﻿1
00:00:06,597 --> 00:00:08,198
"الحلقة 21"

2
00:00:14,737 --> 00:00:16,937
إنه في مدرسة (سونغ جيون) الابتدائية

3
00:00:18,186 --> 00:00:19,256
ماذا؟

4
00:00:19,347 --> 00:00:22,377
سيقوم وزير الصحة والرعاية
الاجتماعية بإلقاء محاضرة هناك اليوم

5
00:00:23,086 --> 00:00:24,924
الوزير هو الهدف

6
00:00:25,048 --> 00:00:26,128
فلتعمل من هنا

7
00:00:26,173 --> 00:00:28,743
- سأتصل بـ(بون) والمدير
- حسناً

8
00:00:31,978 --> 00:00:34,443
هل تقصدين أنهم سيقومون بهجوم...

9
00:00:35,197 --> 00:00:36,970
في صالة الألعاب الرياضية في المدرسة؟

10
00:00:36,995 --> 00:00:38,065
أنا أعتقد ذلك

11
00:00:38,098 --> 00:00:40,681
لم يعثر أحد على قنبلة، لذا لسنا متأكدين

12
00:00:40,767 --> 00:00:43,638
يا إلهي، إن طفلاي هناك!

13
00:00:47,569 --> 00:00:48,700
ماذا؟

14
00:00:48,837 --> 00:00:50,808
حسناً، سأذهب إلى هناك

15
00:01:10,997 --> 00:01:13,768
"وزير الصحة والرعاية الاجتماعية"

16
00:01:19,068 --> 00:01:20,468
تحية للجميع

17
00:01:20,582 --> 00:01:22,399
- مرحباً
- مرحباً

18
00:01:22,438 --> 00:01:25,860
أنا (يانغ سونغ هاك)
وزير الصحة والرعاية

19
00:01:25,947 --> 00:01:28,313
جئت إلى هنا اليوم

20
00:01:28,447 --> 00:01:32,087
للحديث عن كيفية إصابتنا
بنزلات البرد في الشتاء

21
00:01:32,318 --> 00:01:35,158
ألا تكرهون تناول الدواء
والحصول على الحقن؟

22
00:01:35,183 --> 00:01:36,728
- أجل
- أجل

23
00:01:36,757 --> 00:01:41,128
لقد جئت إلى هنا لأخبركم بما يمكنكم
القيام به لتجنب الإصابة بالمرض

24
00:01:41,657 --> 00:01:43,057
استمعوا إلي جيداً

25
00:01:43,103 --> 00:01:44,943
- حسناً
- حسناً

26
00:01:48,238 --> 00:01:50,867
- إنه لا يجيب
- اتصلي عندما تكونين هناك

27
00:01:51,268 --> 00:01:53,908
إذا كان إرهابياً، يجب أن يكون
في غرفة صيانة نظام الهواء

28
00:01:54,095 --> 00:01:56,837
سوف أعتني به
اذهبي مباشرة إلى المدير

29
00:01:56,938 --> 00:01:58,848
حسناً، كن حذراً

30
00:02:17,868 --> 00:02:19,568
نضع اليدين معاً

31
00:02:19,593 --> 00:02:22,762
نفرك كلا الجانبين بهذا الشكل

32
00:02:22,835 --> 00:02:24,544
هذا أشبه بالذبابة

33
00:02:24,968 --> 00:02:26,767
الجزء الأخير هو بين الأصابع

34
00:02:26,813 --> 00:02:29,345
نضع راحة اليدين

35
00:02:29,413 --> 00:02:32,283
ونشابك اليدين هكذا

36
00:02:32,351 --> 00:02:35,492
ونفركهما بقوة هكذا

37
00:02:35,517 --> 00:02:36,618
أليس هذا سهلاً؟

38
00:02:37,077 --> 00:02:38,024
- أجل
- أجل

39
00:02:38,095 --> 00:02:42,010
أيجدر بنا أن نحاول معاً؟

40
00:02:42,064 --> 00:02:44,034
- أجل
- أجل

41
00:02:44,257 --> 00:02:48,297
ضعوا راحة أيديكم

42
00:02:48,903 --> 00:02:50,197
ماذا نفعل؟

43
00:02:50,222 --> 00:02:53,068
- نفركها
- هكذا

44
00:02:53,093 --> 00:02:55,292
افركوا راحة أيديكم معاً

45
00:03:17,757 --> 00:03:18,927
كل شيء جاهز

46
00:03:24,681 --> 00:03:27,579
حسناً، أنه الأمر
سأرحل أيضاً

47
00:03:27,697 --> 00:03:29,618
اغسلوا كلتا يديكم بالماء

48
00:03:29,643 --> 00:03:30,683
اغسلوهما

49
00:03:30,737 --> 00:03:34,637
وافركوهما بشكل جيد
أنتم تقومون بعمل جيد

50
00:03:38,477 --> 00:03:41,177
وأخيراً، ماذا نفعل لغسل ما بين أصابعنا؟

51
00:03:41,202 --> 00:03:43,442
- نشابك الأصابع
- أجل

52
00:03:46,775 --> 00:03:47,957
دعونا نجرب

53
00:03:49,658 --> 00:03:52,528
لنقم بذلك على الجانب الآخر

54
00:03:52,553 --> 00:03:54,553
اضغطوا عليهما معاً

55
00:03:55,498 --> 00:03:58,468
أنتم تبلون بلاء حسناً

56
00:04:00,267 --> 00:04:02,524
أنا ضابط الأمن المسؤول
(كيم وو جين)، ما الأمر؟

57
00:04:02,595 --> 00:04:04,405
أنا العميلة (يو جي يون)
من دائرة الاستخبارات

58
00:04:04,438 --> 00:04:08,038
وردنا تقرير عن هجوم
إرهابي يستهدف الوزير

59
00:04:08,072 --> 00:04:09,845
سأخبرك بالتفاصيل شخصياً

60
00:04:09,878 --> 00:04:12,439
يرجى نقله إلى مكان آمن على الفور

61
00:04:12,508 --> 00:04:13,624
لقد فهمت

62
00:04:14,140 --> 00:04:16,009
هذا صحيح، الآن...

63
00:04:16,961 --> 00:04:18,062
سيدي

64
00:04:24,934 --> 00:04:26,204
مرحباً، (آي رين)

65
00:04:28,760 --> 00:04:32,158
ماذا؟
هذا مستحيل

66
00:04:34,028 --> 00:04:35,266
حسناً

67
00:04:35,307 --> 00:04:37,636
لا تقلقي بشأن الأطفال

68
00:04:37,775 --> 00:04:39,102
- ماذا دهاك؟
- أولاً...

69
00:04:39,223 --> 00:04:41,133
اذهب وأطلق إنذار الطوارئ الآن

70
00:04:41,183 --> 00:04:42,111
- ماذا؟ لماذا؟
- بسرعة

71
00:04:42,158 --> 00:04:45,253
سأشرح لاحقاً
اذهب وأطلق إنذار الطوارئ

72
00:04:45,278 --> 00:04:47,477
بسرعة، سأشرح لاحقاً

73
00:04:51,388 --> 00:04:53,033
حقاً؟ هذا؟

74
00:04:55,987 --> 00:04:57,892
ماذا يحدث هنا؟

75
00:04:58,088 --> 00:05:00,997
دعونا نخلي الأطفال
إلى مكان آمن أولاً

76
00:05:02,012 --> 00:05:03,142
ما هذا الصوت؟

77
00:05:24,617 --> 00:05:27,024
اسمعوا، فليبق الجميع هادئاً

78
00:05:27,049 --> 00:05:28,448
هل ترون المخرج؟

79
00:05:28,552 --> 00:05:30,453
سنخرج بالترتيب من الصف الأخير

80
00:05:30,518 --> 00:05:32,501
يرجى الاعتناء بالأطفال من حولكم

81
00:05:32,658 --> 00:05:36,306
أرشدوا الأطفال
واخرجوا بدءاً من الصف الخلفي

82
00:05:36,358 --> 00:05:38,058
تعالوا من هذا الطريق

83
00:05:38,098 --> 00:05:42,297
- لنذهب جميعاً
- حافظوا على هدوءكم

84
00:05:50,307 --> 00:05:52,648
هيا بنا، لنذهب

85
00:05:52,673 --> 00:05:55,114
اخرجوا بانتظام

86
00:05:56,547 --> 00:05:58,388
حافظوا على النظام

87
00:06:10,357 --> 00:06:13,898
- بسرعة
- من هنا

88
00:06:16,005 --> 00:06:17,804
قوموا بإخلاء الأطفال

89
00:06:17,999 --> 00:06:21,470
- امشوا بحذر
- اذهب إلى السيارة

90
00:06:34,288 --> 00:06:35,282
(جي يون)

91
00:06:35,317 --> 00:06:36,987
بسرعة، قد تكون هناك قنبلة

92
00:06:36,996 --> 00:06:38,797
- كوني حذرة
- حسناً

93
00:06:39,096 --> 00:06:42,106
- ما الذي يجري؟
- هيا

94
00:06:53,546 --> 00:06:55,846
أين يمكن أن يكونوا؟

95
00:06:57,602 --> 00:06:59,263
(جون سو)، (جون هي)

96
00:06:59,807 --> 00:07:00,817
أين أنتما؟

97
00:07:01,669 --> 00:07:03,970
(جون سو)، (جون هي)

98
00:07:04,009 --> 00:07:07,038
- أمي
- أمي

99
00:07:08,417 --> 00:07:09,987
(جون سو)، (جون هي)!

