﻿1
00:01:13,741 --> 00:01:15,309
عليك أن تذهب.‏

2
00:01:29,323 --> 00:01:30,424
"زجاجة واحدة"

3
00:01:30,524 --> 00:01:31,792
يومان، ٣ على الأكثر

4
00:01:36,564 --> 00:01:38,532
ابق مع الحصان

5
00:01:38,599 --> 00:01:40,401
ولا تتدخل فيما لا يعنيك

6
00:01:42,336 --> 00:01:43,871
وعُد إلينا

7
00:03:06,620 --> 00:03:08,055
يا سيد!‏

8
00:03:08,122 --> 00:03:09,223
أنت!‏

9
00:03:09,924 --> 00:03:11,025
توقف!‏

10
00:03:14,828 --> 00:03:16,096
رأيتك ماراً

11
00:03:16,230 --> 00:03:19,099
فقلت لأبي إني سألحق بك لأسألك
 إن كنت جائعاً

12
00:03:19,166 --> 00:03:20,568
العشاء جاهز

13
00:03:21,235 --> 00:03:25,706
قلقنا لفترة، لكن الطقس تحسن على
 بعد

14
00:03:25,773 --> 00:03:27,975
والشمس مشرقة منذ ذلك الوقت
 والأحوال هادئة جداً.‏

15
00:03:29,310 --> 00:03:31,745
هل سبق وذهبت إلى "‏سانت لويس"‏؟

16
00:03:31,845 --> 00:03:34,315
ليس فيها إلا محامون وضوضاء
 هذه الأيام

17
00:03:34,448 --> 00:03:35,883
فساد أخلاقي

18
00:03:35,950 --> 00:03:37,651
من الظهيرة إلى الليل
 ويكون هذا مضاعفاً أيام الأحد

19
00:03:39,119 --> 00:03:42,323
وسنحت لنا الفرصة لنخرج من هناك

20
00:03:42,389 --> 00:03:43,791
ونأتي إلى هذا المكان

21
00:03:43,891 --> 00:03:46,660
أخذ حقنا في البرية
 قبل أن تضيع كلها إلى الأبد

22
00:03:47,795 --> 00:03:50,097
"‏ساليس"‏، هلّا أبعدت تلك الكلاب
 عن العربات؟

23
00:03:50,164 --> 00:03:51,899
صوتها يثير الجنون

24
00:03:51,966 --> 00:03:53,734
المهم، لم نندم على شيء حتى الآن

25
00:03:55,102 --> 00:03:57,738
الأشياء التي رأيناها حتى
 الآن.‏.‏.‏

26
00:03:57,805 --> 00:04:00,741
النجوم والطيور، ورأينا أيائل ٣
 مرات

27
00:04:04,211 --> 00:04:06,480
وأشياء أخرى أيضاً

28
00:04:06,547 --> 00:04:09,617
أشياء تثير الرعب والخوف

29
00:04:09,717 --> 00:04:10,784
نعم

30
00:04:11,285 --> 00:04:13,887
اسأله إن رأى هنوداً حمراً يا أبي
 اصمت يا فتى

31
00:04:15,155 --> 00:04:17,725
كان سيقول لنا

32
00:04:17,791 --> 00:04:19,727
أنت لا تتحدث كثيراً، صحيح يا
 سيد؟

33
00:04:21,161 --> 00:04:23,097
لا ضرر في ذلك

34
00:04:23,163 --> 00:04:26,834
"‏الصمت عميق كالأبدية
 والكلام ضحل كالزمن"‏

35
00:04:29,770 --> 00:04:31,905
لكن هذا البلد.‏.‏.‏

36
00:04:33,007 --> 00:04:35,309
إنه أكثر من مجرد أشجار وأنهار

37
00:04:35,409 --> 00:04:36,944
إنه وعد

38
00:04:37,711 --> 00:04:41,615
هناك عقد قديم
 تحت هذه الأراضي والبقاع الجديدة

39
00:04:41,715 --> 00:04:46,520
لكن بنوده أبدية
 وجُعلت من حق الأتقياء

40
00:04:47,855 --> 00:04:50,624
ما رأيك في هذا يا سيدي؟
 أتتفق معي؟ نعم أم لا؟

41
00:04:51,225 --> 00:04:53,027
أن هذا فردوس

42
00:04:55,629 --> 00:04:56,864
ليس كذلك

43
00:05:24,692 --> 00:05:27,161
"بلدة "راتووتر""

44
00:05:39,273 --> 00:05:41,075
من مخلّصك؟

45
00:05:41,442 --> 00:05:43,577
"‏يسوع"‏ هو مخلّصي

46
00:05:47,915 --> 00:05:49,116
من إلهك؟

47
00:05:49,216 --> 00:05:50,384
"‏يسوع"‏ هو الإله

48
00:05:51,719 --> 00:05:54,254
أتعد بأن تعيش كتابع لـ"‏لروح
 القدس"‏؟

49
00:05:54,321 --> 00:05:55,489
سأفعل

50
00:05:58,292 --> 00:06:00,928
أتؤمن بأن "‏يسوع المسيح"‏ عانى
 الموت

51
00:06:01,028 --> 00:06:02,863
ودُفن وقام مرة أخرى

52
00:06:02,930 --> 00:06:04,998
وأجلِس إلى يمين الأب؟

53
00:06:05,065 --> 00:06:06,400
نعم

54
00:06:10,871 --> 00:06:14,475
لقد غسلت خطاياي أيها القس،
 لقد أنقِذت، أنقِذت

55
00:06:17,478 --> 00:06:18,645
حسناً

56
00:06:21,348 --> 00:06:22,816
هذا ليس منطقياً

57
00:06:27,287 --> 00:06:28,756
حسناً!‏

58
00:06:33,627 --> 00:06:35,496
أنقذني يا أبتِ!‏

59
00:06:39,500 --> 00:06:41,034
اذهبي من هنا

60
00:06:41,135 --> 00:06:42,636
أنقذني يا أبتِ!‏

61
00:06:47,341 --> 00:06:51,311
هل تعترفين بأنك خاطئة
 وبحاجة إلى مخلّص؟

62
00:06:51,779 --> 00:06:52,980
بالتأكيد

63
00:07:07,795 --> 00:07:09,396
حان الوقت للعمل

64
00:07:09,596 --> 00:07:10,931
قلت لا

65
00:07:11,064 --> 00:07:13,901
حتى ذاك الوقت، شكراً لأنك بللتني

66
00:07:17,905 --> 00:07:18,972
التالي

67
00:07:26,313 --> 00:07:27,347
من كانت؟

68
00:07:30,083 --> 00:07:32,119
سأذهب لأجهز الكابتشينو

69
00:07:35,022 --> 00:07:36,557
هذه ماكنة.‏.‏.‏

70
00:07:37,124 --> 00:07:39,960
أظن أن الجزء المعدني
 يُفترض أن يوضع في الحليب

71
00:07:40,027 --> 00:07:41,762
أنا أسيطر على الوضع يا "‏مايلز"‏،
 شكراً

72
00:07:41,829 --> 00:07:42,963
حسناً، حسناً

73
00:07:43,030 --> 00:07:44,631
إذا لم تفعلي ذلك
 لن تتكون رغوة

74
00:07:44,731 --> 00:07:46,333
"‏مايلز"‏، قلت إني أتدبر الأمر

75
00:07:48,302 --> 00:07:50,938
يا له من رجل لطيف!‏ إنه فاتن

76
00:07:52,005 --> 00:07:54,308
لكنك محقة، أنت تسيطرين على
 الوضع

77
00:07:54,374 --> 00:07:55,909
بهذه المناسبة، يبدو أنك أنت

78
00:07:55,976 --> 00:08:00,180
التي تتخذين كل القرارات هنا،
 أعني من ناحية الإدارة

