00:44:46,743 --> 00:44:49,489
علي أن أقبض على (جين يونغ تاي) أولاً

462
00:44:49,727 --> 00:44:52,496
إنه دليلنا الحي

463
00:44:53,351 --> 00:44:55,680
أين يمكن أن يختبئ؟

464
00:45:10,777 --> 00:45:14,047
- هل انتهيت بالفعل؟
- تجارب أداء (جي يو جي) الأسبوع المقبل

465
00:45:14,101 --> 00:45:16,218
طلب مني مدرب الرقص
أن أنقص كيلو غراماً من وزني

466
00:45:17,538 --> 00:45:19,177
طلبوا مني أن أخسر اثنين

467
00:45:19,811 --> 00:45:21,681
دعينا نأكل كثيراً بعد الاختبار

468
00:45:21,849 --> 00:45:23,319
- حسناً
- لنذهب

469
00:45:27,035 --> 00:45:28,875
لا بد أنك تتدربين بجد

470
00:45:29,399 --> 00:45:32,169
اذهبا، أنا سأنظف الطاولة

471
00:45:32,636 --> 00:45:34,236
اذهبا، لا بأس

472
00:45:34,756 --> 00:45:36,386
اذهبي، سأقوم بتنظيف

473
00:45:37,039 --> 00:45:39,069
اذهبي، وداعاً

474
00:45:49,923 --> 00:45:52,192
هل سيرتاد (سو هيون)
روضة الأطفال الإنجليزية العام المقبل؟

475
00:45:52,217 --> 00:45:53,518
أنا أفكر في الأمر

476
00:45:54,265 --> 00:45:56,462
ذهبت (سيو هيون) منذ أن كانت
في الخامسة من عمرها

477
00:45:56,565 --> 00:45:57,595
صحيح

478
00:45:57,773 --> 00:45:59,942
ألا يجب أن تبحثي
عن مدارس اللغة الإنجليزية؟

479
00:46:01,428 --> 00:46:02,880
- ماذا؟
- أنت تعلمين...

480
00:46:02,904 --> 00:46:04,905
يحمل والد (يو را) الجنسية الأمريكية

481
00:46:04,929 --> 00:46:07,358
قلت أن عائلتك يمكنها الهجرة
إلى (الولايات المتحدة) في أي وقت

482
00:46:07,704 --> 00:46:09,275
أجل، بالطبع

483
00:46:10,322 --> 00:46:13,793
إن كانت ستذهب، يجب أن تدرس
في (برينز) حتى وإن كانت بعيدة

484
00:46:14,030 --> 00:46:17,920
تلك المدرسة كأنها
مدرسة أمريكية خاصة

485
00:46:17,982 --> 00:46:20,576
يقدمون مشاريع ويقومون برحلات ميدانية

486
00:46:20,687 --> 00:46:23,294
وهنالك الغولف والجمباز الإيقاعي
ودروس الكمان

487
00:46:23,450 --> 00:46:24,991
إنها مثالية لـ(يو را)

488
00:46:26,756 --> 00:46:29,657
لا عجب أن تكوني والدة
عبقرية بالإنجليزية

489
00:46:30,095 --> 00:46:31,164
يا إلهي

490
00:46:31,421 --> 00:46:34,490
تخرجت ولديها دبلوم في اللغة الإنجليزية
من جامعة (سيول)

491
00:46:35,620 --> 00:46:37,270
ألست غيوراً من ذكائها؟

492
00:46:39,443 --> 00:46:40,747
أجل، للغاية

493
00:46:42,435 --> 00:46:44,346
"وكالة المباحث"