100
00:07:15,328 --> 00:07:17,353
- هل أنت بخير؟ هل تأذيت؟
- لا

101
00:07:17,398 --> 00:07:19,688
لنتحدث فيما بعد
لنخرج أولاً، بسرعة

102
00:07:19,727 --> 00:07:20,797
حسناً

103
00:07:22,297 --> 00:07:23,367
أمي

104
00:07:24,266 --> 00:07:26,095
- لنذهب يا سيدي
- لنذهب

105
00:07:26,167 --> 00:07:29,078
- بسرعة
- هيا

106
00:07:32,708 --> 00:07:33,879
من أنت؟

107
00:07:39,288 --> 00:07:40,288
ماذا؟

108
00:07:41,687 --> 00:07:42,758
أنت!

109
00:09:50,817 --> 00:09:51,817
(دو وو)

110
00:09:52,587 --> 00:09:54,788
لا يوجد زر لإيقاف المؤقت

111
00:09:54,950 --> 00:09:57,420
يا إلهي! إذاً...

112
00:10:00,848 --> 00:10:02,778
أسرع، ليس لدينا وقت

113
00:10:04,028 --> 00:10:06,498
هل أعطتك (جي يون) حقيبة الأدوات رقم 12؟

114
00:10:16,108 --> 00:10:18,748
- هل تراه؟
- دقيقة و50 ثانية

115
00:10:20,152 --> 00:10:21,892
أستطيع فعل هذا
أستطيع فعل هذا

116
00:10:21,917 --> 00:10:22,978
(دو وو)

117
00:10:23,518 --> 00:10:24,301
أجل

118
00:10:24,393 --> 00:10:27,462
الغطاء غير متصل بالقنبلة
افتحه

119
00:10:36,557 --> 00:10:39,230
عندما ينتهي الوقت
ترتبط المروحة بحقنة الفيروس

120
00:10:39,327 --> 00:10:41,473
يتم حقن الجسيمات الدقيقة
في الأنبوب الصغير

121
00:10:41,538 --> 00:10:43,797
اشرح ذلك لاحقاً
كيف أوقف المؤقت؟

122
00:10:43,904 --> 00:10:46,444
حسناً، تكون الأسلاك
المتصلة باللوحة أقل خطورة

123
00:10:46,538 --> 00:10:49,337
اقطع الأسلاك السوداء والأرجوانية
ولا تلمس أي شيء آخر

124
00:10:49,437 --> 00:10:50,538
أسود

125
00:10:51,347 --> 00:10:52,508
أرجواني

126
00:10:55,917 --> 00:10:57,480
- تم الأمر
- المشكلة هي...

127
00:10:57,505 --> 00:11:00,406
الأسلاك التي تربط جهاز
ضبط الوقت ومروحة الفيروس

128
00:11:00,463 --> 00:11:02,792
واحد منها هو الزناد الذي
سيسبب الانفجار عندما يتم قطعه

129
00:11:02,817 --> 00:11:05,758
والآخر هو خط وهمي
لتسريع جهاز ضبط الوقت

130
00:11:05,858 --> 00:11:07,324
أي واحد يجب أن أقطع؟

131
00:11:07,388 --> 00:11:10,840
لمعرفة ذلك، عليك أن ترى كيف
تم وصله خلف الحقنة

132
00:11:10,921 --> 00:11:12,751
سوف تنفجر بمجرد أن تلمسها

133
00:11:13,902 --> 00:11:16,013
لو كان لدي معدات هنا
لفعلت شيئاً حيال ذلك

134
00:11:16,038 --> 00:11:18,676
في هذه المرحلة لا توجد قاعدة
يمكن أن يكون أي شيء

135
00:11:18,768 --> 00:11:21,121
اعتبر نفسك من ركبها

136
00:11:21,251 --> 00:11:22,453
ليس لدينا وقت

137
00:11:22,478 --> 00:11:24,177
لو كنت من صنعها...

138
00:11:24,448 --> 00:11:25,578
عرفت

139
00:11:27,618 --> 00:11:29,629
استناداً إلى البيانات
المتعلقة بصنع المتفجرات

140
00:11:29,677 --> 00:11:32,762
هناك احتمال بنسبة 64 في المئة
أن يوقفها السلك الأزرق، جرب ذلك

141
00:11:32,927 --> 00:11:33,986
حسناً

142
00:12:49,834 --> 00:12:51,674
اعتقدت أنني سأصاب بهبوط في القلب

143
00:12:51,752 --> 00:12:53,651
ما الذي جعلك تختار اللون الأخضر؟

144
00:12:54,368 --> 00:12:56,837
إنه اللون المفضل لـ(جون هي)

145
00:12:57,675 --> 00:12:59,445
أي نوع من الأسباب هذا؟

146
00:13:23,327 --> 00:13:24,427
"وحدة تفكيك القنابل"

147
00:13:43,378 --> 00:13:45,347
وصلت وحدة مكافحة الإرهاب

148
00:13:52,658 --> 00:13:55,028
سوف أقوم بتفقد الموقع
اخرج من هنا

149
00:13:58,697 --> 00:13:59,998
فلتتول ما تبقى

150
00:14:01,285 --> 00:14:03,567
- سوف آخذك إلى مكان آمن
- حسناً

151
00:14:03,667 --> 00:14:04,807
من هنا يا سيدي

152
00:14:26,358 --> 00:14:28,004
أنا العميلة الخاصة (يو جي يون)

153
00:14:28,110 --> 00:14:30,097
وصلت في البداية
حيث كنت أقرب إلى الموقع

154
00:14:30,158 --> 00:14:32,167
(بارك دو هو) قائد وحدة مكافحة الإرهاب

155
00:14:32,583 --> 00:14:34,394
لقد أخبرني المدير (شيم)
بالتفاصيل في الطريق

156
00:14:34,682 --> 00:14:36,982
- أنت من قمت بنزع سلاح الجهاز؟
- أجل

157
00:14:37,297 --> 00:14:41,077
تم إبطالها قبل أن تنفجر
ولكن لم يتم فصلها بعد عن فتحة التهوية

158
00:14:41,108 --> 00:14:42,169
والوزير؟

159
00:14:43,215 --> 00:14:44,256
كما ترى

160
00:14:46,748 --> 00:14:47,778
هذا مريح

161
00:14:48,178 --> 00:14:49,995
علينا إلقاء القبض على الإرهابيين أولاً

162
00:14:50,098 --> 00:14:51,738
(في) في الممر إلى المدخل

163
00:14:51,870 --> 00:14:55,011
(لي تشول سونغ) مقيد
في غرفة صيانة نظام التهوية

164
00:14:58,480 --> 00:14:59,557
لا يمكن أن تكوني...