79
00:08:00,247 --> 00:08:01,982
الأمر فقط أن الجدة "‏بي"‏ في
 "دبلن"

80
00:08:02,049 --> 00:08:03,951
استلمت نتائج فحوصها من الطبيب

81
00:08:04,017 --> 00:08:08,455
والآلام التي كنا نأمل
 أنها سلائل في الشرج هي.‏.‏.‏ إنه

82
00:08:08,589 --> 00:08:10,924
ماذا تريد يا "‏كاسيدي"‏؟
 أحتاج إلى دفعة مقدماً

83
00:08:10,991 --> 00:08:12,426
مقابل الخدمات المقدمة

84
00:08:12,526 --> 00:08:14,962
أي خدمات؟
 ما زال مكيف الهواء معطلًا

85
00:08:15,028 --> 00:08:16,430
أنا انتظر قطعة غيار لتصليحه

86
00:08:19,032 --> 00:08:20,434
اسمعي!‏

87
00:08:20,534 --> 00:08:23,003
أنا في مكان منقطع هنا، حسناً؟

88
00:08:23,070 --> 00:08:26,139
ليس لدي نقود ولا وسيلة نقل

89
00:08:26,206 --> 00:08:27,774
وبدأت المخدرات تنفد من عندي
 لدرجة خطيرة

90
00:08:27,841 --> 00:08:29,643
وسأفعل شيئاً يائساً، أقسم بالرب!‏

91
00:08:29,743 --> 00:08:32,980
أنا أمزح، لا تتصرفي هكذا

92
00:08:33,046 --> 00:08:34,414
يا إلهي!‏

93
00:08:34,848 --> 00:08:36,650
"تيد ريرسون"

94
00:08:36,750 --> 00:08:39,686
أعني، أن تقتلع قلبك هو أمر عجيب

95
00:08:39,786 --> 00:08:42,022
لكن أن يفعل ذلك أمام أمه.‏.‏.‏

96
00:08:42,890 --> 00:08:44,291
هذا تصرف غريب

97
00:08:44,491 --> 00:08:45,993
مرحباً
 مرحباً

98
00:08:46,059 --> 00:08:47,427
شكراً

99
00:08:48,362 --> 00:08:50,831
أفهم أن سلوك "‏كاسيدي"‏.‏.‏.‏

100
00:08:50,898 --> 00:08:54,201
المقرف الصبياني الفظ قد يكون
 مضحكاً،

101
00:08:54,268 --> 00:08:56,637
لكن يوم أمس، كان هناك صندوق
 ونصف

102
00:08:56,703 --> 00:08:58,772
في خزانة المؤن، واليوم.‏.‏.‏

103
00:08:59,039 --> 00:09:02,476
سأتحدث إليه
 حسناً

104
00:09:02,576 --> 00:09:05,712
عدا ذلك،
 عدد الحضور ليس سيئاً، صحيح؟

105
00:09:05,812 --> 00:09:08,849
نعم، نحن في البداية فحسب،
 علينا أن ننشر الخبر

106
00:09:08,916 --> 00:09:10,284
وأن نقابل الناس ونحييهم
 ونزور المستشفيات

107
00:09:10,384 --> 00:09:13,053
كل الأمور
 التي لم نكن نفعلها من قبل،

108
00:09:13,120 --> 00:09:15,255
أريد منك أن تزور عائلة "‏لوتشا"‏

109
00:09:15,322 --> 00:09:17,257
بعد كل ما عانته تلك العائلة

110
00:09:19,927 --> 00:09:22,596
لكن نعم، هذا يوم جيد

111
00:09:22,696 --> 00:09:25,799
يا للهول!‏ يا إلهي!‏

112
00:09:26,133 --> 00:09:27,501
أمهلني قليلًا، أنا آسف!‏

113
00:09:27,701 --> 00:09:30,103
عندما عبرت الباب أفزعتني كثيراً

114
00:09:30,203 --> 00:09:32,272
لا عليك، لا بأس يا سيد

115
00:09:32,339 --> 00:09:34,808
هذا يحدث دائماً، لذلك.‏.‏.‏
 "يوجين"