494
00:46:50,140 --> 00:46:51,140
مرحباً

495
00:46:52,709 --> 00:46:53,810
الآن؟

496
00:46:54,665 --> 00:46:56,095
سأكون هناك

497
00:46:57,348 --> 00:46:59,348
ما الأمر؟ هل ثمة خطب ما؟

498
00:46:59,748 --> 00:47:01,488
أجل، سأرحل

499
00:47:05,441 --> 00:47:08,280
إنها غريبة الأطوار

500
00:47:08,390 --> 00:47:10,560
شيء ما يحدث معها في هذه الأيام

501
00:47:10,782 --> 00:47:13,481
هل يمكن أن يكون والد (يو را)؟

502
00:47:15,552 --> 00:47:16,890
- علاقة؟
- علاقة؟

503
00:47:20,322 --> 00:47:21,721
قلنا الشيء ذاته

504
00:47:21,939 --> 00:47:24,439
حقاً؟ ألا تظن ذلك؟

505
00:47:33,774 --> 00:47:35,247
كيف يجرؤون؟

506
00:47:38,133 --> 00:47:40,933
أنت! اخرج الآن!

507
00:47:41,510 --> 00:47:43,510
اخرج

508
00:47:46,898 --> 00:47:49,029
- ماذا يحدث هنا؟
- من أنت؟

509
00:47:49,360 --> 00:47:51,660
من أنت لتتسببي بهذه الضجة؟

510
00:47:53,945 --> 00:47:55,244
أنا آسفة

511
00:48:00,999 --> 00:48:04,271
لقد دفعت لهم مبلغاً كبيراً
وهذا ما يفعلونه؟

512
00:48:07,662 --> 00:48:11,064
سيدي، هل هي الغرفة رقم 1004
في فندق (جانغ مي)؟

513
00:48:11,177 --> 00:48:13,010
بالطبع، سيدتي

514
00:48:13,034 --> 00:48:15,734
رأيت زوجك يدخل إلى الغرفة بالتأكيد

515
00:48:15,843 --> 00:48:17,343
لا، لم تفعل!

516
00:48:17,907 --> 00:48:21,177
هناك رجل لا أعرفه في الغرفة 1004

517
00:48:21,877 --> 00:48:24,217
هذا مستحيل

518
00:48:25,666 --> 00:48:28,005
إنه محقق فاشل!

519
00:48:30,413 --> 00:48:32,057
هذا محبط للغاية

520
00:48:35,469 --> 00:48:36,969
- لقد تأخرت
- أجل

521
00:48:37,403 --> 00:48:41,012
إنها المرحلة النهائية من المشروع
أنا منهك جداً

522
00:48:41,501 --> 00:48:44,542
هل عملت خارج مكتبك بعد ظهر هذا اليوم؟

523
00:48:45,140 --> 00:48:47,650
ماذا تقصدين؟
كنت في المكتب طوال اليوم

524
00:48:49,489 --> 00:48:51,219
- سأذهب للاستحمام
- حسناً

525
00:48:59,643 --> 00:49:00,745
(ك)

526
00:49:01,552 --> 00:49:03,923
(ن)، (د)، (م)

527
00:49:05,771 --> 00:49:07,041
(ز)

528
00:49:07,383 --> 00:49:09,170
"حاول مرة أخرى بعد 29 ثانية"

529
00:49:12,711 --> 00:49:16,911
"هل سأتمكن من العثور
على البرسيم الذهبي أيتها الفراشة؟"

530
00:49:17,514 --> 00:49:23,633
"بالطبع يمكنك أن تفعل ذلك"
"أنت قوي وشجاع"

531
00:49:24,479 --> 00:49:26,719
"أنا سأحميك"

532
00:49:27,398 --> 00:49:28,398
أمي

533
00:49:29,021 --> 00:49:33,921
هل ذهب السيد في مغامرة مثله؟

534
00:49:35,061 --> 00:49:36,102
ماذا؟

535
00:49:39,470 --> 00:49:40,540
أجل

536
00:49:41,350 --> 00:49:44,149
هل فكرت في ذلك بنفسك؟

537
00:49:44,653 --> 00:49:47,093
حين يجد البرسيم الذهبي...

