﻿1
00:00:06,733 --> 00:00:08,900
"الحلقة 25"

2
00:01:29,501 --> 00:01:30,568
(يون ها)

3
00:01:32,201 --> 00:01:33,201
(يون ها)

4
00:01:33,634 --> 00:01:36,767
(يون ها)، (يون ها)

5
00:01:43,733 --> 00:01:46,634
مرحباً، أنا في بناء (كينغ كاسل)
تعال بسرعة

6
00:01:48,367 --> 00:01:49,400
(يون ها)

7
00:01:49,733 --> 00:01:51,367
استيقظي يا (يون ها)

8
00:02:31,900 --> 00:02:32,967
دعني أذهب

9
00:02:34,201 --> 00:02:35,368
(جين يونغ تاي)

10
00:02:37,000 --> 00:02:38,667
أخي؟

11
00:02:41,634 --> 00:02:44,701
توقف، لا تطلق النار

12
00:02:44,767 --> 00:02:47,468
أين الحاسب المحمول الخاص بي وأوراقي؟

13
00:02:50,668 --> 00:02:51,801
ببطء!

14
00:02:52,429 --> 00:02:54,330
يجب عليك البقاء مستلقية

15
00:02:56,586 --> 00:02:57,786
هل ستكونين بخير؟

16
00:02:58,501 --> 00:03:02,035
قال الطبيب إنني بخير بعد مراجعة
الأشعة السينية والفحص المقطعي

17
00:03:02,234 --> 00:03:04,035
كان يمكن أن يكون الأمر أسوأ من ذلك

18
00:03:04,084 --> 00:03:06,484
يا له من وغد مجنون!

19
00:03:07,267 --> 00:03:08,601
هل رأيت وجهه؟

20
00:03:09,401 --> 00:03:10,401
لا

21
00:03:10,467 --> 00:03:15,068
ومع ذلك، سأفتش كل فيديو للمراقبة
في المنطقة

22
00:03:15,201 --> 00:03:17,501
سوف أجده مهما كلف الأمر

23
00:03:17,634 --> 00:03:21,535
كيف يجرؤ على مهاجمة قلب (كينغ كاسل)؟

24
00:03:21,747 --> 00:03:23,648
عندما أجده...

25
00:03:24,229 --> 00:03:25,830
سوف أدمره

26
00:03:25,900 --> 00:03:28,801
لقد أبلغت الشرطة
سيكونون هنا قريباً

27
00:03:29,301 --> 00:03:30,368
حسناً

28
00:03:30,890 --> 00:03:33,591
بالمناسبة، أين حقيبتي؟

29
00:03:36,147 --> 00:03:38,848
أعدت الأشياء
التي كانت متناثرة على الأرض

30
00:03:45,890 --> 00:03:49,190
لقد أخذ محفظتي
لا بد أنه لص حقاً

31
00:03:57,467 --> 00:03:58,500
ماذا دهاك؟

32
00:04:00,034 --> 00:04:01,434
لقد سرقت وحدة التخزين

33
00:04:02,833 --> 00:04:03,900
أين هي؟

34
00:04:05,334 --> 00:04:08,801
هل تركتها على الأرض؟

35
00:04:09,009 --> 00:04:10,309
سأعود وأبحث عنها

36
00:04:11,049 --> 00:04:12,116
حسناً

37
00:04:14,634 --> 00:04:19,101
الرجل الذي كان في الفيديو...

38
00:04:19,663 --> 00:04:21,663
هل تستطيعين تذكر وجهه؟

39
00:04:21,713 --> 00:04:24,681
أنا لا أقصد الشخص الذي حاول
اختطاف (جون سو) و(جون هي)

40
00:04:25,747 --> 00:04:26,780
أذكره قليلاً

41
00:04:30,218 --> 00:04:33,186
"رئيس الأمن القومي
(مون سونغ سو) وجد ميتاً"

42
00:04:36,455 --> 00:04:37,485
هل...

43
00:04:38,201 --> 00:04:39,234
هذا هو؟

44
00:04:40,456 --> 00:04:41,523
أجل

45
00:04:42,080 --> 00:04:43,447
أعتقد ذلك

46
00:04:47,338 --> 00:04:48,371
(آي رين)

47
00:04:48,942 --> 00:04:51,142
كيف عرفت؟

48
00:04:51,817 --> 00:04:53,950
كيف عرفت أنه الضحية؟

49
00:04:56,553 --> 00:04:57,620
(يون ها)

50
00:04:58,009 --> 00:05:00,710
استمعي إلي جيداً، اتفقنا؟

51
00:05:02,034 --> 00:05:06,902
عديني أنك لن تخبري أحداً
بشأن وحدة التخزين والفيديو

52
00:05:07,148 --> 00:05:09,248
توقفي عن ذلك
أنت ترعبينني

53
00:05:09,333 --> 00:05:12,533
سأشرح أكثر عندما أعرف المزيد

54
00:05:12,757 --> 00:05:14,491
لا تخبري أحداً بذلك

55
00:05:15,152 --> 00:05:17,619
لا تخبري (سون مي) أو (سانغ ريول)

56
00:05:19,057 --> 00:05:20,157
حسناً

57
00:05:20,418 --> 00:05:23,418
(يون ها)، (يون ها)

58
00:05:23,467 --> 00:05:24,667
- يا إلهي!
- يا الهي!

59
00:05:24,704 --> 00:05:27,271
ما مدى خطورة إصابتك؟

60
00:05:27,347 --> 00:05:29,747
من الذي اعتدى عليك؟

61
00:05:29,867 --> 00:05:31,868
- ذلك الإرهابي الوغد!
- اهدأ!

62
00:05:31,926 --> 00:05:33,126
اصمتا!

63
00:05:33,346 --> 00:05:35,446
كفا عن إصدار الضجة

64
00:05:37,167 --> 00:05:38,601
لو كنت هناك، لسحبته....

65
00:05:38,634 --> 00:05:40,301
يا إلهي، اصمتي

66
00:05:51,976 --> 00:05:53,276
لم يكن يريد محفظتها

67
00:05:53,912 --> 00:05:55,780
بل وحدة التخزين الخارجية

68
00:06:12,034 --> 00:06:13,101
السيدة (يو)

69
00:06:13,529 --> 00:06:14,896
ما الذي يحدث يا (آي رين)؟

70
00:06:15,590 --> 00:06:18,191
هل يمكننا أن نتقابل الآن؟

71
00:06:18,573 --> 00:06:20,140
ألست في جزيرة (جيجو)؟

72
00:06:20,732 --> 00:06:21,765
لا

73
00:06:22,452 --> 00:06:23,752
أنا في (كينغ كاسل)

74
00:06:24,300 --> 00:06:25,300
حسناً

75
00:06:26,247 --> 00:06:28,547
تعالي إلى المتجر

76
00:06:41,857 --> 00:06:45,291
سأخبرك بكل شيء

77
00:06:45,875 --> 00:06:48,008
ضع المسدس جانباً

78
00:06:58,767 --> 00:07:00,034
ماذا حدث؟

79
00:07:01,000 --> 00:07:02,901
ظننت أنك ستطلق النار حقاً

80
00:07:05,723 --> 00:07:09,090
بالمناسبة، هل أنت إنسان؟

81
00:07:09,658 --> 00:07:12,325
هل أنت حقيقي؟

82
00:07:13,712 --> 00:07:14,811
اتبعني

83
00:07:17,041 --> 00:07:19,775
ما الذي حدث لك يا أخي؟

84
00:07:20,148 --> 00:07:23,515
سمعت أنك متت في انفجار سيارة أثناء نقلك

85
00:07:23,563 --> 00:07:24,663
هل هذا سبب عودتك...

86
00:07:24,832 --> 00:07:28,266
إلى هذا الجانب بمجرد أن أموت
بحيث تتمكن من إنقاذ نفسك؟

87
00:07:31,349 --> 00:07:34,850
حسناً، لست مخطئاً في قول ذلك

88
00:07:38,591 --> 00:07:40,425
هل نسيت بالفعل؟

89
00:07:42,842 --> 00:07:44,076
لم لا...