116
00:09:38,111 --> 00:09:39,613
إلى اللقاء

117
00:09:42,749 --> 00:09:45,118
ماذا حدث له بحق الجحيم؟

118
00:09:46,887 --> 00:09:48,121
بندقية

119
00:09:49,356 --> 00:09:50,691
حاول أن ينتحر

120
00:09:50,757 --> 00:09:54,127
إنه يعيش بوجه يشبه المؤخرة

121
00:09:54,227 --> 00:09:56,129
كان عليه أن يتقن المحاولة

122
00:09:57,097 --> 00:09:58,765
هل ما قلته مخالف للروح
 المسيحية؟

123
00:09:58,865 --> 00:10:00,300
كثيراً
 حسناً

124
00:10:01,635 --> 00:10:02,703
يا له من مسكين!‏

125
00:10:03,770 --> 00:10:06,106
أيمكنني التحدث إليك على انفراد
 أيها الواعظ؟

126
00:10:06,173 --> 00:10:07,908
بالطبع، أمهلني قليلًا

127
00:10:08,108 --> 00:10:11,345
"‏كاس"‏، أنا سعيد بوجودك هنا

128
00:10:12,346 --> 00:10:14,081
تصلح مكيف الهواء وتنجز بعض
 الأعمال

129
00:10:15,882 --> 00:10:19,653
لكن أنا لي وظيفة أقوم بها
 ولا أريد حدوث مشاكل

130
00:10:21,455 --> 00:10:23,190
مشاكل أخرى

131
00:10:24,858 --> 00:10:27,127
حسناً، نعم، لا مشاكل

132
00:10:27,194 --> 00:10:28,762
جيد

133
00:10:28,862 --> 00:10:31,598
أحب وجودك هنا
 حسناً

134
00:10:39,139 --> 00:10:40,574
قاتل

135
00:10:42,809 --> 00:10:44,311
من قال ذلك؟

136
00:10:45,345 --> 00:10:46,480
من قاله؟

137
00:10:46,546 --> 00:10:49,316
أبي، لا بأس، دعنا نذهب فحسب

138
00:10:56,957 --> 00:10:59,693
مهما حاولت بجد، هذه الرغبات.‏.‏.‏

139
00:11:01,762 --> 00:11:03,897
كأنها حبال ضخمة تسحبني

140
00:11:06,633 --> 00:11:09,936
مهما بذلت جهداً،
 لا أستطيع أن أنساها

141
00:11:12,205 --> 00:11:14,374
في كل صباح وكل مساء

142
00:11:14,441 --> 00:11:18,311
تجلس خلفي
 وحقيبتها الصغيرة على ظهرها

143
00:11:18,378 --> 00:11:20,113
وتضحك مع أصدقائها

144
00:11:20,614 --> 00:11:22,582
جالسة في مؤخرة الحافلة

145
00:11:22,649 --> 00:11:25,152
أوشك أن أفعل شيئاً قبل أيام

146
00:11:25,218 --> 00:11:26,553
أوشكت.‏.‏.‏
 "‏لاينوس"‏!‏

147
00:11:27,554 --> 00:11:28,922
إنها بنت صغيرة

148
00:11:29,389 --> 00:11:30,857
نعم، أعرف

149
00:11:30,957 --> 00:11:32,659
لهذا أعترف

150
00:11:33,326 --> 00:11:35,429
لا يمكنك أن تخبر أحداً بهذا،
 صحيح؟

151
00:11:35,929 --> 00:11:37,197
هذا غير مسموح لك، صحيح؟

152
00:11:37,330 --> 00:11:39,066
ما أقوله يبقى بيننا

153
00:11:39,166 --> 00:11:40,600
نعم
 إنه سري للغاية

154
00:11:40,667 --> 00:11:42,169
سري للغاية، هذا صحيح

155
00:11:46,239 --> 00:11:50,377
إذن، لهذا جئت هنا،
 لأتعمّد مرة أخرى

156
00:11:50,444 --> 00:11:52,612
هذه الرغبات.‏.‏.‏

157
00:11:52,679 --> 00:11:54,347
لأتطهر من هذه الرغبات

158
00:11:56,483 --> 00:11:57,984
هذا هو السبب

159
00:12:02,155 --> 00:12:03,824
مهما حاولت جاهداً.‏.‏.‏

160
00:12:04,658 --> 00:12:07,060
الحصول على الغفران.‏.‏.‏

161
00:12:08,228 --> 00:12:09,963
هكذا يحدث هذا، صحيح؟

162
00:12:10,764 --> 00:12:13,500
طالما تتوب بصدق عن أفكارك
 الآثمة

163
00:12:14,201 --> 00:12:16,670
نعم، بالطبع، أتوب عنها تماماً

164
00:12:16,770 --> 00:12:18,705
وما دمت لا تلبي تلك الرغبات

165
00:12:18,839 --> 00:12:20,574
لا، لا يمكنني.‏.‏.‏

166
00:12:22,442 --> 00:12:24,377
لا يمكنني تلبية تلك الرغبات

167
00:12:26,413 --> 00:12:27,848
إذن يا "‏لاينوس"‏

168
00:12:29,116 --> 00:12:31,218
لنراجع الأمر ونتأكد من فهمه

169
00:12:34,621 --> 00:12:36,523
يجب أن تتوقف عن ارتكاب الخطايا

170
00:12:37,457 --> 00:12:38,992
فهمت

171
00:12:42,062 --> 00:12:43,730
حسناً
 حسناً

172
00:12:45,632 --> 00:12:47,200
شكراً لك أيها الواعظ

173
00:12:47,267 --> 00:12:50,303
بعد اليوم، لن أبقى على ما كنت
 عليه

174
00:13:11,424 --> 00:13:12,559
صمتاً!‏

175
00:13:55,368 --> 00:13:56,703
حسناً

176
00:13:56,770 --> 00:13:59,873
المجموع الصفري،
 معناه أننا لنجمع يجب أن نطرح

177
00:14:00,974 --> 00:14:03,009
نطرح قطعة أرض ونضيف هكتار

178
00:14:03,109 --> 00:14:06,413
وهكذا، إلخ

179
00:14:06,513 --> 00:14:11,885
حسناً، ٢،٤٧ إيكر من أرض العلف
 تجلب ٢٥، ٣٠ وحدة

180
00:14:11,985 --> 00:14:14,120
وهذا في كل ربع سنة وليس سنة

181
00:14:14,187 --> 00:14:17,157
حسناً، مزيد من الوحدات
 يعني مزيداً من الوظائف

182
00:14:17,224 --> 00:14:22,028
سيكون هناك حمالون وأصحاب متاجر

183
00:14:23,196 --> 00:14:24,998
ورعاة

184
00:14:27,500 --> 00:14:29,002
وجزارون

185
00:14:30,637 --> 00:14:32,239
وما شابه ذلك

186
00:14:36,710 --> 00:14:38,011
على أي حال

187
00:14:38,111 --> 00:14:39,412
"دوني"

188
00:14:54,261 --> 00:14:55,595
ضع توقيعك هنا

189
00:15:06,273 --> 00:15:07,574
هلا نذهب؟

190
00:15:51,117 --> 00:15:52,218
ماذا؟

191
00:15:52,886 --> 00:15:54,654
ماذا تفعل؟

192
00:15:54,721 --> 00:15:56,690
بربك يا "‏دوني"‏!‏ أرجوك!‏

193
00:15:56,790 --> 00:15:58,591
حسبك يا "‏دوني"‏!‏ ماذا تفعل؟

194
00:15:59,826 --> 00:16:01,294
"‏دوني"‏، أرجوك!‏

195
00:16:15,241 --> 00:16:16,643
هيا بنا

196
00:16:21,348 --> 00:16:23,683
نأخذ اقتراحات لأجل كنيسة "‏أول
 سينتس"‏

197
00:16:23,817 --> 00:16:24,918
صباح الخير أيتها السيدات

198
00:16:25,018 --> 00:16:26,753
ألديكن اقتراحات لأجل كنيسة "‏أول
 سينتس"‏؟

199
00:16:29,222 --> 00:16:30,423
مرحباً
 لا، شكراً

200
00:16:30,490 --> 00:16:31,691
نود أن نسمع كيف نحسّن الكنيسة

201
00:16:31,758 --> 00:16:32,759
"اقتراحاتكم تجعلنا أفضل"