538
00:49:47,202 --> 00:49:49,032
هل سيعود؟

539
00:49:53,120 --> 00:49:54,189
أجل

540
00:49:54,889 --> 00:49:57,480
لذا لا تقلقا عليه

541
00:49:57,613 --> 00:50:00,413
هيا بنا نخلد إلى النوم

542
00:50:01,755 --> 00:50:02,980
هذا جيد

543
00:50:03,721 --> 00:50:05,011
لننم الآن

544
00:50:14,171 --> 00:50:16,342
هل يأخذ دواءه في الوقت المحدد؟

545
00:50:19,241 --> 00:50:21,600
عليه أن يعتني بجرحه أيضاً

546
00:50:43,314 --> 00:50:45,683
"أنا أراقبك"

547
00:51:08,574 --> 00:51:10,472
كيف حال اضطراب المعدة لديك؟

548
00:51:11,330 --> 00:51:13,573
اعتني بصحتك، وتذكر أن تأكل

549
00:51:19,169 --> 00:51:22,540
سيدي، خذ ما يوجد في الداخل

550
00:51:46,284 --> 00:51:48,284
"أنا أراقبك"

551
00:51:57,708 --> 00:51:58,936
ماذا عن (جين يونغ تاي)؟

552
00:51:59,285 --> 00:52:01,285
ليس بعد يا سيدي
أنا آسف

553
00:52:01,371 --> 00:52:04,171
لن يكون من السهل الإمساك به

554
00:52:04,346 --> 00:52:06,757
لننتقل إلى الخطة البديلة

555
00:52:06,804 --> 00:52:07,967
حسناً سيدي

556
00:52:11,577 --> 00:52:14,504
يجب على الحكومة تنفيذ خطة

557
00:52:14,668 --> 00:52:15,740
إليكم ما يلي

558
00:52:15,764 --> 00:52:18,272
"معلومات شخصية"

559
00:52:18,334 --> 00:52:21,166
لقتل سائقه والاختفاء

560
00:52:21,373 --> 00:52:24,623
(جين يونغ تاي) الرئيس التنفيذي
لشركة (جي إنترناشونال)

561
00:52:24,662 --> 00:52:27,531
هو الآن هارب مطلوب للعدالة

562
00:52:31,100 --> 00:52:33,100
"مطلوب لقتل سائقه"

563
00:52:35,615 --> 00:52:37,248
"(جين يونغ تاي) من (جي إنترناشونال)"

564
00:52:54,143 --> 00:52:56,709
السائق الذي وظفته شركته

565
00:52:56,754 --> 00:52:58,122
(جين يونغ تاي) في خطر

566
00:52:58,147 --> 00:53:00,324
هذا يعني أن الآخرين
لم يقبضوا عليه حتى الآن

567
00:53:00,433 --> 00:53:03,433
وهذا يعني أنه ما زال على قيد الحياة

568
00:53:03,654 --> 00:53:06,200
هل السائق (بارك) ميت حقاً؟

569
00:53:06,482 --> 00:53:09,217
سيقبضون عليه بهذه الطريقة

570
00:53:09,275 --> 00:53:11,975
والشرطة الآن تحقق في كل الأدلة

571
00:53:58,113 --> 00:54:00,843
- السيد (جين)
- أنا بحاجة إلى مساعدتكم

572
00:54:01,221 --> 00:54:03,261
ماذا تفعل؟
كيف ظهرت فجأة؟

573
00:54:04,955 --> 00:54:07,425
أنا أعلم أنني فعلت أشياء فظيعة لك

574
00:54:08,078 --> 00:54:10,529
أنا آسف، اعتذر بصدق

575
00:54:10,940 --> 00:54:12,240
سامحيني

576
00:54:13,972 --> 00:54:15,568
هل رأيت الأخبار؟

577
00:54:18,279 --> 00:54:21,404
لا، لم أكن أنا من فعل ذلك
صدقيني

578
00:54:21,511 --> 00:54:23,821
مديرتي تبحث عنك

579
00:54:24,248 --> 00:54:26,740
تعال إلى متجر (كينغز باغ) معي
قالت أنها سوف تساعدك

580
00:54:26,822 --> 00:54:28,882
لا، لا يمكننا الذهاب إلى هناك

581
00:54:29,314 --> 00:54:31,084
الجليس (كيم بون)

582
00:54:31,844 --> 00:54:33,928
الاستخبارات تبحث عنه أيضاً

583
00:54:36,777 --> 00:54:38,548
أنا أثق به فقط

584
00:54:39,178 --> 00:54:42,047
لم يمت، أليس كذلك؟

585
00:54:42,936 --> 00:54:44,393
أستطيع الوصول إليه...