165
00:15:00,173 --> 00:15:03,013
قد توليتي كل هذا بمفردك
لا أرى زملائك في الفريق

166
00:15:04,998 --> 00:15:08,628
عاد العميل (را دو وو) إلى المقر
بعد تفكيك الجهاز

167
00:15:08,784 --> 00:15:10,613
كان عليه أن يعتني بأمر عاجل

168
00:15:10,853 --> 00:15:12,292
أحسنت على أي حال

169
00:15:12,415 --> 00:15:14,085
سيتولى فريقي الأمر من هنا

170
00:15:14,485 --> 00:15:16,944
يرجى ترك أي دليل جمعته

171
00:15:20,278 --> 00:15:21,978
ستجد الباقي في الموقع

172
00:15:22,003 --> 00:15:25,313
هل لي أن أقول وداعاً
للوزير قبل أن أغادر؟

173
00:15:27,575 --> 00:15:29,145
فليكن وداعاً قصيراً

174
00:15:33,769 --> 00:15:37,135
أخبر وحدة السيطرة على الأمراض والوقاية
أنه خطر محتمل ذو مستوى واحد

175
00:15:37,536 --> 00:15:39,797
- وارفع تقريراً عند وصولهم
- حاضر سيدي

176
00:15:41,768 --> 00:15:45,763
بمجرد وصول الباحثين
سيتم تطويق هذا المكان

177
00:15:45,937 --> 00:15:48,902
اطلب من الشرطة المحلية إغلاق الطرق
داخل دائرة نصف قطرها 15 كم

178
00:15:49,008 --> 00:15:50,908
- وتعزيز الإجراءات الأمنية
- أجل سيدي

179
00:15:55,732 --> 00:15:57,133
هل تعرضت للأذى؟

180
00:15:57,917 --> 00:16:01,217
لم أتوجه بالشكر لك في وقت سابق

181
00:16:01,732 --> 00:16:03,072
لقد أنقذتني

182
00:16:03,744 --> 00:16:06,358
لا، أنا سعيدة لأنك بأمان

183
00:16:06,391 --> 00:16:11,205
هل تعلم لماذا استهدفت؟

184
00:16:12,542 --> 00:16:14,952
لدي فكرة

185
00:16:16,288 --> 00:16:20,089
لقد قابلت المرأة التي حاولت قتلي من قبل

186
00:16:20,707 --> 00:16:21,694
(في)؟

187
00:16:21,719 --> 00:16:25,229
عندما التقينا، كانت (كلارا تشوي)

188
00:16:25,962 --> 00:16:29,667
لقد أرادت أن يشتري بلدنا
لقاحاً مطوراً حديثاً

189
00:16:29,708 --> 00:16:30,948
لقد رفضت

190
00:16:33,124 --> 00:16:36,894
ومع ذلك، كيف لها
أن تفعل شيئاً مروعاً كهذا؟

191
00:16:37,528 --> 00:16:40,316
سوف أتأكد من أنها ستدفع ثمناً باهظاً

192
00:16:40,427 --> 00:16:43,057
ما هي الشركة التي قالت إنها صنعت اللقاح؟

193
00:16:43,119 --> 00:16:44,229
شركة أدوية

194
00:16:45,427 --> 00:16:46,498
تدعى (كايس)

195
00:16:50,097 --> 00:16:51,467
هل كنتما خائفين جداً؟

196
00:16:51,521 --> 00:16:53,891
- أنا بخير يا أمي
- أنا بخير يا أمي

197
00:16:56,138 --> 00:16:57,607
يا طفلي العزيزين!

198
00:17:02,317 --> 00:17:03,378
لنذهب

199
00:17:04,378 --> 00:17:06,118
- سيدي
- سيدي

200
00:17:06,779 --> 00:17:08,489
(بون)
ماذا؟

201
00:17:09,587 --> 00:17:11,188
هل أنت قادم من المدرسة؟

202
00:17:12,788 --> 00:17:14,428
لقد شعرت بالقلق فمررت إلى هناك

203
00:17:14,706 --> 00:17:17,875
أردت أن أرى بنفسي أنك في أمان

204
00:17:20,567 --> 00:17:23,707
شكراً جزيلاً، أنا سعيدة أنك بخير أيضاً

205
00:17:23,768 --> 00:17:25,407
لقد قمت بعمل جيد

206
00:17:25,637 --> 00:17:27,778
حصلنا على المعلومة بفضلك

207
00:17:28,742 --> 00:17:31,012
كان هذا لأجل أطفالي
كان علي أن أفعل شيئاً

208
00:17:34,176 --> 00:17:38,128
هل استمتعت بمغامرتك يا سيدي؟

209
00:17:38,233 --> 00:17:41,473
لا تذهب بعيداً
ابق في المنزل

210
00:17:42,288 --> 00:17:45,688
سأعود قريباً
استمعي لأمك، اتفقنا؟

211
00:17:45,820 --> 00:17:46,989
- حسناً
- حسناً

212
00:17:51,797 --> 00:17:53,698
- يجب أن أذهب
- حسناً

213
00:17:54,198 --> 00:17:57,867
علينا أداء تحية الأنف يا سيدي

214
00:18:01,407 --> 00:18:03,577
الأنف، الأنف، الأنف

215
00:18:05,772 --> 00:18:07,202
الأنف، الأنف، الأنف

216
00:18:48,483 --> 00:18:49,458
مرحباً!

217
00:18:49,483 --> 00:18:52,152
لقد عرفت من وراء الهجوم يا (بون)

218
00:18:52,265 --> 00:18:53,734
حصلنا على دليل

219
00:18:53,857 --> 00:18:55,198
لصالح من تعمل (في)؟

220
00:18:55,480 --> 00:18:56,849
شركة (كايس) للأدوية

221
00:18:57,238 --> 00:19:00,876
شركة دفاع (لوكاس كون)
وكان كل هذا من قبل شركة (كورنر ستون)

222
00:19:02,268 --> 00:19:04,708
قال الوزير إنه سيساعدنا

223
00:19:04,762 --> 00:19:07,598
لقد اعتقلنا الإرهابيين من الموقع

224
00:19:07,708 --> 00:19:09,478
لذلك ليس لديهم مهرب

225
00:19:46,478 --> 00:19:48,518
معك فريق (ألفا)
تم إطلاق النار على المشتبه بهم

226
00:19:55,360 --> 00:19:56,292
ماذا حدث؟

227
00:19:56,317 --> 00:19:59,057
"تقليد الموت"

228
00:19:59,403 --> 00:20:00,534
التالي

229
00:20:00,774 --> 00:20:05,728
على الرغم من إعلان الحكومة إحباط الهجوم
البيوكيميائي في الـ25 من تشرين الثاني

230
00:20:05,968 --> 00:20:08,498
يرتعد عامة الناس في خوف متزايد كل يوم

231
00:20:08,781 --> 00:20:12,461
كان هناك لقاح يمكنه محاربة الفيروس

232
00:20:12,667 --> 00:20:16,068
لكن وزير الصحة والرعاية رفض شراءه

233
00:20:16,238 --> 00:20:18,948
وتعلو أصوات النقد كل يوم

234
00:20:19,219 --> 00:20:21,877
سنقوم بالاتصال بمراسلتنا
في وزارة الصحة والرعاية

235
00:20:21,902 --> 00:20:23,003
المراسلة (جو)؟

236
00:20:23,378 --> 00:20:29,418
رفض الوزير (يانغ) شراء
لقاح شركة (كايس) للأدوية

237
00:20:29,824 --> 00:20:33,406
ولكن في الساعة الثالثة
بعد ظهر اليوم، أصدر بياناً يقول فيه...

238
00:20:33,431 --> 00:20:37,705
إنه سيتم استيراد اللقاح
لتهدئة مخاوف العامة

239
00:20:41,045 --> 00:20:42,374
شعور عامة الناس سيئ للغاية

240
00:20:43,063 --> 00:20:44,793
القنبلة لم تنفجر

241
00:20:45,238 --> 00:20:48,478
لكن بدلاً من الشعور بالأمان
يشعر العامة بمزيد من التهديد

242
00:20:49,761 --> 00:20:51,400
إن لوسائل الإعلام دوراً مهماً

243
00:20:52,255 --> 00:20:53,795
هذه استراتيجيتهم

244
00:21:01,587 --> 00:21:03,817
هؤلاء هما الإرهابيان
المقتولان في مكان الحادث

245
00:21:04,117 --> 00:21:05,327
(كلارا تشوي)

246
00:21:05,374 --> 00:21:08,045
أرسل (لي تشول سونغ)
مندوباً بواسطة (كورنر ستون)

247
00:21:08,403 --> 00:21:11,612
كان (لي تشول سونغ) جاسوس
شركة (سام غوك) للصناعات الدوائية

248
00:21:11,668 --> 00:21:15,824
كان يسرق تقنية لقاح (كورس)
ويبيعها إلى (كايس)

249
00:21:15,867 --> 00:21:17,723
الفيروس المستخدم في القنبلة؟

250
00:21:17,784 --> 00:21:19,707
وفقاً للشرطة...