202
00:16:32,859 --> 00:16:33,927
نأمل رؤيتكم يوم الأحد

203
00:16:34,027 --> 00:16:35,161
هل من اقتراحات؟

204
00:16:35,895 --> 00:16:38,031
بعض هذه الاقتراحات جيدة جداً

205
00:16:57,684 --> 00:16:59,452
يا إلهي!‏

206
00:17:03,123 --> 00:17:07,694
يا إلهي!‏ التحدث والمصافحة
 وتوزيع المنشورات

207
00:17:07,761 --> 00:17:10,597
كيف سأنافس كل هذه الإثارة؟

208
00:17:10,697 --> 00:17:12,866
نعم، هذا مضحك جداً
 ماذا حدث أيها الواعظ؟

209
00:17:12,932 --> 00:17:14,801
هل أخذ الرب عجلة القيادة ليقودك
 هو؟

210
00:17:14,901 --> 00:17:17,570
"‏توليب"‏، ما علتك؟
 لم تعد بي علة

211
00:17:17,670 --> 00:17:19,806
التعميد فعل العجائب

212
00:17:21,174 --> 00:17:22,375
لقد تغيرت

213
00:17:42,629 --> 00:17:44,798
"كنيسة "أول سينتس"
 "يسوع" مجاناً مع مشترياتك"

214
00:17:53,640 --> 00:17:54,741
أنت

215
00:17:56,576 --> 00:17:58,311
يوم عصيب في العمل يا عزيزي،
 صحيح؟

216
00:18:00,313 --> 00:18:03,116
حسناً، هيا ادخل، العشاء يبرد

217
00:18:13,726 --> 00:18:16,729
نعم، لديه خطة لك، أليس كذلك؟

218
00:18:16,796 --> 00:18:18,765
أعتقد هذا
 نعم

219
00:18:18,832 --> 00:18:20,567
دعني أفهم هذا جيداً

220
00:18:20,633 --> 00:18:22,235
الرب القدير

221
00:18:22,335 --> 00:18:24,804
خصص وقتاً من جدوله الحافل

222
00:18:24,938 --> 00:18:26,473
وجلس إلى مكتبه اللؤلؤي الفخم

223
00:18:26,573 --> 00:18:29,209
وقال "‏حسناً أيها الملائكة
 هذه هي خطتي لـ"‏جيسي كوستر"‏"‏

224
00:18:29,275 --> 00:18:30,743
هذا صحيح

225
00:18:31,811 --> 00:18:33,346
ما هي الخطة إذن؟

226
00:18:33,580 --> 00:18:34,814
أن أكون هنا

227
00:18:35,682 --> 00:18:38,585
وأعمل بجد وأساعد الآخرين
 وأعظ بما جاء بالإنجيل

228
00:18:39,586 --> 00:18:41,554
أن أكون من الصالحين

229
00:18:42,655 --> 00:18:44,491
أتدري؟ لديه خطة لي أيضاً

230
00:18:44,591 --> 00:18:45,758
أنا متأكد من ذلك

231
00:18:45,825 --> 00:18:47,961
خطته لي أن أخبرك

232
00:18:48,027 --> 00:18:51,631
بأن خطته لك هي أغبى وأضجر خطة

233
00:18:51,698 --> 00:18:52,899
وضعها على الإطلاق

234
00:18:52,999 --> 00:18:55,034
إذن، الأنانية هي ردك

235
00:18:55,101 --> 00:18:57,804
أن تعيش حياتك
 تفعل ما تشاء متى تشاء

236
00:18:59,839 --> 00:19:01,808
أي حياة هذه؟
 حياة صادقة

237
00:19:02,509 --> 00:19:05,411
صادقة؟ تجمع التبرعات لجدتك
 المريضة

238
00:19:05,478 --> 00:19:06,813
تمهل قليلًا

239
00:19:06,880 --> 00:19:08,715
إنها ليست جدتي، لكنها الجدة
 "بي"

240
00:19:08,815 --> 00:19:10,450
وقد عانت مجموعة من.‏.‏.‏
 وتسرق نبيذ الكنيسة؟

241
00:19:10,517 --> 00:19:12,051
هذا ليس عدلًا،
 كنت سأدفع ثمنه

242
00:19:12,118 --> 00:19:13,620
أنا متأكد أن هذا أقل ما فعلته

243
00:19:13,686 --> 00:19:15,388
ماذا عنك؟

244
00:19:15,455 --> 00:19:16,656
لقد كسرت ذراع رجل

245
00:19:16,723 --> 00:19:19,259
وجعلته يصرخ كالأرنب
 أيها المنافق اللعين!‏

246
00:19:19,325 --> 00:19:20,326
أياً كان ما فعلته

247
00:19:20,426 --> 00:19:22,695
أنا على الأقل لا أصف نفسي
 بالصادق

248
00:19:25,431 --> 00:19:26,599
فاشل

249
00:19:29,035 --> 00:19:30,470
فاشل، حسناً

250
00:19:30,537 --> 00:19:32,005
أنا أنبهك فقط

251
00:19:32,071 --> 00:19:34,541
الملل لي أسوأ مصيبة يا "‏كاسيدي"‏

252
00:19:36,142 --> 00:19:37,911
أظن أنك مخطئ

253
00:19:39,546 --> 00:19:41,781
أظن الملل هو الأسوأ

254
00:19:45,585 --> 00:19:48,821
كنت أتساءل
 من علمك أن تقاتل بتلك الطريقة؟

255
00:19:48,922 --> 00:19:50,290
أكان والدك؟

256
00:19:51,591 --> 00:19:52,992
أن أقاتل؟

257
00:19:54,494 --> 00:19:56,195
لا، بل كان شخصاً آخر

258
00:19:58,097 --> 00:20:00,633
أظن أن ثمة حكاية عليك أن تسردها

259
00:20:01,334 --> 00:20:03,169
لماذا نتحدث عني دائماً؟

260
00:20:05,305 --> 00:20:06,940
ما قصتك أنت يا "‏كاسيدي"‏؟

261
00:20:07,707 --> 00:20:09,442
لا، إنها قصة عادية في الحقيقة

262
00:20:10,310 --> 00:20:13,112
أنا مصاص دماء عمري ١١٩ عاماً
 من مدينة "‏دبلن"‏