90
00:07:44,605 --> 00:07:46,573
تدع "الصوت" يحصل على تلك الحقيبة؟

91
00:07:46,628 --> 00:07:47,628
ماذا؟

92
00:07:48,085 --> 00:07:50,919
هل تطلب مني التخلي
عن ضمان حياتي؟

93
00:07:51,085 --> 00:07:52,485
أنا أطلب منك...

94
00:07:53,034 --> 00:07:55,801
التخلي عن شيء صغير
للحصول على شيء أكبر

95
00:07:56,123 --> 00:07:59,890
أخبرهم أنك تريد مقابلة "الصوت" شخصياً
عندما تسلم الحقيبة

96
00:08:01,842 --> 00:08:02,842
حسناً

97
00:08:03,315 --> 00:08:06,682
تريد مني أن أصبح طعماً
لمعرفة من هو "الصوت"

98
00:08:06,791 --> 00:08:07,900
هل هذا صحيح؟

99
00:08:08,501 --> 00:08:11,002
- أجل
- أنت مجنون

100
00:08:11,053 --> 00:08:12,120
مجنون تماماً

101
00:08:12,434 --> 00:08:13,634
فكر جيداً

102
00:08:13,800 --> 00:08:15,382
هل أبدو كمن سيفعل ذلك؟

103
00:08:16,871 --> 00:08:20,438
إذا كنت خائفاً، مرر الحقيبة لي

104
00:08:21,634 --> 00:08:23,268
سأفعل ذلك بنفسي

105
00:08:54,108 --> 00:08:55,442
هناك العديد من عيون التي تراقبنا

106
00:08:55,472 --> 00:08:59,337
من الأفضل ألا تحاول
فعل أي شيء لي

107
00:09:00,538 --> 00:09:02,838
أريد مقابلة "الصوت" شخصياً

108
00:09:08,338 --> 00:09:11,338
هذه المواد التي جمعها (بون) عن (كورنر ستون)
بما في ذلك الجهاز المحمول الخاص به

109
00:09:11,381 --> 00:09:13,609
يا له من تبدل

110
00:09:13,648 --> 00:09:16,549
سأسلمه أيضاً
حقيبة (جي إنترناشونال)...

111
00:09:16,580 --> 00:09:19,081
التي تبحث عنها
إذا سمحت لي بمقابلته

112
00:09:24,752 --> 00:09:26,079
انتظر مكالمتي

113
00:09:38,109 --> 00:09:39,476
(يونغ تاي)

114
00:09:40,320 --> 00:09:42,288
لقد أصبحت شجاعاً حقاً

115
00:09:43,713 --> 00:09:45,947
هل تترفع علي؟

116
00:09:49,315 --> 00:09:50,448
عمل جيد

117
00:09:53,267 --> 00:09:55,801
تأثرت لمعرفة أنك على قيد الحياة

118
00:09:56,467 --> 00:09:59,101
كنت سأخبر مالكة المتجر

119
00:09:59,467 --> 00:10:02,268
بمجرد معرفة هوية "الصوت"

120
00:10:04,101 --> 00:10:07,458
مدير الأمن الوطني (مون سونغ سو) وزوجي...

121
00:10:08,476 --> 00:10:10,776
توفيا في اليوم ذاته
بسبب نوبتين قلبيتين

122
00:10:11,367 --> 00:10:15,134
السيد (مون) عاش في (ميتا بالاس)
وزوجي...

123
00:10:16,227 --> 00:10:18,161
ذهب إلى هناك في ذلك اليوم
بسبب العمل

124
00:10:18,832 --> 00:10:20,299
يا لها من مصادفة!

125
00:10:20,347 --> 00:10:22,148
الشخص الذي قتل السيد (مون)...

126
00:10:22,209 --> 00:10:24,676
هو الذي حاول خطف (جون سو) و(جون هي)

127
00:10:26,043 --> 00:10:27,777
وأنا أعلم كل شيء بالفعل

128
00:10:33,371 --> 00:10:35,471
إنه الشخص الذي قتل زوجي

129
00:10:38,202 --> 00:10:39,436
أليس كذلك؟

130
00:10:40,237 --> 00:10:44,613
- (آي رين)
- الفيديو الذي يظهره يقتل السيد (مون)...

131
00:10:45,486 --> 00:10:48,187
كان على وحدة تخزين (يونغ تاي)

132
00:11:08,267 --> 00:11:11,701
سأتولى هذه العملية الآن
لأتقرب من "الصوت"

133
00:11:12,737 --> 00:11:16,298
هيا، كنت أبلي جيداً بنفسي

134
00:11:16,766 --> 00:11:18,400
لا أعرف من هو

135
00:11:18,434 --> 00:11:22,035
لكنني التقيت بالشخص الموجود في البيت الأزرق
الذي يمكن أن يكون (كورنر ستون)

136
00:11:22,105 --> 00:11:23,739
من الخطير للغاية
أن تذهب بمفردك

137
00:11:23,833 --> 00:11:26,342
سأتبعك مثل ظلك
وأدعمك

138
00:11:26,967 --> 00:11:28,000
تماماً مثل (جونغ إن سو)

139
00:11:28,881 --> 00:11:31,315
أنا بمثابة رجل ميت

140
00:11:39,181 --> 00:11:41,615
لماذا لم تخبريني؟

141
00:11:41,713 --> 00:11:44,581
لقد أخفيت موت زوجي

142
00:11:44,804 --> 00:11:47,505
لماذا لم تدعي العالم يعرف؟

143
00:11:54,194 --> 00:11:55,688
سأبلغ هذا للشرطة

144
00:11:56,173 --> 00:11:58,129
سأطلب منهم التحقيق

145
00:11:58,619 --> 00:12:01,328
وإيجاد ذاك الوغد

146
00:12:05,805 --> 00:12:08,415
فيديو المراقبة بالقرب من المبنى رقم 102
لقد كان ذلك قبل حوالي ساعتين

147
00:12:08,663 --> 00:12:10,063
- حسناً
- أعني...

148
00:12:10,104 --> 00:12:13,072
تشتهر (كينغ كاسل) بالأمان
لكن كيف دخلها السارق؟

149
00:12:13,137 --> 00:12:15,204
هذا غير مقبول

150
00:12:15,481 --> 00:12:18,664
- أرجو منك القبض عليه
- دعونا نلقي نظرة أولاً

151
00:12:21,367 --> 00:12:23,367
ماذا؟ هذا غريب

152
00:12:24,152 --> 00:12:26,586
اختفى مجلد اليوم

153
00:12:26,695 --> 00:12:29,262
ماذا؟ كيف يمكن أن يحدث هذا؟

154
00:12:29,386 --> 00:12:31,853
- إنه ليس هنا
- يا إلهي!

155
00:12:32,405 --> 00:12:34,072
- (سون مي)
- ماذا؟

156
00:12:34,707 --> 00:12:36,579
هل تتذكرين اليوم...

157
00:12:36,636 --> 00:12:39,903
الذي اجتمعنا فيه هنا
وليس بعد وقت طويل من وفاة (جيونغ إل)؟

158
00:12:39,995 --> 00:12:41,995
هذا غريب جداً

159
00:12:42,034 --> 00:12:46,067
رأينا الفيديو معاً لكنه اختفى
كيف لهذا أن يكون منطقياً؟

160
00:12:46,166 --> 00:12:47,266
هذا يقودني للجنون أيضاً

161
00:12:47,336 --> 00:12:50,403
أيعقل أن هذا الفيديو الوحيد الموجود؟

162
00:12:50,428 --> 00:12:51,495
أنت محق

163
00:12:52,271 --> 00:12:54,571
حدث هذا تماماً حينها

164
00:12:55,391 --> 00:12:57,391
أنا أشعر بالقشعريرة

165
00:12:57,742 --> 00:12:59,643
هل يوجد شبح هنا أو شيء ما
في هذا المكتب؟

166
00:12:59,701 --> 00:13:01,535
لا تقل ذلك
أنت تخيفني

167
00:13:01,614 --> 00:13:04,647
يجب أن ندعو (بون)
لطرد الأرواح الشريرة

168
00:13:04,734 --> 00:13:09,046
على أي حال، تم تسجيل القضية الآن
سنقوم بواجبنا ونجري التحقيق

169
00:13:09,147 --> 00:13:11,780
لكن ذلك الدليل المهم اختفى

170
00:13:15,775 --> 00:13:18,342
إنه ليس شخصاً يمكنك العثور عليه

171
00:13:18,481 --> 00:13:21,449
إنه قاتل مرتبط بشركة (كورنر ستون)
ومجمع الأسلحة العسكرية

172
00:13:21,490 --> 00:13:24,391
ثمة قوة خفية تحميه

173
00:13:24,461 --> 00:13:27,195
لا يمكننا القبض عليه بطريقة عادية

174
00:13:27,276 --> 00:13:30,810
هذا هو سبب عملنا مع (بون)
وافتتاحنا لـ(كينغز باغ)

175
00:13:31,033 --> 00:13:33,433
السبب الذي جعل (بون) يتقرب منك كان...