251
00:21:19,738 --> 00:21:22,262
لم يكن الفيروس الذي يحمل
معدل وفاة 90 في المئة...

252
00:21:22,313 --> 00:21:24,534
والذي استخدمته (كلارا) في المختبر

253
00:21:24,637 --> 00:21:26,482
لقد كان معدل الوفاة 20 فقط

254
00:21:26,849 --> 00:21:29,382
أعتقد أنها خلقت فيروساً معدلاً يسمى (كور)

255
00:21:29,431 --> 00:21:34,357
لإنشاء مشكلة عالمية
لزيادة مبيعات لقاحهم

256
00:21:38,434 --> 00:21:41,805
هل فعلوا شيئاً مريعاً
لهذه الدرجة من أجل المال؟

257
00:21:44,567 --> 00:21:50,410
- لماذا كان الوزير (يانغ) الهدف؟
- رفض استيراد لقاح شركة (كايس)

258
00:21:50,563 --> 00:21:55,363
بالطبع، مع هذا الخوف واسع الانتشار
اضطر لاستيراده على أي حال

259
00:21:55,535 --> 00:21:59,363
هل تعنين أن (كورنر ستون)
وراء (كايس) للأدوية؟

260
00:21:59,407 --> 00:22:03,478
أجل، التقى (جين يونغ تاي) بـ(كلارا تشوي)

261
00:22:05,988 --> 00:22:07,856
سوف تكون الخزنة جاهزة غداً

262
00:22:07,887 --> 00:22:10,718
أرسلي (جين يونغ تاي) إلى هناك

263
00:22:10,743 --> 00:22:13,053
- و(بون) أيضاً
- حسناً

264
00:22:14,958 --> 00:22:18,257
من أخبركم بالمعلومة؟

265
00:22:19,498 --> 00:22:22,367
حسناً، هذا...

266
00:22:42,518 --> 00:22:44,657
أخشى أن تتأذى

267
00:22:44,682 --> 00:22:49,182
أعتقد أن هذا قد يكون
أفضل من معرفة الحقيقة

268
00:22:49,434 --> 00:22:52,934
لقد فعلت هذا بنفسي، لذلك لا يمكن لأحد
أن يقول إنه ملفق

269
00:22:53,597 --> 00:22:54,698
شكراً

270
00:23:03,122 --> 00:23:06,152
وجدها محقق خاص موهوب

271
00:23:06,208 --> 00:23:09,978
غادر الاثنان إلى (الولايات المتحدة) معاً

272
00:23:21,681 --> 00:23:23,337
كنت أعرف أن هذا سيحدث

273
00:23:23,362 --> 00:23:26,261
كنت لأشد شعرها في ذلك اليوم

274
00:23:27,533 --> 00:23:30,612
حتى لو سيطر عليه حبه لامرأة أخرى

275
00:23:31,032 --> 00:23:32,720
ماذا عن (يو را) الآن؟

276
00:23:32,837 --> 00:23:33,824
هذا صحيح

277
00:23:33,849 --> 00:23:37,395
إذا كان لديه علاقة
يجب أن يحصل على الطلاق

278
00:23:37,532 --> 00:23:40,461
كيف يمكن أن يغادر ويرحل هكذا؟

279
00:23:43,047 --> 00:23:44,535
هاتف (لي تشول سونغ)...

280
00:23:44,591 --> 00:23:47,091
كان يحمل برنامجنا
للتنصت على المكالمات الهاتفية؟

281
00:23:47,123 --> 00:23:48,164
أجل

282
00:23:50,195 --> 00:23:52,395
ما الذي يجري؟

283
00:23:52,838 --> 00:23:55,348
من يراقب الإرهابي؟

284
00:23:55,473 --> 00:23:58,998
تم رفع خمس بصمات جزئية من هاتفه

285
00:23:59,023 --> 00:24:01,662
وهي تعود له، أما البقية...

286
00:24:06,957 --> 00:24:09,309
- أيمكننا فعل هذا؟
- لا تقلقي

287
00:24:09,551 --> 00:24:11,926
- لديك 8 دقائق
- حسناً

288
00:24:13,043 --> 00:24:15,973
- قم بذلك خلال دقيقتين من فضلك
- حسناً

289
00:24:16,551 --> 00:24:19,809
تعود إلى (بونغ سون مي)
و(كيم سانغ ريول) و(غو آي رين) و(دو وو)

290
00:24:20,047 --> 00:24:21,277
ماذا؟

291
00:24:24,862 --> 00:24:25,932
"محاولة إرهابية"

292
00:24:26,056 --> 00:24:27,117
"المعلومات الشخصية"

293
00:24:27,288 --> 00:24:29,198
(بونغ سون مي)

294
00:24:29,237 --> 00:24:32,106
"زوجة (لي تشول سونغ)"

295
00:24:33,629 --> 00:24:36,060
زوجة (لي تشول سونغ)؟

296
00:24:36,828 --> 00:24:39,128
لم يكن لديهما رخصة زواج

297
00:24:39,183 --> 00:24:41,513
طفل (يو را) من زوجها السابق

298
00:24:41,538 --> 00:24:47,416
أعتقد أنه استخدم (بونغ سون مي)
ليتظاهر بالاستقرار لتجنب الشكوك في العمل

299
00:24:47,777 --> 00:24:51,738
سألنا زملائه، لقد استضافوا الحفلات
في كثير من الأحيان

300
00:24:51,887 --> 00:24:55,027
لقد ساعدته (سون مي) دون قصد
في الحصول على صورة ملائمة

301
00:24:55,301 --> 00:24:57,101
هل قمت بالتحري بدقة؟

302
00:24:57,263 --> 00:25:00,801
بالطبع، لقد فحص (دو وو)
جميع الملفات الرقمية كذلك

303
00:25:01,135 --> 00:25:04,165
لم تكن تعرف شيئاً عن شخصية
(لي تشول سونغ) الحقيقية

304
00:25:04,196 --> 00:25:07,637
منذ متى حدث هذا؟
منذ متى تواعدين زوجي؟

305
00:25:09,198 --> 00:25:11,438
هؤلاء الناس لا يهابون شيئاً

306
00:25:11,738 --> 00:25:14,207
ها أمسكت إرهابية من شعرها؟

307
00:25:14,307 --> 00:25:16,816
كلما عرفت عنهم المزيد
ازداد الأمر غرابة

308
00:25:17,270 --> 00:25:19,444
هذا الرجل كان مع القوات الخاصة

309
00:25:19,469 --> 00:25:22,289
لذلك تحققت من الأمر لمعرفة
ما إذا كان متورطاً مع أي إرهابيين

310
00:25:23,484 --> 00:25:24,824
(كيم سانغ ريول)

311
00:25:26,047 --> 00:25:27,347
أين تم تعيينه؟

312
00:25:30,458 --> 00:25:31,458
أجل

313
00:25:32,034 --> 00:25:35,763
ماذا لو لم يكن والد (يو را)
وكنتما تعيشان معه فحسب؟

314
00:25:37,528 --> 00:25:41,367
جعلني طلاقي حذرة جداً

315
00:25:42,082 --> 00:25:43,852
كنت أنتظر لأتأكد...

316
00:25:44,382 --> 00:25:45,512
لكن مع ذلك...

317
00:25:45,567 --> 00:25:49,698
كيف يمكن أن يخونني
بهذا الشكل ويرحل ببساطة؟

318
00:25:50,053 --> 00:25:51,722
كان علي...

319
00:25:52,276 --> 00:25:54,647
أن أضربه عندما كان بإمكاني

320
00:25:55,782 --> 00:25:57,522
هذا صحيح

321
00:25:57,651 --> 00:26:01,300
لو أن (سانغ ريول) قد وصل إليه أولاً
لربما كانت عظامه مشوهة الآن

322
00:26:01,341 --> 00:26:03,341
لقد خدم في القوات الخاصة

323
00:26:05,627 --> 00:26:07,228
عليك اللعنة!

324
00:26:10,883 --> 00:26:14,824
هل ستكفين عن البكاء؟
سيزول التبرج الخاص بك

325
00:26:20,546 --> 00:26:21,616
حسناً

326
00:26:22,305 --> 00:26:23,545
أنا أيضاً

327
00:26:24,768 --> 00:26:26,409
لدي سر

328
00:26:29,047 --> 00:26:30,117
لقد...