263
00:20:13,212 --> 00:20:14,781
وأنا حالياً هارب

264
00:20:14,847 --> 00:20:17,550
من جماعة تطوعية من صائدي مصاصي
 الدماء

265
00:20:17,617 --> 00:20:20,219
يظلون يتعقبونني ويعثرون عليّ
 بطريقة ما

266
00:20:20,320 --> 00:20:21,421
ماذا أيضاً؟

267
00:20:21,521 --> 00:20:25,058
أنا من برج القوس وأستخدم يدي
 اليمنى

268
00:20:25,191 --> 00:20:26,659
لم أر "‏المحيط الهادئ"‏ قط

269
00:20:26,759 --> 00:20:29,562
وأعتقد أن تقدير فيلم "‏ذا بيغ
 ليبوسكي"‏

270
00:20:29,629 --> 00:20:32,865
مصاص دماء؟ يبدو هذا ممتعاً

271
00:20:33,466 --> 00:20:34,634
قد يكون كذلك

272
00:20:36,002 --> 00:20:37,370
أحياناً

273
00:20:38,204 --> 00:20:39,606
ماذا تشرب؟

274
00:20:41,240 --> 00:20:42,675
لا

275
00:20:42,775 --> 00:20:44,777
دعني أرى ذلك
 كلا

276
00:20:44,844 --> 00:20:46,646
إنه قوي جداً بالنسبة لك، دعك منه

277
00:20:46,746 --> 00:20:48,548
أعطني
 بعد رشفة من هذا

278
00:20:48,615 --> 00:20:51,250
لن تشعر بأنك من "‏الصالحين"‏،
 حسناً؟

279
00:20:51,351 --> 00:20:52,619
لذا.‏.‏.‏
 أعطني هذا

280
00:20:52,685 --> 00:20:55,355
حسناً، لا ترقه، لا ترقه

281
00:20:58,625 --> 00:21:01,260
إنه مزيج من الكحول الطبي

282
00:21:01,361 --> 00:21:03,763
ومحلول تنظيف آلة القهوة
 وقليل من الروث

283
00:21:03,830 --> 00:21:06,399
الذي وجدته يقطر من مكيف الهواء

284
00:21:13,840 --> 00:21:15,842
أنا أحب "‏ذا بيغ ليبوسكي"‏

285
00:21:20,780 --> 00:21:21,814
لا

286
00:21:23,716 --> 00:21:25,118
لا، إنه فيلم رديء

287
00:21:34,127 --> 00:21:36,329
"نُزل "سانداونر""

288
00:21:50,410 --> 00:21:51,811
مساء الخير

289
00:21:51,878 --> 00:21:53,813
أتريد منشفة أم منشفتين؟

290
00:21:57,283 --> 00:21:58,885
لا

291
00:21:58,951 --> 00:22:01,954
أسألك يا سيدي إن كنت تريد
 منشفة أم منشفتين

292
00:22:03,423 --> 00:22:04,457
لا

293
00:22:07,627 --> 00:22:10,296
لا تريد مناشف، حسناً، ليلة سعيدة

294
00:22:17,904 --> 00:22:19,072
مستعد؟

295
00:24:18,825 --> 00:24:22,795
""وينكن" و"بلينكن" و"نود""

296
00:24:22,862 --> 00:24:26,265
"أبحروا في حذاء خشبي"

297
00:24:26,632 --> 00:24:31,003
"‏أبحروا على نهر من النور
 البلوري"‏

298
00:24:31,070 --> 00:24:33,840
"في بحر من الندى"

299
00:24:34,974 --> 00:24:39,512
"أين تذهبون وماذا تتمنون؟"

300
00:24:39,612 --> 00:24:43,816
"سأل القمر الثلاثة"

301
00:24:43,883 --> 00:24:48,821
"جئنا نصطاد سمكة الرنكة"

302
00:24:48,888 --> 00:24:55,895
"التي تعيش في هذا البحر الجميل"

303
00:25:01,334 --> 00:25:03,536
البحر

304
00:25:10,309 --> 00:25:11,744
هذا غير مفهوم

305
00:25:16,415 --> 00:25:17,917
إلى الخطة الاحتياطية

306
00:25:34,233 --> 00:25:35,301
انتظر

307
00:25:37,236 --> 00:25:41,540
ابتعدا عنه الآن أيها الوغدان
 القذران

308
00:25:42,441 --> 00:25:46,279
أنتما تبحثان عني أنا، صحيح؟

309
00:25:46,779 --> 00:25:49,315
صدقاً، لا أعرف
 كيف تظلان تعثران علي

310
00:25:49,382 --> 00:25:51,384
أنا لا أعرف حقاً

311
00:25:51,517 --> 00:25:55,354
لكني أعرف أنكما ستندمان لأنكما
 فعلتما

312
00:25:56,656 --> 00:25:59,091
وليس كذلك الندم الذي يصيبك
 عندما تأخذ مادة مهلوسة

313
00:25:59,191 --> 00:26:01,360
في مصارعة الثيران الليلة
 الماضية

314
00:26:01,460 --> 00:26:02,995
كلا، كلا أيها الفتيان

315
00:26:03,095 --> 00:26:05,097
لا، هذا النوع من الندم أسوأ
 كثيراً

316
00:26:05,164 --> 00:26:06,866
هذا النوع من الندم.‏.‏.‏

317
00:26:22,982 --> 00:26:24,917
لا!‏

318
00:26:24,984 --> 00:26:27,386
ستندم لأنك فعلت ذلك

319
00:28:04,050 --> 00:28:06,519
لا!‏ لا!‏ لا!‏

320
00:28:21,867 --> 00:28:23,736
كما قلت لك يا أبتِ

321
00:28:25,337 --> 00:28:26,739
لا مشاكل

322
00:28:31,811 --> 00:28:34,547
"ماخور "تودفين""

323
00:28:58,571 --> 00:29:01,173
أنسحب
 أنسحب

324
00:29:04,110 --> 00:29:05,277
"‏كلايف"‏؟

325
00:29:06,479 --> 00:29:08,547
هل سآخذ نقودك كلها أم بعضها
 فقط؟

326
00:29:11,884 --> 00:29:12,985
أراهن

327
00:29:14,854 --> 00:29:16,722
إذن، كلها
 بربك!‏

328
00:29:16,789 --> 00:29:19,658
أنا أوشك أن أشعر بالأسف عليكم

329
00:29:19,758 --> 00:29:20,960
لذلك الأفضل أن تتمالكوا أنفسكم

330
00:29:21,060 --> 00:29:22,361
وتتوقفوا عن التصرف كمجموعة.‏.‏.‏

331
00:29:23,496 --> 00:29:24,763
فتيات

332
00:29:24,864 --> 00:29:26,265
"‏لايسي"‏، هيا بنا نذهب

333
00:29:30,002 --> 00:29:31,537
هيا بنا

334
00:29:31,604 --> 00:29:34,206
حسناً، "‏كلايف"‏!‏

335
00:29:34,306 --> 00:29:36,575
كن رفيقاً الليلة

336
00:29:36,942 --> 00:29:38,344
بالطبع يا "‏موزي"‏

337
00:29:38,878 --> 00:29:41,013
ستكون الليلة سهلة جداً

338
00:29:46,552 --> 00:29:48,954
إذن، "‏بريسيلا جين"‏

339
00:29:49,021 --> 00:29:51,624
أما زلت تقيمين في بيت "‏والتر"‏؟

340
00:29:51,757 --> 00:29:53,192
كيف حاله هذه الأيام؟

341
00:29:53,292 --> 00:29:56,195
المرة القادمة عندما لا يكون
 فاقداً وعيه

342
00:30:00,900 --> 00:30:04,103
نعم، عمي يتقيأ ويتغوط على نفسه
 يومياً

343
00:30:04,970 --> 00:30:07,373
الهذيان الارتعاشي شديد لدرجة
 أنه لا يستطيع إغلاق أزرار قميصه