586
00:54:44,510 --> 00:54:47,881
لكن ليس على الفور
ماذا عن الغد؟

587
00:54:48,729 --> 00:54:49,798
حسناً

588
00:54:50,864 --> 00:54:52,511
أعلم أنني أتصرف بوقاحة

589
00:54:53,398 --> 00:54:55,368
ولكن أرجو منك أن تعطيه هذا

590
00:54:55,942 --> 00:54:57,131
يجب علي أن أذهب

591
00:54:57,413 --> 00:54:58,413
انتظر

592
00:55:07,994 --> 00:55:10,610
خد هذا
واشتر بعض الطعام

593
00:55:19,633 --> 00:55:21,477
اتصل بي إذا حدث أي شيء

594
00:55:24,480 --> 00:55:25,883
يجب أن أذهب

595
00:55:55,665 --> 00:55:58,694
الساعة العاشرة مساءً بتاريخ
الرابع والعشرين في (جيونغ بارك)

596
00:55:58,878 --> 00:56:01,878
الهاتف العمومي
تعال بمفردك

597
00:56:53,290 --> 00:56:55,092
- مرحباً؟
- (آي رين)

598
00:56:55,413 --> 00:56:57,826
هل أنت متأكدة
من أنك أرسلت المذكرة إلى (بون)؟

599
00:56:58,232 --> 00:57:00,633
- بكل تأكيد
- حسناً

600
00:57:01,049 --> 00:57:02,380
كم الساعة؟

601
00:57:02,950 --> 00:57:04,519
العاشرة إلا ثلاث دقائق

602
00:57:05,616 --> 00:57:07,090
العاشرة إلا ثلاث دقائق؟

603
00:57:07,436 --> 00:57:09,040
إذاً، دعينا نتحدث لمدة ثلاث دقائق

604
00:57:09,201 --> 00:57:12,373
لست بحاجة إلى قول أي شيء
أخبريني عندما تكون العاشرة مساءً تماماً

605
00:57:12,520 --> 00:57:15,090
- هل أنت خائف؟
- ماذا؟

606
00:57:15,663 --> 00:57:18,360
أعلم أنك تحاول إخفاء خوفك

607
00:57:18,754 --> 00:57:22,014
ولكن ستكون بخير بمجرد
أن تصبح مع (بون)

608
00:57:22,347 --> 00:57:25,547
عندما تكون معه، ستشعر بالأمان

609
00:57:28,802 --> 00:57:32,072
هل أنت قلقة بشأني أم تتفاخرين به؟

610
00:57:33,456 --> 00:57:35,396
أنا قلقة بشأنك

611
00:57:36,721 --> 00:57:38,490
لا حاجة لذلك

612
00:58:40,133 --> 00:58:41,412
مرحباً؟

613
00:58:42,224 --> 00:58:44,885
سيد (جين)
هل ثمة خطب ما؟

614
00:58:45,182 --> 00:58:48,130
مرحباً؟ سيد (جين)

615
00:58:49,452 --> 00:58:50,638
مرحباً؟

616
00:59:06,478 --> 00:59:08,909
(جين يونغ تاي)
استجمع قواك

617
00:59:11,716 --> 00:59:13,060
أنقذني...

618
00:59:14,841 --> 00:59:16,185
أنقذني

619
00:59:18,150 --> 00:59:19,350
لا تقلق

620
00:59:19,859 --> 00:59:22,888
سأنقذك من أجلي أنا