176
00:13:35,428 --> 00:13:36,895
تماماً كما توقعت

177
00:13:36,947 --> 00:13:40,781
كان زوجك شاهداً
على جريمة القتل

178
00:13:44,018 --> 00:13:45,018
كنت أعرف

179
00:13:47,124 --> 00:13:48,992
كان هذا هو السبب

180
00:13:49,553 --> 00:13:51,807
بغض النظر عن السبب الأولي

181
00:13:52,009 --> 00:13:53,143
يريد (بون) حقاً...

182
00:13:53,323 --> 00:13:58,045
حمايتك وحماية أطفالك
حتى النهاية

183
00:13:59,418 --> 00:14:00,451
لماذا؟

184
00:14:01,794 --> 00:14:03,972
لأنك أصبحت عزيزة عليه

185
00:14:04,418 --> 00:14:05,485
لهذا...

186
00:14:06,008 --> 00:14:07,742
لم يرد...

187
00:14:08,034 --> 00:14:11,465
أن يلحق بك الأذى أو الألم

188
00:14:13,800 --> 00:14:15,768
بينما أذهب للإمساك بالأشرار...

189
00:14:15,813 --> 00:14:20,714
ابقي هنا مع الأطفال
واسترجعي قوتك، أهذا مفهوم؟

190
00:15:13,147 --> 00:15:14,028
ماذا قلت؟

191
00:15:14,053 --> 00:15:16,987
اعتادت أن تكون قوية
لم أرها قط هكذا من قبل

192
00:15:17,952 --> 00:15:19,286
لقد حطم ذلك قلبي

193
00:15:20,752 --> 00:15:23,052
حسناً، لنتحدث لاحقاً

194
00:18:16,022 --> 00:18:17,189
(بون)

195
00:18:17,395 --> 00:18:18,495
هل أنت بخير؟

196
00:18:28,057 --> 00:18:29,124
أنا آسف...

197
00:18:30,670 --> 00:18:31,670
لأنني...

198
00:18:32,795 --> 00:18:34,596
لم أكن صادقاً معك

199
00:18:37,894 --> 00:18:41,027
كانت الحقيقة مظلمة وثقيلة لدرجة...

200
00:18:42,348 --> 00:18:44,249
أنني اعتقدت أنه من الأفضل لك
أن لا تعرفي

201
00:18:45,653 --> 00:18:46,987
أنا أعلم...

202
00:18:49,361 --> 00:18:50,428
ما تقصده

203
00:18:51,586 --> 00:18:53,910
أنت وأنا معاً...

204
00:18:56,081 --> 00:18:58,381
فقدنا شخصاً عزيزاً

205
00:18:59,481 --> 00:19:02,614
قتلهما الشخص ذاته
والتابع للجماعة ذاتها

206
00:19:06,595 --> 00:19:08,563
سأقوم بملاحقته للانتقام

207
00:19:09,271 --> 00:19:11,772
أريد أن تبقي في عالمك

208
00:19:12,343 --> 00:19:13,877
لا تعبري إلى عالمي

209
00:19:16,252 --> 00:19:17,285
لا أستطيع...

210
00:19:18,072 --> 00:19:19,139
أن أدعك تذهبين إلى...

211
00:19:20,780 --> 00:19:23,858
هذا العالم الخطير مرة أخرى

212
00:19:34,334 --> 00:19:38,001
"المهمة المستحيلة الأولى"

213
00:19:43,167 --> 00:19:45,367
أي أخبار عن الانفجار
الذي أدى لمقتل (بون)؟

214
00:19:45,447 --> 00:19:46,647
أنا أتحقق

215
00:19:46,708 --> 00:19:51,108
كنت أفضل معرفة من فعل ذلك له
سوف أجعلهم يدفعون الثمن

216
00:19:52,634 --> 00:19:53,801
ما تلك النظرة؟

217
00:19:54,281 --> 00:19:57,915
أشعر كما لو أنني الجاني

218
00:19:58,167 --> 00:20:00,101
أردت القبض على (تيريوس) بشدة

219
00:20:00,191 --> 00:20:04,131
هذا صحيح، لكنني أردت أن أقبض عليه

220
00:20:06,023 --> 00:20:07,890
لم أرد أن أقتله

221
00:20:08,712 --> 00:20:13,479
إنه الشخص الوحيد الذي يعرف مكان
الملف الأخير الذي لم نستطع استرداده...

222
00:20:13,767 --> 00:20:16,101
بعد عملية (كاندي)

223
00:20:16,603 --> 00:20:18,270
أنا لا أعرف...

224
00:20:20,167 --> 00:20:25,641
من الذي تخلص من (تيريوس)

225
00:20:42,601 --> 00:20:44,218
ما الذي تفعله هنا؟

226
00:20:44,252 --> 00:20:46,744
طلب مني مديري القدوم للزيارة

227
00:20:46,924 --> 00:20:48,458
سمعنا أن شخصيتنا المهمة مريضة

228
00:20:48,553 --> 00:20:49,853
حقاً؟

229
00:20:50,066 --> 00:20:53,000
رباه، شكراً جزيلاً

230
00:20:53,037 --> 00:20:54,471
لدي هدية
إنه إصدار جديد

231
00:20:55,396 --> 00:20:56,596
يا للروعة!

232
00:20:57,472 --> 00:21:01,073
إنها بنية
أنا أفضل اللون الأسود

233
00:21:02,144 --> 00:21:04,611
- هل لي ببعض الشاي؟
- ماذا؟

234
00:21:07,225 --> 00:21:08,559
يا للهول!

235
00:21:08,875 --> 00:21:12,075
عليك إجراء مقابلة
إذا كنت ترغب في الانضمام إلى فريقنا

236
00:21:12,129 --> 00:21:14,429
لا أستطيع اتخاذ القرار بمفردي

237
00:21:18,856 --> 00:21:22,190
أحتاج لمناقشة نتيجة المقابلة مع الآخرين

238
00:21:22,215 --> 00:21:25,182
أنت لست مقيماً، هل تفهم؟

239
00:21:25,262 --> 00:21:27,796
- أراك في الجوار
- حسناً، شكراً، وداعاً

240
00:21:39,624 --> 00:21:42,958
لا أستطيع أن أصدق
أنني أقوم بهذا النوع من العمل

241
00:21:44,082 --> 00:21:46,149
ماذا عن الملصق في منزل (يون ها)؟

242
00:21:46,834 --> 00:21:47,901
لقد أرسلت (دو وو)

243
00:21:50,086 --> 00:21:52,620
هذا هو المكان الأخير

244
00:21:53,286 --> 00:21:56,154
حصل (كي) الآن على فيديو...

245
00:21:56,272 --> 00:21:57,939
اغتيال (مون سونغ سو)

246
00:21:58,094 --> 00:22:00,728
كان يجدر بنا الحصول عليه

247
00:22:01,808 --> 00:22:03,008
يمكننا الحصول عليه مرة أخرى

248
00:22:05,023 --> 00:22:06,490
التقيت بـ(جين يونغ تاي)

249
00:22:07,572 --> 00:22:08,572
ماذا؟

250
00:22:11,709 --> 00:22:12,842
السيدة (غو)

251
00:22:14,814 --> 00:22:15,881
أنا آسف

252
00:22:16,906 --> 00:22:20,640
ما حدث لزوجك كان حادثاً

253
00:22:24,267 --> 00:22:25,267
حادث؟

254
00:22:27,242 --> 00:22:29,043
هل تسميه حادثاً؟

255
00:22:30,675 --> 00:22:33,409
لقد قتلت زوجاً وأباً بصحة تامة...