329
00:26:31,631 --> 00:26:33,301
كنت طباخاً في الجيش

330
00:26:34,027 --> 00:26:37,393
- ماذا؟
- لقد أطعمت القوات الخاصة بشجاعة

331
00:26:37,472 --> 00:26:41,698
في المطر أو الثلج
سواء كنت مريضاً أو كان يوم إجازة

332
00:26:42,201 --> 00:26:45,342
قمت بطهو ثلاث وجبات يومياً
وكدت أموت أثناء القيام بذلك

333
00:26:52,245 --> 00:26:56,015
حسناً، كما تعلمون
أنا...

334
00:26:56,374 --> 00:26:57,445
حسناً...

335
00:26:58,383 --> 00:27:00,784
الجامعة التي التي تبدأ بحرف السين
والتي تخرجت منها

336
00:27:01,617 --> 00:27:06,248
ليست الجامعة المرموقة التي ظننتموها

337
00:27:07,754 --> 00:27:09,024
بل هي جامعة (سيو وون)

338
00:27:10,857 --> 00:27:12,428
يا إلهي!

339
00:27:14,152 --> 00:27:17,527
من ليس لديه سر؟

340
00:27:17,768 --> 00:27:23,238
ألا يملك الجميع أسراراً قليلة
لا يجرؤون على مشاركتها؟

341
00:27:23,738 --> 00:27:24,938
لا؟

342
00:27:26,208 --> 00:27:27,738
ماذا عنك؟

343
00:27:30,458 --> 00:27:33,629
نحن نعرف كل شيء عنها
لماذا السؤال؟

344
00:27:34,202 --> 00:27:37,002
- أجل، جميعكم يعرفونني
- حقاً

345
00:27:37,547 --> 00:27:39,147
ليس لديها شيء

346
00:27:40,664 --> 00:27:45,563
(سون مي) لا تبكي، اتفقنا؟
لا تبكي

347
00:27:47,496 --> 00:27:50,512
لقد شاركتم جميع أسراركم لتهدئتي

348
00:27:50,627 --> 00:27:52,127
شكراً جزيلاً

349
00:27:53,582 --> 00:27:56,957
كيف ستتدبرين أمرك من الآن فصاعداً؟

350
00:27:57,304 --> 00:28:02,208
- ألا يجب أن تجدي وظيفة مثل (آي رين)؟
- سأحصل على المال من والدي

351
00:28:03,121 --> 00:28:04,891
والدي غني للغاية

352
00:28:07,948 --> 00:28:10,418
لا تقلقوا، أنا بخير

353
00:28:10,956 --> 00:28:12,315
غداً...

354
00:28:13,317 --> 00:28:15,547
هو يوم آخر

355
00:28:19,958 --> 00:28:21,157
هذا يسبب لي العمى

356
00:28:23,127 --> 00:28:26,028
- إلى أين تنظرين؟
- نحو الشرق

357
00:28:27,304 --> 00:28:28,975
هل هذا هو الشرق؟

358
00:28:31,277 --> 00:28:34,038
هل ستكون (سون مي) بخير؟

359
00:28:34,306 --> 00:28:36,266
أجل، لقد رأيتها

360
00:28:36,291 --> 00:28:39,261
لديها تلك العقلية القوية الساذجة

361
00:28:39,286 --> 00:28:40,796
وقالت إنها ستتعافى قريباً

362
00:28:42,228 --> 00:28:45,597
صحيح، قبل حدوث كل شيء يا (آي رين)...

363
00:28:45,675 --> 00:28:48,387
كيف عرفت عن شيء كهذا واتصلت بي؟

364
00:28:48,470 --> 00:28:50,240
أجل، هذا صحيح

365
00:28:51,040 --> 00:28:53,942
حسناً، هذا كان...

366
00:28:55,134 --> 00:28:56,534
كنت عابرة عندما سمعت بذلك

367
00:28:56,559 --> 00:28:58,435
لدى العملاء أجهزة اتصال لاسلكية

368
00:28:58,566 --> 00:29:01,043
وكانوا يتحدثون عن مدرسة (سونغ جيون)
الابتدائية والإرهاب وما شابه

369
00:29:01,137 --> 00:29:03,597
اتصلت بك دون التفكير في الأمر

370
00:29:03,668 --> 00:29:07,941
عندما فكرت فيكم وبالأطفال
فقدت عقلي كلياً

371
00:29:08,038 --> 00:29:11,407
أنت سريعة جداً
في ملاحظة الأشياء

372
00:29:11,515 --> 00:29:12,676
أنت رائعة

373
00:29:12,708 --> 00:29:15,301
ماذا كان سيحدث من دونك؟

374
00:29:15,577 --> 00:29:19,379
هل قابلت (بون)؟

375
00:29:19,463 --> 00:29:21,663
- ماذا؟
- كان في عيادة (يو جي سيوب)

376
00:29:21,688 --> 00:29:23,191
ما الذي يحدث هناك؟

377
00:29:23,347 --> 00:29:26,718
هل أنجبت حبيبته السرية طفلاً؟

378
00:29:29,419 --> 00:29:31,748
هل هو ابنك أو ابن أم جديدة؟

379
00:29:39,038 --> 00:29:40,137
لماذا تضحكين؟

380
00:29:40,768 --> 00:29:44,877
لقد رأيت امرأة ذات بنية قوية

381
00:29:45,116 --> 00:29:46,716
قوية؟

382
00:29:47,126 --> 00:29:49,748
هل هذا النوع الذي يفضله (بون)؟

383
00:29:51,195 --> 00:29:53,495
ماذا عن الرئيسة التنفيذية
لشركة (كينغز باغ) إذاً؟

384
00:29:54,555 --> 00:29:55,555
ماذا؟

385
00:29:56,117 --> 00:29:57,117
ماذا؟

386
00:29:57,928 --> 00:29:59,827
لقد قلت شيئاً

387
00:30:00,288 --> 00:30:01,327
لا

388
00:30:02,372 --> 00:30:04,253
يجب أن أحمي خصوصيته

389
00:30:04,428 --> 00:30:06,728
مهلاً، ها أنت تتمتم بمفردك

390
00:30:06,809 --> 00:30:09,314
- أتعرف شيئاً؟ اذهب
- ما الأمر؟

391
00:30:09,548 --> 00:30:10,535
لا أعرف شيئاً

392
00:30:10,736 --> 00:30:12,643
- مهلاً، مهلاً!
- يا إلهي

393
00:30:12,683 --> 00:30:14,023
عد إلى هنا

394
00:30:15,522 --> 00:30:16,623
على أي حال...

395
00:30:17,372 --> 00:30:21,453
صحيح أننا وضعنا برنامج التنصت الخاص بنا
على هاتف (لي تشول سونغ)

396
00:30:21,509 --> 00:30:24,678
أياً كان السبب، إنها مسؤوليتي

397
00:30:25,377 --> 00:30:26,377
أنا أعتذر

398
00:30:26,562 --> 00:30:30,072
هذا كله لأنك وظفت (غو آي رين)
كمصدر معلومات

399
00:30:30,911 --> 00:30:35,264
لكن حقيقة أنها أعطتنا المعلومة
ساعدتنا في منع الهجوم

400
00:30:35,424 --> 00:30:37,895
يزعجني اشتراك مدني في أعمالنا

401
00:30:37,974 --> 00:30:40,644
يمكن أن يحدث شيء خطير خارج عن سيطرتنا

402
00:30:40,668 --> 00:30:45,208
أنت تعرفين أن معلوماتنا
يجب مراقبتها وفقاً للقواعد والبروتوكولات

403
00:30:45,922 --> 00:30:47,022
بالطبع

404
00:30:47,114 --> 00:30:48,284
(را دو وو)؟

405
00:30:48,407 --> 00:30:51,746
كان في مكان الحادث مع (يو جي يون)؟

406
00:30:51,771 --> 00:30:55,340
أجل، وفقاً للرئيس (بارك)
من وحدة مكافحة الإرهاب

407
00:30:56,115 --> 00:30:59,615
قبض (را دو وو) على (لي تشول سونغ)
ومنع وقوع هجوم إرهابي؟

408
00:31:02,570 --> 00:31:05,771
الشخص الذي ساعد (يو جي يون) في الموقع...

409
00:31:07,150 --> 00:31:10,551
كان (تيريوس) بالتأكيد

410
00:31:24,466 --> 00:31:26,597
"الحلقة 22"

411
00:31:29,364 --> 00:31:30,404
أخي...