344
00:30:08,107 --> 00:30:10,442
ذات مرة، عندما كنت في الـ٦ من
 عمري

345
00:30:10,543 --> 00:30:13,012
ثمل كثيراً وعبر بسيارته موقف
 سيارات

346
00:30:13,112 --> 00:30:14,813
إلى حديقة للحيوانات الأليفة

347
00:30:14,914 --> 00:30:16,916
وقتل طفلين ومعزاة

348
00:30:20,052 --> 00:30:21,520
كنت أمزح

349
00:30:21,587 --> 00:30:23,222
لكنها مزحة مضحكة، صحيح؟

350
00:30:26,959 --> 00:30:28,427
انتظروا قليلًا

351
00:30:29,662 --> 00:30:31,030
مرحباً يا "‏داني"‏

352
00:30:33,132 --> 00:30:35,134
نعم، إنه لدي، وأنت؟

353
00:30:36,969 --> 00:30:38,337
حسناً

354
00:30:38,404 --> 00:30:39,738
أراك حينئذِ

355
00:30:41,840 --> 00:30:43,442
"‏موز"‏!‏
 نعم

356
00:30:44,944 --> 00:30:46,579
أيمكنني استعارة غرفة الليلة؟

357
00:30:46,645 --> 00:30:48,414
بالطبع يا عزيزتي

358
00:30:49,582 --> 00:30:51,750
حسناً أيها الرائعون

359
00:30:51,850 --> 00:30:53,085
أين كنا؟

360
00:31:19,778 --> 00:31:20,980
تباً!‏

361
00:31:36,528 --> 00:31:37,696
حسناً

362
00:31:39,465 --> 00:31:41,467
رحبا بصديقي الصغير

363
00:31:45,037 --> 00:31:46,705
حسناً

364
00:31:46,805 --> 00:31:48,340
هيا أيها الفتيان

365
00:31:48,440 --> 00:31:51,710
كل ما علينا عمله الآن
 هو حفر بقعة صغيرة من الرمال

366
00:31:51,810 --> 00:31:54,346
والافتراق، ويمكننا اعتبار.‏.‏.‏

367
00:31:58,117 --> 00:31:59,351
اللعنة!‏

368
00:32:06,158 --> 00:32:07,626
صباح الخير

369
00:32:09,161 --> 00:32:11,297
أيتها الحمقاء اللعينة

370
00:32:24,043 --> 00:32:25,511
موعدك، هل نسيت؟

371
00:32:27,646 --> 00:32:28,781
لا

372
00:32:28,914 --> 00:32:30,282
ماذا حدث؟

373
00:32:30,349 --> 00:32:31,784
لا شيء

374
00:32:31,917 --> 00:32:32,951
فقط سهرت لوقت متأخر أتحدث

375
00:32:33,052 --> 00:32:34,053
تتحدث إلى من؟

376
00:32:34,119 --> 00:32:35,954
"‏كاسيدي"‏، ماذا يفعل هنا؟

377
00:32:36,055 --> 00:32:37,589
إنه لا يعمل وينام طوال اليوم

378
00:32:37,690 --> 00:32:39,658
لا، "‏كاسيدي"‏ لا بأس به

379
00:32:39,725 --> 00:32:41,727
إنها غلطتي أنا لا هو

380
00:32:43,162 --> 00:32:44,730
ما هذا؟
 صينية بالفرن

381
00:32:44,797 --> 00:32:47,466
يحب الناس عندما يزورهم أحد
 حاملًا هدية

382
00:32:47,533 --> 00:32:49,968
تبدو الرائحة كأن شخصاً ما مات
 هنا

383
00:32:50,069 --> 00:32:51,303
كأنها.‏.‏.‏

384
00:32:51,370 --> 00:32:52,971
أهي رائحة.‏.‏.‏

385
00:32:54,940 --> 00:32:56,342
ربما علي تغيير الموعد

386
00:32:57,876 --> 00:32:59,812
أريد أن أفعل ذلك

387
00:32:59,945 --> 00:33:01,380
أريد الذهاب

388
00:33:08,620 --> 00:33:10,089
أين سأذهب؟

389
00:33:14,493 --> 00:33:16,695
الليلة آخر حلقة من برنامج
 "باتشلر"

390
00:33:16,762 --> 00:33:18,797
يقول الأطباء إنها ما زالت
 تستطيع السمع

391
00:33:18,964 --> 00:33:22,334
لذلك نشغل التلفزيون ونشاهد معاً

392
00:33:23,001 --> 00:33:25,738
إنه المفضل لديها،
 أو على الأقل كان المفضل لديها