256
00:22:33,767 --> 00:22:36,034
بلا سبب

257
00:22:39,267 --> 00:22:41,068
كان (كي) هو الشخص الذي قام بذلك

258
00:22:42,095 --> 00:22:44,162
لم يكن أمامي خيار سوى تنظيف الأدلة

259
00:22:46,158 --> 00:22:47,258
أنا آسف حقاً

260
00:22:52,510 --> 00:22:55,643
سيدفع كل شخص متورط الثمن
بما في ذلك أنا

261
00:22:59,328 --> 00:23:01,795
وافق على أن يكون عميلاً مزدوجاً

262
00:23:01,924 --> 00:23:05,591
لم يكسب ثقتهم بعد
لكنه يعمل على ذلك

263
00:23:06,251 --> 00:23:07,618
ما هو الهدف الأول؟

264
00:23:07,713 --> 00:23:10,414
أن نحدد من هو "الصوت"

265
00:23:12,699 --> 00:23:14,633
لن أطلب الصفح منك

266
00:23:15,320 --> 00:23:17,420
إنه ليس شيئاً يمكن العفو عنه

267
00:23:18,704 --> 00:23:19,704
أنا أتمنى فحسب...

268
00:23:21,862 --> 00:23:23,463
أنت تعترفي بشجاعتي

269
00:23:26,196 --> 00:23:27,596
هل تعلمين...

270
00:23:28,343 --> 00:23:29,543
أنني أشبه بقطة خائفة

271
00:23:31,976 --> 00:23:33,677
أنا أضع حياتي على المحك

272
00:23:38,424 --> 00:23:39,457
حسناً

273
00:23:42,244 --> 00:23:43,711
ساعد (بون)...

274
00:23:45,732 --> 00:23:47,366
واقبض عليهم من أجلي

275
00:23:47,977 --> 00:23:51,644
وإلا لن أسامحك أبداً

276
00:24:26,634 --> 00:24:28,301
"رقم سري"

277
00:24:29,944 --> 00:24:31,378
أجل، هذا أنا

278
00:24:33,367 --> 00:24:34,434
اليوم؟

279
00:24:36,799 --> 00:24:37,600
حسناً

280
00:24:37,625 --> 00:24:39,959
سوف يجتمع (جين يونغ تاي) مع "الصوت"

281
00:24:44,951 --> 00:24:48,051
هذه معداتك
كل ما تراه وتسمعه...

282
00:24:48,142 --> 00:24:50,275
سيتم إرساله إلى الحاسب الخاص بي
وجهاز (بون) اللوحي

283
00:24:52,352 --> 00:24:53,419
ارتدها!

284
00:24:54,116 --> 00:24:55,186
نظارات؟

285
00:25:02,619 --> 00:25:06,186
سوف أحميك
لا تخف كثيراً

286
00:25:06,528 --> 00:25:07,595
حسناً

287
00:25:08,019 --> 00:25:10,484
أنت تبدو وسيماً في النظارات

288
00:25:10,650 --> 00:25:11,534
لا شك في ذلك

289
00:25:11,567 --> 00:25:14,234
من الصعب العثور على رجل وسيم مثلي

290
00:25:14,476 --> 00:25:16,010
أعطني مرآة

291
00:25:19,099 --> 00:25:20,633
إنه سخيف للغاية

292
00:25:49,698 --> 00:25:52,032
(جين يونغ تاي)

293
00:25:53,168 --> 00:25:55,966
ذلك الفأر الصغير...

294
00:25:57,267 --> 00:26:02,264
تجرأ على ترك شيء
من هذا القبيل كدليل؟

295
00:26:07,572 --> 00:26:09,572
انتظر في الغرفة المجاورة

296
00:26:11,962 --> 00:26:14,596
عندما أعطي الإشارة...

297
00:26:15,366 --> 00:26:16,499
يمكنك الاعتناء به

298
00:26:17,291 --> 00:26:18,324
حسناً يا سيدي

299
00:27:19,748 --> 00:27:21,948
يا إلهي!

300
00:27:22,227 --> 00:27:23,227
(يون تشون سانغ)

301
00:27:23,267 --> 00:27:25,235
إنه نائب الرئيس

302
00:27:29,782 --> 00:27:31,149
أهلاً بك

303
00:27:33,346 --> 00:27:34,346
تفضل بالجلوس

304
00:27:43,944 --> 00:27:47,311
إنه اجتماعنا الأول، أليس كذلك؟

305
00:27:48,721 --> 00:27:49,754
أجل يا سيدي

306
00:28:00,097 --> 00:28:03,965
لقد قطعت شوطاً طويلاً

307
00:28:06,966 --> 00:28:09,128
دعنا نشرب

308
00:28:16,337 --> 00:28:17,485
أين الحقيبة؟

309
00:28:22,633 --> 00:28:24,001
إنها في صندوق السيارة

310
00:28:43,136 --> 00:28:48,449
أنا متأكد من أنك تعرف ما هذا

311
00:28:51,852 --> 00:28:54,852
لا أستطيع أن أصدق
أن (يون تشون سانغ) قد حصل عليها بالفعل

312
00:28:54,991 --> 00:28:56,425
(جين يونغ تاي) في خطر

313
00:28:57,859 --> 00:28:58,926
سأدخل

314
00:28:59,339 --> 00:29:01,307
كن حذراً
سوف أكون في انتظارك

315
00:29:09,275 --> 00:29:14,100
هل كنت ستهددني بهذا الشيء السخيف؟

316
00:29:20,099 --> 00:29:21,099
أجل

317
00:29:22,732 --> 00:29:23,765
أجل؟

318
00:29:24,538 --> 00:29:27,738
يجب أن تتوسل لي لإنقاذك

319
00:29:27,774 --> 00:29:30,108
ماذا قلت؟

320
00:29:30,312 --> 00:29:31,813
سامحني من فضلك

321
00:29:33,513 --> 00:29:35,214
هناك المزيد

322
00:29:37,802 --> 00:29:41,935
كنت بحاجة إلى نسخة احتياطية
في حال كنت في خطر

323
00:29:42,077 --> 00:29:44,643
لم أكن أريد أن أموت
دون خطة مثل آخر مرة

324
00:29:46,591 --> 00:29:48,235
في حال مت مرة أخرى...

325
00:29:48,361 --> 00:29:51,329
فقد رتبت الأمر
حتى يتم كشف كل شيء

326
00:29:56,817 --> 00:29:59,997
حسناً، افعل ما تشاء

327
00:30:02,554 --> 00:30:04,721
لدى (كيم بون)
خزنة سرية في (سويسرا)

328
00:30:06,167 --> 00:30:08,068
لدي مفتاح لها

329
00:30:08,182 --> 00:30:09,349
انتظر

330
00:30:36,076 --> 00:30:38,520
خزنة سرية في (سويسرا)؟

331
00:30:38,545 --> 00:30:41,645
إن فيها شيئاً مهماً
حصل عليه من عملية (كاندي)

332
00:30:43,470 --> 00:30:44,704
(كاندي)؟

333
00:30:45,119 --> 00:30:46,186
منذ ثلاثة أعوام...

334
00:30:46,782 --> 00:30:49,483
فشل عالم فيزياء نووي
من (كوريا الشمالية) في طلب اللجوء

335
00:30:49,585 --> 00:30:51,486
أنت تعرفه، أليس كذلك؟

336
00:30:54,941 --> 00:30:57,041
فيما يتعلق بخزنة (كيم بون) السرية
في (سويسرا)...

337
00:30:57,364 --> 00:30:59,031
سأسلمها لك

338
00:31:13,468 --> 00:31:14,635
ماذا تريد؟

339
00:31:15,364 --> 00:31:18,098
دعني أعمل لصالحك

340
00:31:18,754 --> 00:31:20,088
هذا كل ما أريده

341
00:31:27,365 --> 00:31:29,199
خزنة سرية في (سويسرا)؟

342
00:31:31,422 --> 00:31:34,290
هل كذب (بون) علي مجدداً؟

343
00:31:39,213 --> 00:31:41,014
يا إلهي!