412
00:31:31,310 --> 00:31:33,551
كيف تحارب بشكل جيد؟

413
00:31:34,271 --> 00:31:36,082
نحن لسنا أطفالاً
لماذا تسأل؟

414
00:31:38,328 --> 00:31:39,467
أنا طبيعي

415
00:31:43,859 --> 00:31:45,228
كف عن التباهي

416
00:31:50,554 --> 00:31:53,094
ألم أشفى بعد؟ هذا مؤلم

417
00:31:54,564 --> 00:31:55,863
- يا إلهي
- جرب النوم على هذا

418
00:31:57,795 --> 00:31:58,894
شكراً

419
00:32:08,464 --> 00:32:12,035
هل لديك حقيبة (مون سونغ سو)
التي كانت لدى (جين يونغ تاي)؟

420
00:32:12,076 --> 00:32:18,384
لقد قال إنه سيسلمها لنا
عندما يتم ضبط كل شيء كما يحب

421
00:32:22,938 --> 00:32:24,009
(جين يونغ تاي)

422
00:32:25,909 --> 00:32:28,379
ألن تخبرنا أين الحقيبة؟

423
00:32:32,985 --> 00:32:34,585
كم مرة يجب أن أقول لك؟

424
00:32:34,865 --> 00:32:38,835
سأسلمها عندما أقتنع أنني بخير

425
00:32:39,634 --> 00:32:41,945
ألا يجب أن ترتب أموري الآن؟

426
00:32:43,527 --> 00:32:48,445
أعلم أنه يمكنك
تغيير لهجتك بسهولة بالغة

427
00:33:01,976 --> 00:33:04,006
رحلة واحدة فقط ستفي بالغرض

428
00:33:21,413 --> 00:33:23,984
هل أنت متأكد من أنه لا يتم تتبعك؟

429
00:33:24,923 --> 00:33:26,553
قلت إنني متأكد

430
00:33:41,743 --> 00:33:43,342
كيف يعرف أين أنا؟

431
00:33:44,235 --> 00:33:45,374
سيدي

432
00:33:46,144 --> 00:33:47,144
تفضل

433
00:33:47,819 --> 00:33:50,550
- ما هذا؟ افتحه
- حسناً

434
00:33:57,606 --> 00:33:59,076
- رائع!
- لا تلمسه

435
00:33:59,572 --> 00:34:00,714
لا تلمسه

436
00:34:02,755 --> 00:34:04,573
أليس هذا باهظ الثمن؟

437
00:34:04,616 --> 00:34:06,847
لقد فعلت شيئاً يستحق هذا

438
00:34:07,916 --> 00:34:10,516
إنها هدية خاصة للاعتراف بقيمتي

439
00:34:12,346 --> 00:34:13,635
بالطبع إنها كذلك

440
00:34:14,564 --> 00:34:15,611
انظر إليها

441
00:34:16,760 --> 00:34:19,096
حسناً؟ هل تناسبني؟

442
00:34:19,136 --> 00:34:20,336
تبدين مذهلة

443
00:34:33,298 --> 00:34:35,268
- هل يمكنك تحويل هذا إلى عملات معدنية؟
- بالتأكيد

444
00:34:42,477 --> 00:34:43,577
تفضل

445
00:34:44,249 --> 00:34:45,548
وداعاً

446
00:34:49,305 --> 00:34:50,964
"مطلوب يشتبه بضلوعه في جريمة قتل"

447
00:34:54,770 --> 00:34:55,800
"الشرطة"

448
00:34:56,865 --> 00:34:59,066
تركت الساعة في حمام الساونا

449
00:35:00,344 --> 00:35:03,119
هناك اثنان هنا فحسب

450
00:35:03,167 --> 00:35:05,038
ليس الأمر وكأنك سوف تبلغ عني

451
00:35:08,778 --> 00:35:10,677
أنت تستخدم هاتفك الآن؟

452
00:35:11,931 --> 00:35:13,001
مرحباً!

453
00:35:13,354 --> 00:35:15,910
أخي، يمكننا التحدث عن الحقيبة

454
00:35:15,955 --> 00:35:17,160
لقد اتصلت بالرقم الخطأ

455
00:35:20,757 --> 00:35:22,556
ماذا كان هذا؟ ماذا؟

456
00:35:24,234 --> 00:35:25,534
لا يهم

457
00:35:26,650 --> 00:35:27,679
أريد أن أغفو

458
00:35:31,810 --> 00:35:32,810
أنا مجهد

459
00:35:45,446 --> 00:35:47,816
أتساءل كيف حال (بون)

460
00:35:59,435 --> 00:36:01,674
"جليس الأطفال (بون)"

461
00:36:12,038 --> 00:36:13,038
مرحباً!

462
00:36:14,330 --> 00:36:15,400
هذه أنا

463
00:36:16,255 --> 00:36:17,284
مرحباً

464
00:36:17,670 --> 00:36:19,901
هل تأكل بانتظام؟

465
00:36:20,294 --> 00:36:21,325
بالطبع

466
00:36:23,185 --> 00:36:25,096
ماذا عن جروحكما؟

467
00:36:25,695 --> 00:36:26,734
نحن بخير

468
00:36:28,678 --> 00:36:31,418
أيجب أن أصدق ذلك أم لا؟

469
00:36:34,088 --> 00:36:36,388
كيف حال (جون سو) و(جون هي)؟

470
00:36:38,112 --> 00:36:39,213
إنهما بخير

471
00:36:40,721 --> 00:36:41,820
وأنت أيضاً؟

472
00:36:46,915 --> 00:36:49,415
أنا بخير أيضاً

473
00:37:02,395 --> 00:37:04,765
ما الذي يفعله هذا هنا؟

474
00:37:10,734 --> 00:37:11,934
لنتحدث لاحقاً

475
00:37:16,650 --> 00:37:19,691
توقف عن هزه
إنه دف، ماذا تريد؟

476
00:37:22,138 --> 00:37:24,578
إنني جائع، أعطني طعاماً

477
00:37:35,903 --> 00:37:37,173
المزيد من شرائح الخبز؟

478
00:37:38,304 --> 00:37:40,604
كن إنسانياً
وأعطني شيئاً آخر للتغيير

479
00:37:40,792 --> 00:37:43,422
أو على الأقل أعطني بعض المربى

480
00:37:49,208 --> 00:37:52,408
لا، سوف آكلها

481
00:37:52,669 --> 00:37:54,739
- اتركها
- لا

482
00:37:55,275 --> 00:37:57,886
سأحاول الاستمتاع بها
سآخذها

483
00:38:05,556 --> 00:38:07,155
هل لديك كاتشب؟

484
00:38:10,418 --> 00:38:12,657
لن تفعل، أليس كذلك؟

485
00:38:37,679 --> 00:38:40,378
كيف فشل الهجوم؟

486
00:38:41,580 --> 00:38:44,919
أعتقد أن (كيم بون) متورط

487
00:38:45,411 --> 00:38:47,551
- (تيريوس)؟
- أجل

488
00:38:47,993 --> 00:38:51,999
مهما حدث، حصلنا على ما أردناه
لذا يمكنك الاسترخاء

489
00:38:52,396 --> 00:38:56,723
الأمر يبدو كما لو كان الهجوم مهمة
(كلارا) و(لي تشول سونغ) الشخصية

490
00:38:56,793 --> 00:38:58,192
وقطعنا علاقاتنا معهما

491
00:38:58,467 --> 00:39:00,137
أحسنت

492
00:39:01,270 --> 00:39:06,010
يجب أن نقبض على (تيريوس) قريباً

493
00:39:07,440 --> 00:39:09,539
سجل اتصالات العميلة (يو جي يون)

494
00:39:11,430 --> 00:39:15,000
لقد اتصلت برقم معين غالباً
وهو لـ(وانغ جيونغ نام)

495
00:39:16,281 --> 00:39:17,380
(وانغ جيونغ نام)؟

496
00:39:17,763 --> 00:39:19,334
هناك شيء غريب

497
00:39:19,821 --> 00:39:20,610
ما الأمر؟

498
00:39:20,635 --> 00:39:24,875
عنوان (وانغ جيونغ نام)
هو الشقة رقم 803 في (كينغ كاسل)

499
00:39:26,981 --> 00:39:29,851
الشقة رقم 803 في (كينغ كاسل)؟

500
00:39:30,035 --> 00:39:33,905
صغيرتي؟ هل والدتك في المنزل؟

501
00:39:39,051 --> 00:39:40,867
إنه المجاور لمنزل (غو آي رين)