393
00:33:30,309 --> 00:33:31,910
سيدة "‏لوتشا"‏

394
00:33:37,182 --> 00:33:38,617
أنا آسف جداً

395
00:33:39,818 --> 00:33:41,587
شكراً أيها الواعظ

396
00:33:42,921 --> 00:33:46,792
أمر كهذا.‏.‏.‏ إنه.‏.‏.‏

397
00:33:47,659 --> 00:33:48,927
نحن بخير

398
00:33:50,629 --> 00:33:52,531
أقدّر لك زيارتك

399
00:33:53,065 --> 00:33:54,733
وصينية الطعام

400
00:33:55,834 --> 00:33:57,669
وها هما الكفان الحراريان

401
00:33:59,271 --> 00:34:01,340
أنت لست بحير بالطبع

402
00:34:02,207 --> 00:34:03,442
أنت تتألمين

403
00:34:05,544 --> 00:34:07,279
ألم مستمر

404
00:34:08,647 --> 00:34:12,217
يلازمك حتى تنامين
 ويظل ينتظرك حتى تستيقظين

405
00:34:13,786 --> 00:34:16,622
كمسمار كبير مغروس في صدرك

406
00:34:20,692 --> 00:34:23,061
هكذا يبدو الأمر لي على الأقل

407
00:34:26,465 --> 00:34:27,966
لكن يوماً ما

408
00:34:30,269 --> 00:34:33,572
وإذا قلت لك متى بالضبط، سأكون
 كاذباً

409
00:34:35,174 --> 00:34:40,379
يوماً ما، سيصل إليك نور الرب

410
00:34:42,181 --> 00:34:43,582
لكما الاثنتين

411
00:34:45,651 --> 00:34:47,986
وعندما يصل، سيحدث شيء ما

412
00:34:49,988 --> 00:34:51,824
سيتغير شيء ما

413
00:34:54,293 --> 00:34:55,627
شكراً لك

414
00:34:57,629 --> 00:34:59,097
كتنت هذه كلمات جميلة

415
00:35:02,734 --> 00:35:05,704
لكن للأسف، إنها كلمات فقط

416
00:35:06,939 --> 00:35:09,875
الكلمات لن تفتح عينيها

417
00:35:10,676 --> 00:35:12,744
أو تساعدها على ركوب حصان مرة
 أخرى

418
00:35:13,612 --> 00:35:16,682
ولن تساعد حتى في تغيير حفاظاتها

419
00:35:17,950 --> 00:35:21,420
لا أقصد الإهانة
 تلك الصينية التي أحضرتها

420
00:35:22,221 --> 00:35:24,456
تساوي أكثر من كل كلمات العالم

421
00:35:27,025 --> 00:35:29,962
على الأقل، عندما تغادر
 سأستطيع إطعامها لكلابي

422
00:36:27,753 --> 00:36:28,921
من هنا؟

423
00:36:59,618 --> 00:37:00,852
بحق الرب.‏.‏.‏

424
00:37:29,848 --> 00:37:31,483
أيها الواعظ

425
00:37:35,654 --> 00:37:36,989
أخرجوني من هنا

426
00:37:37,623 --> 00:37:39,791
بربك!‏

427
00:37:40,425 --> 00:37:42,361
كنت تحب ممارسة الألعاب

428
00:37:42,427 --> 00:37:44,630
مقعد طفل؟
 جذبت انتباهك، أليس كذلك؟

429
00:37:44,696 --> 00:37:46,565
أخرجيني من هنا الآن

430
00:37:48,500 --> 00:37:49,868
الباب مفتوح

431
00:37:50,235 --> 00:37:51,770
لا شيء يبقيك هنا

432
00:37:51,837 --> 00:37:54,373
كاحلي مقيد

433
00:37:55,474 --> 00:37:57,476
هذه ورطة كبيرة

434
00:37:58,910 --> 00:38:01,079
أردت أن أعطيك آخر المستجدات

435
00:38:01,179 --> 00:38:03,415
الخريطة التي كنت أحدثك عنها

436
00:38:03,482 --> 00:38:05,684
لكنز مدفون أو مستودعات
 لصواريخ تحت الأرض

437
00:38:05,784 --> 00:38:08,253
أو أي كان ما تفكر فيه
 لم أكن أفكر في شيء

438
00:38:08,320 --> 00:38:10,689
الخرائط لـ"‏داني"‏، أتتذكر
 "‏داني"‏؟

439
00:38:11,623 --> 00:38:13,125
عميل لـ"‏داني"‏ يريدها

440
00:38:13,258 --> 00:38:14,860
لا نعرف لماذا ولا نبالي

441
00:38:14,926 --> 00:38:16,595
لأنه مقابل هذه الخريطة

442
00:38:16,662 --> 00:38:19,131
سيعطينا عميل "‏داني"‏ بعض
 المعلومات

443
00:38:19,264 --> 00:38:21,700
معلومات مشوقة جداً في الواقع

444
00:38:21,867 --> 00:38:23,602
وواضح من التعبير الذي يعلو وجهك

445
00:38:23,669 --> 00:38:25,904
أنك تريدينني أن أسأل
 "أي معلومات؟"

446
00:38:28,040 --> 00:38:30,108
لكني لن أسأل

447
00:38:30,208 --> 00:38:31,543
لأني لا أبالي

448
00:38:33,745 --> 00:38:35,280
كما تريد

449
00:38:36,281 --> 00:38:38,016
سأذهب إلى "‏هيوستن"‏ لأقابل
 "داني"

450
00:38:38,083 --> 00:38:40,285
لذلك، سنبقي الأمر مفاجأة حتى
 أعود

451
00:38:40,352 --> 00:38:41,520
وأنا أعرف،

452
00:38:41,620 --> 00:38:43,221
"لم أعد أعمل بهذا يا "توليب"،"

453
00:38:43,321 --> 00:38:46,024
"‏أنا منقذ للأرواح وواعظ الآن،
 ولا تعني لا"‏

454
00:38:46,091 --> 00:38:47,959
هذا صحيح
 لا، ليس صحيحاً يا "‏جيسي"‏!‏

455
00:38:48,060 --> 00:38:49,227
توقف عن هذا

456
00:38:49,327 --> 00:38:51,530
أعرف ماذا فعلت بـ"‏دوني سكينك"‏

457
00:38:51,630 --> 00:38:53,031
"‏دوني"‏ كان.‏.‏.‏

458
00:38:53,098 --> 00:38:54,966
كانت تلك حقيقتك يا "‏جيسي"‏

459
00:38:55,067 --> 00:38:58,570
وما هي إلّا مسألة وقت
 حتى تعود لطبيعتك تماماً

460
00:39:01,773 --> 00:39:03,542
لذا، إليك هذا التنبؤ

461
00:39:14,586 --> 00:39:16,388
سأطلب منك القيام بهذه المهمة

462
00:39:17,556 --> 00:39:19,591
وستقول لا

463
00:39:19,691 --> 00:39:21,760
لكني لن أقوم بها من دونك

464
00:39:21,860 --> 00:39:25,363
لذلك سأظل أسأل مرة تلو الأخرى

465
00:39:25,464 --> 00:39:27,165
لأني أعرفك يا "‏جيسي كوستر"‏

466
00:39:27,866 --> 00:39:30,202
أعرف أنك في أعماقك رجل شرير جداً

467
00:39:31,203 --> 00:39:34,139
وعاجلًا أم آجلًا، سيعود الرجل
 الشرير

468
00:39:34,206 --> 00:39:37,476
وسيقول نعم

469
00:39:44,282 --> 00:39:45,550
على أي حال،

470
00:39:46,785 --> 00:39:48,286
فكر في الأمر

471
00:39:49,988 --> 00:39:51,223
المفتاح؟

472
00:39:54,993 --> 00:39:58,096
كما قلت، لا شيء يبقيك هنا

473
00:40:30,929 --> 00:40:32,430
آسف

474
00:40:34,533 --> 00:40:36,201
يا إلهي!‏

475
00:40:36,268 --> 00:40:37,435
هل أنت بخير؟

476
00:40:37,536 --> 00:40:38,804
أنا بخير

477
00:40:38,870 --> 00:40:42,140
من فعل هذا بك؟
 أنا فعلته بنفسي

478
00:40:45,777 --> 00:40:48,246
أليس لديك مفتاح أو شيء آخر؟

479
00:40:53,552 --> 00:40:55,187
ماذا تريد يا "‏يوجين"‏؟

480
00:41:02,260 --> 00:41:04,062
لقد كذبت عليك أيها الواعظ

481
00:41:04,963 --> 00:41:10,101
ذلك اليوم بعد التعميد،
 عندما قلت إني تغيرت، أنا.‏.‏.‏