344
00:31:41,308 --> 00:31:44,642
احصل على معلومات عن (يون تشون سانغ)

345
00:31:45,987 --> 00:31:49,020
واعرف بشأن حساب (بون) في (سويسرا)

346
00:31:49,208 --> 00:31:50,275
حسناً يا سيدتي

347
00:31:51,075 --> 00:31:54,742
بناء على صوتك
لا بد أنك منزعجة مرة أخرى

348
00:31:54,836 --> 00:31:55,903
اصمت!

349
00:31:59,244 --> 00:32:01,277
إنها شديدة الغضب

350
00:32:02,732 --> 00:32:03,799
يا إلهي!

351
00:32:04,976 --> 00:32:08,870
لقد كنت خائفاً للغاية

352
00:32:11,421 --> 00:32:13,288
اشرب هذا سوف تشعر بتحسن

353
00:32:16,922 --> 00:32:17,989
شكراً لك

354
00:32:18,386 --> 00:32:20,020
إنها من أخي

355
00:32:20,593 --> 00:32:22,057
سوف أستمتع بها

356
00:32:29,794 --> 00:32:30,861
مذاقها حلو

357
00:32:34,764 --> 00:32:37,398
ما الذي يتحدثان عنه؟

358
00:32:39,160 --> 00:32:40,293
مهلاً يا أخي...

359
00:32:41,069 --> 00:32:43,401
ماذا يوجد في خزنتك السرية؟

360
00:32:47,346 --> 00:32:48,346
أخي!

361
00:32:49,320 --> 00:32:50,320
أجبني

362
00:32:51,649 --> 00:32:52,716
لا يهم

363
00:32:55,198 --> 00:32:56,699
هل استمتعتما اليوم؟

364
00:32:56,787 --> 00:32:58,621
هل استمعتما إلى جديكما؟

365
00:32:58,795 --> 00:32:59,962
أجل يا أمي

366
00:33:00,465 --> 00:33:04,066
- متى ستأتين لأخذنا؟
- سوف آتي عما قريب

367
00:33:04,164 --> 00:33:05,398
بمجرد العثور على وظيفة

368
00:33:05,574 --> 00:33:07,607
دعينا نغني لها

369
00:33:08,008 --> 00:33:08,909
حسناً

370
00:33:08,999 --> 00:33:12,533
- "أمي، ابقي قوية"
- "أمي، ابقي قوية"

371
00:33:12,584 --> 00:33:16,717
- "نحن هنا من أجلك"
- "نحن هنا من أجلك"

372
00:33:16,899 --> 00:33:20,666
- "أمي، ابقي قوية"
- "أمي، ابقي قوية"

373
00:33:20,889 --> 00:33:25,823
- "نحن هنا من أجلك"
- "نحن هنا من أجلك"

374
00:33:26,806 --> 00:33:28,479
شكراً لكما يا (جون جون)

375
00:33:29,171 --> 00:33:30,906
أشعر أنني أقوى بكثير

376
00:33:32,480 --> 00:33:33,448
اذهبا للنوم الآن

377
00:33:33,477 --> 00:33:37,011
- وداعاً يا أمي
- وداعاً يا أمي

378
00:34:09,642 --> 00:34:12,742
"أخذنا خطوة إلى الأمام اليوم
سأبقى قوياً، يجب عليك ذلك أنت أيضاً"

379
00:34:12,854 --> 00:34:15,355
أخذنا خطوة إلى الأمام اليوم

380
00:34:15,877 --> 00:34:18,672
سأبقى قوياً
يجب عليك ذلك أنت أيضاً

381
00:35:06,126 --> 00:35:06,827
ما هذا؟

382
00:35:06,852 --> 00:35:08,823
اعتقدت أنني لن أتمكن من تقديمها لك أبداً

383
00:35:09,369 --> 00:35:10,936
أشكرك على عودتك

384
00:35:12,621 --> 00:35:13,688
إنها هدية عيد ميلادك

385
00:35:14,606 --> 00:35:15,911
إنني أشتريها كل عام

386
00:35:15,961 --> 00:35:18,344
لدي كومة من الهدايا
التي لم أتمكن من تقديمها لك

387
00:35:19,742 --> 00:35:20,809
شكراً لك

388
00:35:26,709 --> 00:35:29,643
آمل ألا يكون هناك
حب من طرف واحد في حياتي القادمة

389
00:36:03,724 --> 00:36:04,824
إنه جميل

390
00:36:47,198 --> 00:36:49,032
هل يمكنك أن تقدمي لي كوباً من الشاي؟

391
00:36:54,964 --> 00:36:57,964
لماذا جئت إلى منزلي؟

392
00:36:58,403 --> 00:37:00,403
سأتحدث إليك مباشرة

393
00:37:01,097 --> 00:37:05,097
لقد جئت إلى هنا
لأطلب منك معروفاً

394
00:37:08,705 --> 00:37:11,210
- أين (جي يون)؟
- ذهبت لتقوم بمهمة

395
00:37:11,235 --> 00:37:12,736
لقد أخبرتها بالفعل

396
00:37:13,190 --> 00:37:16,184
وفقاً للتقارير من معارف (يون تشون سانغ)
فضلاً عن غيرها من المواد...

397
00:37:16,209 --> 00:37:20,342
يبدو أنه يحتفظ بجميع الأدلة داخل منزله

398
00:37:20,765 --> 00:37:22,744
"(يونغ شانغ دونغ)
(جونغنو غو)، (سيول) 1301-9"

399
00:37:23,198 --> 00:37:25,132
- داخل منزله؟
- أجل

400
00:37:27,238 --> 00:37:29,805
قال (يونغ تاي) شيئاً من هذا القبيل أيضاً

401
00:37:30,203 --> 00:37:32,904
لذلك نظرت في ذلك...

402
00:37:33,963 --> 00:37:36,597
واكتشفت أنه أنفق الكثير
من المال على أمن منزله

403
00:37:36,695 --> 00:37:39,795
لديهم حراس أمن في الموقع
على مدار 24 ساعة في اليوم

404
00:37:39,974 --> 00:37:42,107
لديهم أيضاً أجهزة استشعار الرادار
حول السياج

405
00:37:42,215 --> 00:37:47,315
وأحدث كاميرات المراقبة في الفناء
وفي المبنى يسجلون كل شيء بلا نهاية

406
00:37:47,449 --> 00:37:50,116
وبعبارة أخرى، لديهم أمن لا يمكن اختراقه

407
00:37:50,899 --> 00:37:52,299
ماذا عن تخطيط المبنى؟

408
00:37:54,151 --> 00:37:55,718
من المستحيل معرفة ذلك

409
00:37:56,033 --> 00:37:57,573
بالنسبة لمعطيات الأمر الآن...

410
00:37:57,670 --> 00:38:01,304
يجب أن نذهب للداخل
من أجل التخطيط للخطوة التالية

411
00:38:06,814 --> 00:38:07,981
سأفعل ذلك

412
00:38:09,290 --> 00:38:10,924
سأفعل ذلك مهما كلف الأمر

413
00:38:12,785 --> 00:38:16,352
قد يتطلب الأمر شجاعة أكثر مما تظنينه

414
00:38:16,398 --> 00:38:20,170
لكنني متأكدة أنك ستبلين حسناً

415
00:38:21,549 --> 00:38:23,283
سوف ندعمك

416
00:38:23,582 --> 00:38:26,316
لذلك لا تقلقي
جهزي نفسك للأمر فحسب

417
00:38:26,395 --> 00:38:28,492
سنتصل بك ما إن يصبح كل شيء جاهزاً

418
00:38:31,015 --> 00:38:32,015
حسناً

419
00:38:50,904 --> 00:38:53,638
هذه أنا يا (يون ها)

420
00:38:54,161 --> 00:38:57,762
هل تستطيعين مساعدتي؟

421
00:38:58,135 --> 00:39:00,335
سيكون لدينا مدبرة منزل
تتسلل إلى المنزل

422
00:39:00,532 --> 00:39:01,866
مدبرة منزل؟

423
00:39:02,853 --> 00:39:04,354
ساعدني (دو وو) على معرفة...