502
00:39:41,114 --> 00:39:43,813
سنذهب إلى (كينغ كاسل) على الفور

503
00:39:57,413 --> 00:39:59,413
لقد غادر (تيريوس) بالفعل

504
00:40:14,610 --> 00:40:16,110
انظروا إلى هذا

505
00:40:16,453 --> 00:40:18,693
جليسها الذي يسكن
المنزل المجاور أفضل بكثير

506
00:40:18,742 --> 00:40:21,955
إنه وسيم جداً

507
00:40:22,033 --> 00:40:23,759
إنه صديقي المفضل

508
00:40:23,797 --> 00:40:26,368
- اسمه هو... مرحباً!
- لقد عدت

509
00:40:27,349 --> 00:40:28,349
(بون)

510
00:40:28,487 --> 00:40:31,926
هل تعرفين شخص ما يدعى (كيم بون)؟

511
00:40:32,111 --> 00:40:34,111
لم أسمع هذا الاسم من قبل

512
00:40:36,381 --> 00:40:38,384
كيف تجرأت؟

513
00:40:39,665 --> 00:40:43,033
هل كذبت علي؟

514
00:40:51,840 --> 00:40:52,871
(بون)؟

515
00:40:54,459 --> 00:40:56,388
لا يمكن أن يكون هو

516
00:41:17,514 --> 00:41:19,155
ما الذي جاء بك إلى هنا؟

517
00:41:25,143 --> 00:41:27,172
(غو آي رين)

518
00:41:28,902 --> 00:41:31,042
لقد قللت من شأنك

519
00:41:31,325 --> 00:41:34,255
أنت أكثر جرأة مما كنت أعتقد

520
00:41:34,950 --> 00:41:37,756
لقد أخفيت (كيم بون) في المنزل المجاور

521
00:41:37,783 --> 00:41:41,413
ألم تقولي إنك لا تعرفينه؟

522
00:41:44,800 --> 00:41:46,569
اقبضوا عليها الآن

523
00:41:47,946 --> 00:41:51,146
- ماذا تفعلون؟ دعوني أذهب!
- (غو آي رين)

524
00:41:52,030 --> 00:41:53,160
فلنذهب

525
00:41:53,776 --> 00:41:56,046
نحن بحاجة لاستجوابك

526
00:41:57,546 --> 00:42:00,855
- خذها
- دعوني أذهب!

527
00:42:22,418 --> 00:42:26,288
يمكننا أخيراً القبض على (تيريوس)

528
00:42:27,007 --> 00:42:29,546
استخدمها كطعم

529
00:42:31,054 --> 00:42:33,554
- اتصل بـ(يو جي يون)
- حسناً يا سيدتي

530
00:42:41,003 --> 00:42:42,744
مديرة (كينغز باغ)

531
00:42:43,487 --> 00:42:44,827
العميلة (يو جي يون)

532
00:42:47,325 --> 00:42:49,065
ما الأمر أيتها الرئيسة (كوون)؟

533
00:42:53,345 --> 00:42:54,784
ماذا قلت؟

534
00:43:01,323 --> 00:43:03,291
كيف تجرؤ على الدخول من دون أن تطرق الباب؟

535
00:43:03,406 --> 00:43:06,246
كيف يمكنك القبض
على مدنية بريئة يا (يونغ شيل)؟

536
00:43:06,310 --> 00:43:07,893
من قال إنها بريئة؟

537
00:43:08,165 --> 00:43:11,244
إنها مذنبة بحماية (كيم بون)
عندما كان مطلوباً للغاية

538
00:43:11,268 --> 00:43:14,467
- هل لديك أي دليل؟
- أنا الدليل

539
00:43:14,648 --> 00:43:17,532
لقد نظرت مباشرة في عيني
وكذبت علي

540
00:43:18,527 --> 00:43:20,298
(غو آي رين)

541
00:43:20,345 --> 00:43:23,432
وهي تعمل في (كينغز باغ)
حيث تتمركز (جي يون)

542
00:43:23,613 --> 00:43:25,617
أنت تعرف ذلك، صحيح؟

543
00:43:25,845 --> 00:43:27,666
إذا كانا مرتبطين...

544
00:43:27,691 --> 00:43:30,056
فإن هذا يكفي لاعتقالها

545
00:43:30,161 --> 00:43:31,531
دعيها تذهب الآن

546
00:43:33,801 --> 00:43:37,230
إذا أخبرتني فحسب
بمكان وجود المجرم المطلوب...

547
00:43:38,394 --> 00:43:39,593
سأتركها تذهب

548
00:43:42,785 --> 00:43:44,088
حسناً سيدي

549
00:43:44,611 --> 00:43:45,871
لقد فهمت

550
00:43:50,113 --> 00:43:52,542
- ماذا قال؟
- سيكون الأمر شاقاً

551
00:43:52,866 --> 00:43:55,010
الرئيس (كوون) هو المسؤول عن القضية

552
00:43:55,068 --> 00:43:57,260
(آي رين) قامت بحماية (بون)
حين قالت إنها لا تعرفه

553
00:43:57,325 --> 00:43:59,112
الأمر صحيح فيما يتعلق بهذا الجزء

554
00:44:00,152 --> 00:44:02,481
إنها مذنبة بإخفاء مجرم مطلوب

555
00:44:02,669 --> 00:44:03,738
هل هذا يعني...

556
00:44:04,221 --> 00:44:06,432
أنه لا يوجد شيء يمكننا القيام به؟

557
00:44:10,676 --> 00:44:12,962
ألا يجدر بنا الاتصال بـ(بون)؟

558
00:44:14,107 --> 00:44:16,158
حان الوقت ذهاب لـ(جون سو)
و(جون هي) إلى المدرسة

559
00:44:16,221 --> 00:44:18,401
اتصلي بـ(سانغ ريول) للعناية بالأطفال

560
00:44:18,549 --> 00:44:19,759
لن يكون (بون) ولا (آي رين) هناك

561
00:44:19,783 --> 00:44:21,382
حقاً، حاضر!

562
00:44:23,412 --> 00:44:24,652
حقاً

563
00:44:24,680 --> 00:44:28,711
بغض النظر عما يحدث
يجب على المرء أن يعتني بالأطفال

564
00:44:37,106 --> 00:44:38,177
ماذا؟

565
00:44:38,883 --> 00:44:40,123
(آي رين)؟

566
00:44:43,379 --> 00:44:44,448
حسناً

567
00:44:45,955 --> 00:44:49,095
فلنفكر في الحل

568
00:44:49,717 --> 00:44:50,856
ماذا حدث؟

569
00:44:51,357 --> 00:44:53,416
هل حدث شيء ما لـ(آي رين)؟

570
00:44:53,657 --> 00:44:57,198
اعتقلتها (كوون يونغ شيل) من المخابرات

571
00:44:57,863 --> 00:44:59,079
ماذا؟

572
00:44:59,751 --> 00:45:01,182
بتهمة إخفائي

573
00:45:04,485 --> 00:45:06,385
قد يكون ذلك سبباً سطحياً

574
00:45:06,432 --> 00:45:08,308
إنها تستخدمها كطعم للقبض علي

575
00:45:09,646 --> 00:45:12,075
إذا كانت المرأة
التي ذكرتها من (كورنر ستون)...

576
00:45:12,768 --> 00:45:15,439
فإن في مقدورها فعل أي شيء
لـ(آي رين) من أجل القبض عليك

577
00:45:16,448 --> 00:45:17,818
أنا أعرفهم جيداً

578
00:45:49,786 --> 00:45:52,085
هذا أنا، أعتقد...

579
00:45:53,076 --> 00:45:54,777
أنه لا بد لي أن أعلن عن "تقليد الموت"

580
00:45:56,150 --> 00:45:58,303
هل ذلك ضروري؟

581
00:45:59,180 --> 00:46:01,955
لا أستطيع وضع (آي رين) وطفليها...

582
00:46:02,482 --> 00:46:03,982
في خطر بسببي

583
00:46:06,880 --> 00:46:09,350
هذا أفضل شيء يجب القيام به

584
00:46:11,606 --> 00:46:13,206
إذا كان هذا ما تريده...

585
00:46:14,436 --> 00:46:15,466
فأنا أتفهم

586
00:46:29,333 --> 00:46:30,394
حضرة المدير

587
00:46:31,478 --> 00:46:33,034
لقد أرعبتني

588
00:46:33,059 --> 00:46:34,589
كم الساعة؟

589
00:46:35,141 --> 00:46:38,112
قلت إنك ستفعل أي شيء من أجل (بون)

590
00:46:39,021 --> 00:46:40,080
هذا أمر طارئ

591
00:47:24,430 --> 00:47:25,701
لم أرك منذ وقت طويل

592
00:47:25,876 --> 00:47:28,515
أنا آسف على الاتصال بك من أجل هذا

593
00:47:28,810 --> 00:47:33,040
إذا كنت آسفاً، عليك أن تبلي حسناً
لا تجعل الأمر أسوأ مثل المرة الأخيرة

594
00:47:33,430 --> 00:47:34,540
حسناً يا سيدي

595
00:47:34,810 --> 00:47:35,910
إذاً...

596
00:47:36,394 --> 00:47:37,562
ماذا عن (آي رين)؟

597
00:47:37,617 --> 00:47:40,947
كانت تستخدم كطعم للقبض عليك
لذلك سيتم إطلاق سراحها في وقت قريب

598
00:47:43,603 --> 00:47:44,973
اقلق على نفسك

599
00:47:45,265 --> 00:47:47,995
قد تلحق الرئيسة (كوون)
بك الأذى هذه المرة

600
00:48:30,789 --> 00:48:31,860
لنذهب

601
00:49:01,960 --> 00:49:04,296
هذا هو (تيريوس) الذي كنت تبحثين عنه

602
00:49:04,393 --> 00:49:05,762
خذيه

603
00:49:11,769 --> 00:49:15,101
إذا قمت بشيء عديم الفائدة
مرة أخرى، فلن أغفر لك

604
00:49:15,203 --> 00:49:17,433
أنا مخلصة لواجبي

605
00:49:17,986 --> 00:49:20,586
لم أفعل شيئاً عديم الفائدة أبداً

606
00:49:30,106 --> 00:49:31,505
السيدات أولاً

607
00:50:30,041 --> 00:50:31,311
(آي رين)

608
00:50:32,269 --> 00:50:33,339
السيدة (يو)

609
00:50:34,813 --> 00:50:36,414
لم تذهبي بعيداً جداً

610
00:50:38,123 --> 00:50:40,782
ألم يكن هذا شاقاً؟
لقد أبليت حسناً

611
00:50:41,669 --> 00:50:43,169
أنا بخير ولكن...

612
00:50:43,300 --> 00:50:45,370
- أخشى أنني تسببت بأن (بون)...
- لا

613
00:50:45,593 --> 00:50:49,163
كنت في ورطة بسببه
إنها ليست غلطتك

614
00:50:50,202 --> 00:50:51,672
إنه ليس بخير

615
00:50:51,719 --> 00:50:54,234
سيعود (بون) بحال جيدة

616
00:50:54,385 --> 00:50:56,335
لذلك لا داعي للقلق
وعودي إلى المنزل

617
00:50:59,843 --> 00:51:01,674
أنت تعرفين أن عيد ميلاده اليوم

618
00:51:02,420 --> 00:51:04,190
لقد أحضرت له هدية

619
00:51:05,642 --> 00:51:06,711
أجل

620
00:51:07,789 --> 00:51:11,125
اذهبي للمنزل
وقومي بلفها بشكل جميل

621
00:51:15,261 --> 00:51:18,400
(جون سو) و(جون هي)
مع (سانغ ريول)

622
00:51:20,284 --> 00:51:22,055
شكراً جزيلاً

623
00:51:22,331 --> 00:51:23,331
وداعاً

624
00:51:38,575 --> 00:51:42,005
قبضنا على (تيريوس)

625
00:51:44,390 --> 00:51:45,560
لا تقلق

626
00:51:46,705 --> 00:51:49,346
سوف أتعامل معه أيضاً

627
00:52:22,354 --> 00:52:23,421
هل أنت ذاهب إلى مكان ما؟

628
00:52:23,490 --> 00:52:26,260
ستأتي العميلة (يو)
لتصحبك إلى منزل آمن

629
00:52:27,354 --> 00:52:28,424
ماذا عنك؟

630
00:52:28,692 --> 00:52:30,936
سوف ألتقي بك بعد أن أنتهي

631
00:52:31,555 --> 00:52:33,485
لذا نفذ ما تطلبه منك

632
00:52:44,691 --> 00:52:46,520
من بين كل الأيام...

633
00:52:46,948 --> 00:52:48,289
يا له من حظ سيئ

634
00:52:51,005 --> 00:52:53,475
لدي شعور سيئ بشكل غريب

635
00:52:56,176 --> 00:52:57,176
لماذا؟

636
00:53:27,252 --> 00:53:29,022
سيتم نقلك إلى (آر 3) قريباً

637
00:53:30,908 --> 00:53:33,344
حافظ على وعدك

638
00:53:34,962 --> 00:53:36,061
اتفقنا؟

639
00:53:45,980 --> 00:53:47,010
كيف حال (آي رين)؟

640
00:53:51,868 --> 00:53:53,067
لقد غادرت

641
00:54:27,282 --> 00:54:28,822
شاحنة النقل المتفجرة

642
00:54:30,414 --> 00:54:33,021
هذا هو تقليد الموت الذي سنستخدمه

643
00:54:33,350 --> 00:54:36,519
هل حفظت الطريق
من المقر الرئيسي إلى (آر 3)؟

644
00:54:36,808 --> 00:54:39,209
- أجل
- دعنا نلخص الأمر

645
00:54:40,147 --> 00:54:43,177
سنتوقف مباشرة
فوق فتحة غرفة التفتيش هذه

646
00:54:43,529 --> 00:54:47,070
أثناء توقف السيارة
سوف أطلب من الوكلاء إخلائها

647
00:54:47,394 --> 00:54:49,285
ثم سنقوم بتفجير السيارة

648
00:54:49,442 --> 00:54:51,912
لديك عشر ثوان
من التوقف حتى الانفجار

649
00:54:52,574 --> 00:54:54,145
عليك أن تخترق الأرضية

650
00:54:54,262 --> 00:54:56,232
وتهرب إلى غرفة التفتيش

651
00:54:57,019 --> 00:54:58,850
- هل يمكنك فعلها؟
- بالطبع بكل تأكيد

652
00:55:00,173 --> 00:55:03,913
لن تستسلم (كوون يونغ شيل) أبداً
ما لم أمت

653
00:55:05,120 --> 00:55:06,660
هذا سينقذ الجميع

654
00:55:07,121 --> 00:55:08,191
أجل

655
00:55:11,683 --> 00:55:13,384
تذكر عشر ثوان

656
00:55:35,151 --> 00:55:37,435
سنستدير لليمين
ثم سنسير مسافة 200 متر

657
00:56:52,077 --> 00:56:53,377
سنستدير إلى اليسار

658
00:57:02,842 --> 00:57:04,811
500 متر إلى الأمام

659
00:57:17,720 --> 00:57:18,791
هذا ليس المكان المحدد

660
00:57:35,000 --> 00:57:36,101
هذا ليس المكان المحدد

661
00:57:37,812 --> 00:57:40,082
- ماذا يحدث هنا؟
- لماذا توقفنا؟

662
00:57:49,922 --> 00:57:51,023
لا

663
00:57:52,954 --> 00:57:54,888
(جي يون)
(يو جي يون)!

664
00:57:55,406 --> 00:57:56,446
(يو جي يون)!

665
00:58:14,374 --> 00:58:15,945
دعاني وشأني!

666
00:58:16,125 --> 00:58:18,165
لا، (بون)!

667
00:58:19,351 --> 00:58:20,422
دعاني أذهب!

668
00:58:21,407 --> 00:58:22,437
لا

669
00:58:23,321 --> 00:58:24,520
لا!

670
00:58:26,957 --> 00:58:27,997
لا

671
00:58:31,729 --> 00:58:32,999
لا

672
00:58:33,822 --> 00:58:34,892
(بون)!

673
00:58:35,969 --> 00:58:37,029
لا

674
00:58:39,707 --> 00:58:41,878
(كيم بون)
(بون)!

675
00:58:43,010 --> 00:58:44,953
ألف، باء، إكس، واي

676
00:58:45,009 --> 00:58:47,310
- سمكة "العم"
- هيا نأكل

677
00:58:52,390 --> 00:58:53,759
سمكة "العم"

678
00:58:54,519 --> 00:58:55,819
أمي

679
00:58:56,189 --> 00:58:58,729
السمكة ميتة

680
00:59:00,323 --> 00:59:01,353
ماذا؟

681
00:59:11,149 --> 00:59:13,949
لا!