424
00:39:04,416 --> 00:39:07,950
نظام التدبير المنزلي
لمنزل (يون تشون سانغ)

425
00:39:08,035 --> 00:39:09,168
"(يون تشون سانغ)"

426
00:39:09,339 --> 00:39:11,639
زوجته وأولاده
في (الولايات المتحدة الأمريكية)

427
00:39:11,664 --> 00:39:14,465
أجل، لهذا السبب لديه...

428
00:39:14,894 --> 00:39:18,294
برج مراقبة مستقل في منزله
وهو مسؤول عن التدبير المنزلي والأمن

429
00:39:18,338 --> 00:39:19,672
برج المراقبة؟

430
00:39:19,961 --> 00:39:20,994
(آن دا جونغ)

431
00:39:21,026 --> 00:39:23,426
ولدت في الـ23 من كانون الثاني
في عام 1970

432
00:39:23,565 --> 00:39:25,732
إنها ذات حضور فعلاً

433
00:39:26,024 --> 00:39:27,892
إنها رئيسة الخدم
في منزل (يون تشون سانغ)

434
00:39:27,925 --> 00:39:31,569
تعرف للآخرين
باسم سيدة (بيونغ تشانغ دونغ) السيدة (آن)

435
00:39:35,498 --> 00:39:37,531
"سيدة (بيونغ تشانغ دونغ) السيدة (آن)"

436
00:39:37,639 --> 00:39:40,540
خادمة تنشر كتاباً؟
لا بد أنها مهمة

437
00:39:40,565 --> 00:39:43,332
كما ترى لديها السلطة
على (بيونغ تشانغ دونغ)

438
00:39:43,357 --> 00:39:47,325
البعض يقولون إن البلد سينقلب
بمجرد أن تفتح السيدة (آن) فمها

439
00:39:47,516 --> 00:39:51,317
يعرفها أي شخص لديه السلطة في (كوريا)

440
00:39:51,361 --> 00:39:54,895
يحارب الكثيرون من أجلها
ولكن في النهاية...

441
00:39:55,064 --> 00:39:57,498
فاز (يون تشون سانغ)

442
00:39:57,765 --> 00:39:59,733
ماذا تعرفين عن ملفها الشخصي؟

443
00:39:59,827 --> 00:40:01,860
لا شيء مهم حتى المدرسة الثانوية

444
00:40:01,964 --> 00:40:03,865
لكنه يصبح مثيراً للشكوك بعد ذلك

445
00:40:03,931 --> 00:40:06,398
كانت في الخامسة والعشرين من عمرها
عندما عملت في (بيونغ تشانغ دونغ)

446
00:40:06,465 --> 00:40:08,166
لمدة خمس سنوات بعد تخرجها
من المدرسة الثانوية...

447
00:40:08,220 --> 00:40:10,320
وحتى الوصول إلى (بيونغ تشانغ دونغ)...

448
00:40:10,498 --> 00:40:13,004
- لا توجد سجلات
- أيعقل ذلك؟

449
00:40:13,087 --> 00:40:15,654
غادرت إلى (روسيا)
بعد تخرجها من المدرسة الثانوية

450
00:40:15,739 --> 00:40:18,006
وليس لدينا أي سجل عن الوقت
الذي قضته في (روسيا)

451
00:40:18,398 --> 00:40:19,698
(روسيا)؟

452
00:40:19,759 --> 00:40:22,393
هناك شائعة
تفيد بأنها عملت لدى المخابرات الروسية

453
00:40:22,516 --> 00:40:26,516
يقولون إنها خبيرة في المعارك القريبة

454
00:40:39,073 --> 00:40:42,173
هل تعرف المخابرات الروسية؟

455
00:40:42,832 --> 00:40:45,950
لا يستخدم (يون تشون سانغ)
ذات الشخص لأكثر من عام

456
00:40:46,015 --> 00:40:48,382
لكنها استمرت لمدة خمس سنوات

457
00:40:49,280 --> 00:40:51,981
يحتمل أنها عميلة سرية من (كورنر ستون)

458
00:40:57,264 --> 00:40:58,898
"تحليل (دا جونغ) الرباعي"

459
00:40:59,298 --> 00:41:00,331
"تحليل (دا جونغ) الرباعي"

460
00:41:00,365 --> 00:41:01,365
"يتم فتح الملف"

461
00:41:01,465 --> 00:41:02,465
"التحليل الرباعي"

462
00:41:05,064 --> 00:41:06,097
"التحليل الرباعي"

463
00:41:08,064 --> 00:41:09,231
"المقدمة"

464
00:41:09,331 --> 00:41:11,594
الاسم (آن دا جونغ)

465
00:41:11,977 --> 00:41:13,044
العمر

466
00:41:13,370 --> 00:41:15,630
لا تسأل أبداً!

467
00:41:15,765 --> 00:41:19,432
سيتم طردك في اللحظة
التي تسأل فيها عن سنها

468
00:41:20,030 --> 00:41:21,898
وأيضاً، التجاعيد؟

469
00:41:21,998 --> 00:41:26,880
ستخرج قبل أن تنتهي من الكلمة

470
00:41:28,124 --> 00:41:31,281
يا إلهي، هذا مخيف

471
00:41:31,359 --> 00:41:33,126
إنها ليست ودودة على الإطلاق

472
00:41:33,165 --> 00:41:35,099
أهذا هو سبب كون اسمها بهذا الشكل؟

473
00:41:35,131 --> 00:41:36,498
- يا إلهي!
- أنت على حق

474
00:41:36,532 --> 00:41:38,366
- أجل
- يا لكم من أطفال!

475
00:41:38,460 --> 00:41:40,460
ألا ترون مدى جديتي؟

476
00:41:40,880 --> 00:41:42,748
على أي حال، لهذا السبب...

477
00:41:42,839 --> 00:41:45,995
يطرد الجميع في غضون شهر

478
00:41:46,187 --> 00:41:49,487
هذا هو السبب في حصول
(آي رين) على فرصة أيضاً

479
00:41:51,139 --> 00:41:52,172
التالي...

480
00:41:54,388 --> 00:41:57,774
أنا متأكدة من أن هذا الكتاب مألوف لكم

481
00:41:57,799 --> 00:41:58,899
- أجل!
- أجل!

482
00:41:59,157 --> 00:42:01,173
كما ترون من الكتاب...

483
00:42:01,198 --> 00:42:03,965
إنها تتقن كل طبق
من جميع أنحاء البلاد

484
00:42:04,104 --> 00:42:05,404
إنها متخصصة...

485
00:42:05,937 --> 00:42:08,404
بفنون السكين

486
00:42:21,613 --> 00:42:25,212
إذا كانت رائعة لهذه الدرجة
هل ستحب (آي رين)؟

487
00:42:25,260 --> 00:42:27,884
أنا قلقة من ذلك أيضاً

488
00:42:28,475 --> 00:42:30,976
لهذا يجب أن تهيئي نفسك

489
00:42:31,073 --> 00:42:34,140
هذا سيساعد (آي رين) على تخطي المقابلة

490
00:42:34,175 --> 00:42:35,609
التحليل الرباعي للبيانات!

491
00:42:35,865 --> 00:42:37,733
رقم واحد

492
00:42:38,318 --> 00:42:40,585
- القوة
- القوة

493
00:42:41,047 --> 00:42:43,015
إنها ماهرة في استخدام التوابل

494
00:42:43,092 --> 00:42:45,626
إنها موهوبة بالطهو

495
00:42:45,716 --> 00:42:48,483
لا تحتاج لقياس أي شيء
لذا، تضع التوابل بشكل مثالي

496
00:42:48,540 --> 00:42:51,509
أنت جيدة في ذلك أيضاً
هذا عظيم

497
00:42:51,534 --> 00:42:52,601
اثنان

498
00:42:53,214 --> 00:42:56,048
- الضعف
- الضعف

499
00:42:56,217 --> 00:42:58,651
ولكن هناك كلمة بخط أصغر

500
00:42:59,077 --> 00:43:00,477
ماذا تقصدين بالرجال الوسيمين؟

501
00:43:00,577 --> 00:43:03,511
سمعت أن السيدة (آن) تفقد السيطرة...

502
00:43:03,598 --> 00:43:06,832
وتصاب بسوء التقدير
عندما ترى الرجال الوسيمين

503
00:43:06,878 --> 00:43:09,618
هذه ليست سوى شائعة
لذلك كتبتها بخط صغير

504
00:43:09,708 --> 00:43:11,676
إذاً، يجب أن أذهب إلى هناك

505
00:43:12,131 --> 00:43:14,956
لكي أشتت انتباهها

506
00:43:14,981 --> 00:43:19,977
يا إلهي، سيساعدها وجهك
على اتخاذ أوضح قرار في حياتها

507
00:43:23,100 --> 00:43:25,400
رقم ثلاثة
التهديد

508
00:43:25,547 --> 00:43:26,714
ثمة احتمال للتعرض للضرب

509
00:43:26,770 --> 00:43:27,962
يا إلهي

510
00:43:29,638 --> 00:43:32,551
هل يجب أن تأخذي هذه الوظيفة (آي رين)؟

511
00:43:32,911 --> 00:43:35,014
هذا مستحيل

512
00:43:35,058 --> 00:43:36,525
لن تضربني، أليس كذلك؟

513
00:43:36,550 --> 00:43:41,184
المساعدة التي سبقتك لمست طعام السيدة (آن)
وتم نقلها إلى المستشفى لمدة أسبوعين

514
00:43:41,365 --> 00:43:43,398
لقد كسرت كل عظمة في جسدها

515
00:43:43,490 --> 00:43:44,924
أخيراً والأهم...

516
00:43:45,077 --> 00:43:47,344
- الفرصة
- الفرصة

517
00:43:47,371 --> 00:43:49,205
ما هذا؟

518
00:43:49,375 --> 00:43:50,675
شراب المخلل

519
00:43:50,921 --> 00:43:54,822
يعشق (يون تشون سانغ) شراب المخلل

520
00:43:54,883 --> 00:43:57,250
إنهم يبحثون عن شخص
يستطيع أن يحضره بشكل جيد

521
00:43:57,343 --> 00:43:58,724
هذه هي الفرصة الملائمة

522
00:43:58,811 --> 00:44:01,868
(آي رين) تشتهر بتحضير هذه الوصفة

523
00:44:05,000 --> 00:44:07,334
إنها تعرف المخابرات الروسية

524
00:44:07,491 --> 00:44:09,092
إنها ند قوي

525
00:44:09,287 --> 00:44:10,854
هل ستفعلين ذلك بنفسك؟

526
00:44:11,182 --> 00:44:12,249
لا

527
00:44:12,621 --> 00:44:15,654
أنا مدبرة منزل سيئة
سيشكون في أمري

528
00:44:15,793 --> 00:44:16,727
أيضاً...

529
00:44:16,826 --> 00:44:20,493
سمعت أن (يون تشون سانغ)
يعرف وجه كل عميل في المخابرات

530
00:44:20,581 --> 00:44:23,482
إنه موهوب جداً
في التعرف على الوجوه

531
00:44:24,315 --> 00:44:27,561
إذاً، لا بد أن نرسل شخصاً من الخارج

532
00:44:27,941 --> 00:44:30,308
لمن يجب أن نتحدث؟ الإنتربول؟
وكالة المخابرات المركزية؟

533
00:44:31,628 --> 00:44:33,740
وجدنا شخصاً من جمعية حماية الطفل

534
00:44:33,770 --> 00:44:34,803
جمعية حماية الطفل؟

535
00:44:36,219 --> 00:44:37,319
في (كينغ كاسل)؟

536
00:44:40,255 --> 00:44:41,555
لا تقولي لي...

537
00:44:46,413 --> 00:44:47,446
(جي يون)

538
00:44:47,870 --> 00:44:49,903
أجل، إنها (آي رين)

539
00:44:55,832 --> 00:44:56,965
(جي يون)

540
00:44:57,652 --> 00:45:00,886
كفي عن جر (آي رين)
إلى شيء خطير للغاية

541
00:45:01,832 --> 00:45:03,533
لقد قبلت بالفعل

542
00:45:03,732 --> 00:45:05,400
لقد فقدت زوجها

543
00:45:05,561 --> 00:45:07,732
هل يجب عليك استخدامها؟

544
00:45:07,778 --> 00:45:10,245
إنها تريد أن تفعل ذلك لزوجها

545
00:45:10,538 --> 00:45:14,358
بغض النظر عما يحدث
فإنها تريد مساعدتنا

546
00:45:20,099 --> 00:45:21,833
ماذا دهاك؟

547
00:46:14,788 --> 00:46:17,600
الأمر دائماً صعب في البداية

548
00:46:20,765 --> 00:46:22,765
ماذا لو لم أعتد على ذلك؟

549
00:46:23,630 --> 00:46:26,909
بالكاد أستطيع أن آكل أو أنام

550
00:46:28,142 --> 00:46:30,509
أشعر أن شخصاً ما سيأتي
لينال مني في أي وقت

551
00:46:33,542 --> 00:46:34,542
الحقيقة هي أنهم...

552
00:46:35,224 --> 00:46:37,092
كادوا يمسكون بي اليوم

553
00:46:37,810 --> 00:46:39,943
ربما كشف شخص ما أمري في المختبر

554
00:46:44,744 --> 00:46:45,944
إذا...

555
00:46:47,659 --> 00:46:49,593
لم أحضر إلى الاجتماع القادم...

556
00:46:50,240 --> 00:46:52,041
فاعلم أن هنالك خطباً ما

557
00:46:53,497 --> 00:46:54,897
واستسلم

558
00:47:20,249 --> 00:47:21,883
إذا كان الأمر مجهداً للغاية...

559
00:47:22,665 --> 00:47:24,032
ليس عليك...

560
00:47:25,218 --> 00:47:26,218
فعل هذا

561
00:47:41,894 --> 00:47:42,961
(بون)

562
00:47:51,917 --> 00:47:53,718
هل كنت تنتظرني؟

563
00:47:53,833 --> 00:47:55,033
ماذا اشتريت؟

564
00:47:57,477 --> 00:47:59,411
مكونات لشراب المخلل

565
00:48:00,591 --> 00:48:01,858
هل ستصنعينه وتبيعينه؟

566
00:48:20,726 --> 00:48:23,060
خذ هديتك بما أنك هنا

567
00:48:23,595 --> 00:48:26,762
هدية (جون سو) و(جون هي) لك

568
00:48:27,037 --> 00:48:28,104
ها هي أخيراً

569
00:48:34,747 --> 00:48:36,411
"الصديق خمسة
استخدمها عندما تكون مريضاً"

570
00:48:39,367 --> 00:48:41,301
الصديق خمسة

571
00:48:45,555 --> 00:48:47,655
استخدمها عندما تكون مريضاً

572
00:48:49,523 --> 00:48:52,324
لقد فكرا لأيام بهدية لك

573
00:48:53,293 --> 00:48:56,827
أخبريهما أنني كنت ممتناً جداً
لدرجة أنني ذرفت الدموع

574
00:48:58,062 --> 00:48:59,095
حسناً

575
00:49:04,956 --> 00:49:05,956
هل هناك...

576
00:49:06,847 --> 00:49:07,947
أي شيء آخر؟

577
00:49:11,031 --> 00:49:14,832
في الواقع، لقد طهوت ذاك اليوم

578
00:49:15,569 --> 00:49:17,303
ولم تأت فرميت الطعام

579
00:49:22,687 --> 00:49:26,221
سأعطيك بعض شراب المخلل اليوم
بدلاً من ذلك

580
00:49:26,656 --> 00:49:28,090
اجلس وانتظر

581
00:49:51,513 --> 00:49:53,314
هل وجدت عملاً؟

582
00:49:55,379 --> 00:49:56,846
لا أريد أن يعرف (بون)

583
00:49:57,785 --> 00:49:59,319
سأقوم بفعل هذا

584
00:50:01,606 --> 00:50:03,606
أنت وأنا نعلم...

585
00:50:04,582 --> 00:50:06,649
أنه لن يسمح لك بالقيام بهذا

586
00:50:08,675 --> 00:50:09,675
حقاً

587
00:50:11,444 --> 00:50:12,477
أجل

588
00:50:13,037 --> 00:50:14,104
أين؟

589
00:50:19,082 --> 00:50:21,683
في مطبخ مطعم صديق...

590
00:50:22,359 --> 00:50:23,759
سوف أتقاضى الكثير

591
00:50:31,809 --> 00:50:32,976
أين هو؟

592
00:50:33,580 --> 00:50:34,647
في (سان غام دونغ)

593
00:50:36,775 --> 00:50:37,908
حقاً؟

594
00:50:40,601 --> 00:50:42,569
- هل أستطيع المرور؟
- لا

595
00:50:45,575 --> 00:50:47,443
لا أقصد أنه لا يمكنك ذلك

596
00:50:48,513 --> 00:50:50,757
لكن المطعم لم يفتح بعد

597
00:50:52,244 --> 00:50:53,344
هل انتهيت؟

598
00:50:55,241 --> 00:50:56,308
ليس بعد

599
00:50:58,179 --> 00:50:59,813
أين وضعت الملح؟

600
00:51:02,408 --> 00:51:04,109
الملح

601
00:51:05,204 --> 00:51:07,818
أين الملح؟

602
00:51:25,734 --> 00:51:27,068
هل أبدو مناسبة؟

603
00:51:28,136 --> 00:51:29,355
يمكنك فعل هذا يا (آي رين)

604
00:51:30,084 --> 00:51:32,184
"سكن (يون تشون سانغ)"

605
00:51:40,596 --> 00:51:42,596
هل تسمعينني؟

606
00:51:44,053 --> 00:51:44,620
أجل

607
00:51:44,665 --> 00:51:46,599
أولاً، عليك الحصول على الوظيفة

608
00:51:47,220 --> 00:51:50,721
لست بحاجة إلى معرفة أي شيء
تخطي المقابلة فحسب

609
00:51:51,477 --> 00:51:52,510
أهذا واضح؟

610
00:51:52,644 --> 00:51:54,944
فهمت، سأدخل

611
00:51:55,104 --> 00:51:56,838
اتصلي على الفور إذا حدث خطب ما

612
00:51:56,964 --> 00:51:57,997
حسناً

613
00:52:09,414 --> 00:52:11,614
(جوغي دونغ) توصية السيدة (كيم)

614
00:52:12,781 --> 00:52:14,951
مرسلة بتوصية زوجة ابن السيد (تشو)

615
00:52:15,562 --> 00:52:17,723
مرسلة بتوصية (هانام دونج)

616
00:52:17,829 --> 00:52:18,898
هل هذا صحيح؟

617
00:52:19,247 --> 00:52:20,317
- أجل
- أجل

618
00:52:21,780 --> 00:52:22,910
السيدة (غو آي رين)

619
00:52:23,689 --> 00:52:25,611
اربطي شعرك لكي أرى أذنيك

620
00:52:26,475 --> 00:52:27,505
حسناً

621
00:52:46,236 --> 00:52:47,996
سنبدأ الاختبار

622
00:52:53,369 --> 00:52:56,739
تذوقن وأخبرنني ماذا وجد فيه

623
00:52:56,948 --> 00:53:01,782
أيتها السيدة (آن)
كيف لا تمتلك سيدة في عمرك تجاعيداً؟

624
00:53:12,627 --> 00:53:13,952
- غادري من فضلك
- ماذا؟

625
00:53:14,060 --> 00:53:16,099
مهلاً؟ لماذا؟

626
00:53:16,689 --> 00:53:17,889
انتظرا دقيقة!

627
00:53:35,684 --> 00:53:38,813
صلصة الصويا، زيت السمسم، الخل والسكر

628
00:53:39,645 --> 00:53:40,804
هل هذا كل شيء؟

629
00:53:45,087 --> 00:53:46,156
أضيفي إلى ذلك

630
00:53:47,460 --> 00:53:48,890
مستخلص البرقوق الأخضر

631
00:53:50,854 --> 00:53:51,894
هذا صحيح

632
00:54:09,930 --> 00:54:11,799
أما تزال (آي رين) هناك؟

633
00:54:12,674 --> 00:54:14,645
"تقرير وفاة (تيريوس)"

634
00:54:14,708 --> 00:54:16,777
"معاون الرئيس (يون تشون سانغ)"

635
00:54:20,143 --> 00:54:22,312
"ملف شخصي: (غو آي رين)"

636
00:54:27,729 --> 00:54:29,307
من هذه المرأة؟

637
00:54:29,397 --> 00:54:32,238
استخدموها كطعم لإغراء (تيريوس)

638
00:54:35,147 --> 00:54:37,246
"(غو آي رين)"

639
00:54:52,497 --> 00:54:56,438
سمعت أنك تحبين شراب المخلل

640
00:54:56,596 --> 00:54:58,596
ولقد حضرت بعضاً منه من أجلك

641
00:54:58,781 --> 00:55:01,692
أنا لست طباخة خبيرة
لكن أرجو منك أن تجربيه

642
00:55:03,741 --> 00:55:05,501
هل طلبت منك إحضار الطعام؟

643
00:55:06,343 --> 00:55:09,484
من يدري أنك لم تدسي السم فيه؟

644
00:55:11,107 --> 00:55:12,248
لا

645
00:55:12,611 --> 00:55:15,081
إذا تجاوزت حدودي
سوف آخذه معي حين أرحل

646
00:55:15,486 --> 00:55:16,586
أنا أعتذر

647
00:55:18,268 --> 00:55:19,708
أعطني بعضاً منه

648
00:55:29,452 --> 00:55:31,627
الوضوح واللون...

649
00:55:31,673 --> 00:55:32,812
واللزوجة

650
00:55:33,655 --> 00:55:34,713
لا بأس به

651
00:55:48,321 --> 00:55:51,561
الحلاوة والحموضة والملوحة

652
00:55:53,147 --> 00:55:55,507
إنه كما أحبه بالضبط

653
00:55:58,453 --> 00:55:59,622
لقد نجحت

654
00:56:00,158 --> 00:56:03,275
شكراً جزيلاً يا سيدتي

655
00:56:04,801 --> 00:56:06,541
تعالي إلى العمل
ابتداء من الأسبوع المقبل

656
00:56:08,892 --> 00:56:10,193
حسناً يا سيدتي

657
00:56:15,311 --> 00:56:16,444
أجل يا سيدي

658
00:56:21,530 --> 00:56:22,599
أجل

659
00:56:23,430 --> 00:56:24,461
لقد فهمت

660
00:56:32,886 --> 00:56:36,616
بحلول غروب الشمس
يتم تشغيل نظام الإنذار

661
00:56:36,681 --> 00:56:38,610
لا يمكنك المغادرة من البوابة الرئيسية

662
00:56:39,792 --> 00:56:40,851
اتبعيني

663
00:56:41,822 --> 00:56:42,876
حسناً

664
00:57:09,165 --> 00:57:11,366
عندما تغرب الشمس
عليك أن تغادري من هنا

665
00:57:11,714 --> 00:57:15,093
حسناً، سأراك الأسبوع القادم

666
00:57:15,165 --> 00:57:16,344
وداعاً

667
00:57:39,908 --> 00:57:42,277
لم أكن أعرف أن هنالك باباً آخر

668
00:57:43,348 --> 00:57:45,571
أين السيدة (يو)؟

669
00:58:58,144 --> 00:59:01,423
هذه هي فرصتنا الأخيرة
لإنهاء عملية (كينغز باغ)

670
00:59:01,469 --> 00:59:03,239
اليوم هو فرصتنا الأخيرة

671
00:59:03,354 --> 00:59:04,517
يجب أن ننجح مهما كلف الأمر

672
00:59:04,572 --> 00:59:08,842
أتساءل ما إذا كان من وراء عملية
(كينغز باغ) يخطط لشيء ما

673
00:59:08,913 --> 00:59:11,216
أين أنت يا (جي يون)؟
أين (بون)؟

674
00:59:11,252 --> 00:59:13,358
هل اسمك السري (تيريوس)؟

675
00:59:13,416 --> 00:59:15,566
هل يجدر بي أن أتخذ اسماً لي؟

676
00:59:15,660 --> 00:59:18,248
- ماذا عن (أليس)؟
- (أليس) من "(أليس) في بلاد العجائب"؟