482
00:41:10,602 --> 00:41:12,437
كذبت

483
00:41:12,504 --> 00:41:15,707
شعرت بتحسن في البداية
 حتى إني كنت أستطيع أن أسمع الرب

484
00:41:15,807 --> 00:41:17,275
لكن بعد ذلك، أظن أني.‏.‏.‏

485
00:41:18,310 --> 00:41:22,013
أظن أني جعلت نفسي أعتقد ذلك

486
00:41:22,080 --> 00:41:24,115
لأني أردت أن يكون صحيحاً

487
00:41:25,016 --> 00:41:28,687
لأني بعد مدة،
 انتابني شعور سيء مرة أخرى

488
00:41:29,254 --> 00:41:31,523
ربما لم أفعل ذلك بالطريقة
 الصحيحة

489
00:41:31,890 --> 00:41:33,825
ربما لم أقل الكلمات بالطريقة
 الصحيحة

490
00:41:33,892 --> 00:41:36,228
أهناك مجال أن نقوم بالتعميد
 مرة أخرى؟

491
00:41:36,294 --> 00:41:37,896
فات الأوان يا "‏يوجين"‏

492
00:41:40,198 --> 00:41:41,833
تابع المحاولة فحسب

493
00:41:42,934 --> 00:41:44,703
هذا كل ما يمكنك عمله

494
00:41:46,137 --> 00:41:50,475
في النهاية، التغيير الذي يحدث
 لنا

495
00:41:50,542 --> 00:41:55,313
لكن أيها الواعظ،
 ماذا إن كان الرب يريدني هكذا؟

496
00:41:56,915 --> 00:42:00,018
مهما اجتهدت في المحاولة، أنا.‏.‏.‏

497
00:42:00,085 --> 00:42:02,487
أبقى على حالي

498
00:42:02,554 --> 00:42:05,724
أبقى على حالي دائماً

499
00:42:07,259 --> 00:42:09,094
هل تفهم ماذا أعني أيها الواعظ؟

500
00:42:11,062 --> 00:42:12,130
نعم

501
00:42:13,932 --> 00:42:15,300
نعم، أفهم

502
00:43:33,311 --> 00:43:34,579
أيها الواعظ

503
00:43:35,046 --> 00:43:36,181
ماذا.‏.‏.‏ ماذا.‏.‏.‏

504
00:43:38,650 --> 00:43:39,718
يا إلهي!‏

505
00:43:41,019 --> 00:43:42,654
ستنساها

506
00:43:42,754 --> 00:43:44,022
ماذا؟

507
00:43:44,189 --> 00:43:45,390
من؟

508
00:43:48,460 --> 00:43:50,128
تعرف من

509
00:44:02,540 --> 00:44:03,541
هذا.‏.‏.‏

510
00:44:04,175 --> 00:44:05,677
هذا جنون

511
00:44:06,878 --> 00:44:09,781
لا يمكنك الدخول إلى بيتي هكذا

512
00:44:09,848 --> 00:44:12,450
وتفتح الماء في حوض الاستحمام

513
00:44:18,089 --> 00:44:20,392
هذه ليست غلطتي

514
00:44:20,492 --> 00:44:21,760
أنا.‏.‏.‏

515
00:44:22,560 --> 00:44:24,863
أنا مريض، أنا مدمن

516
00:44:24,963 --> 00:44:26,231
هذا.‏.‏.‏

517
00:44:28,433 --> 00:44:30,301
الشهوات لا تتوقف بسهولة

518
00:44:30,402 --> 00:44:31,469
إنها.‏.‏.‏

519
00:44:33,705 --> 00:44:37,509
حسناً، نعم، هذا ليس عذراً
 أنت محق، أنت محق

520
00:44:37,642 --> 00:44:40,578
عليّ فقط أن أحاول أكثر

521
00:44:40,678 --> 00:44:42,280
سأحاول بجهد أكبر

522
00:44:42,380 --> 00:44:44,649
نعم، أعرف، انس كل شيء عن ذلك

523
00:44:46,084 --> 00:44:47,218
إذن.‏.‏.‏

524
00:44:52,090 --> 00:44:54,492
لا يمكنك أن تفعل هذا

525
00:44:55,593 --> 00:44:57,328
لا يمكنك، أنا.‏.‏.‏

526
00:44:57,429 --> 00:44:59,664
كل ما قلته لك.‏.‏.‏

527
00:44:59,731 --> 00:45:01,900
إنه سري للغاية

528
00:45:02,000 --> 00:45:03,802
لذلك لا يمكنك.‏.‏.‏

529
00:45:04,502 --> 00:45:06,504
هذه هي القواعد، هذه هي.‏.‏.‏

530
00:45:06,671 --> 00:45:09,207
روحي كانت.‏.‏.‏

531
00:45:09,274 --> 00:45:12,444
تطهرت خطاياي
 لا يمكنك أن تفعل شيئاً بي

532
00:45:15,447 --> 00:45:17,115
أيها الواعظ

533
00:45:18,049 --> 00:45:19,684
أيها الواعظ

534
00:45:19,751 --> 00:45:21,286
أنا أتوب

535
00:45:21,352 --> 00:45:22,520
نعم

536
00:45:23,088 --> 00:45:24,823
سنفعل هذا بالطريقة الصحيحة هذه
 المرة

537
00:45:25,256 --> 00:45:26,357
لا

538
00:45:26,524 --> 00:45:27,959
لا، لا

539
00:45:29,861 --> 00:45:31,229
انسها!‏

540
00:45:32,297 --> 00:45:34,232
حسناً، حسناً، حسناً

541
00:45:35,467 --> 00:45:37,368
انسها

542
00:45:39,137 --> 00:45:40,371
لا أستطيع!‏

543
00:45:43,775 --> 00:45:45,910
انسها!‏

544
00:45:52,584 --> 00:45:54,319
ماذا حدث؟

545
00:45:55,186 --> 00:45:57,322
قلت لك أن تنساها

546
00:45:58,156 --> 00:45:59,724
أنسى من؟

547
00:46:01,126 --> 00:46:02,794
الفتاة
 أي فتاة؟

548
00:46:03,261 --> 00:46:04,963
أي فتاة؟ ماذا يحدث؟

549
00:46:05,296 --> 00:46:06,598
التي في حافلتك

550
00:46:06,731 --> 00:46:08,600
أي فتاة؟ عم تتحدث؟

551
00:46:09,167 --> 00:46:11,169
لا أفهم، لم أنت هنا؟

552
00:46:12,170 --> 00:46:14,339
ماذا فعلت بدماغي؟

553
00:46:17,008 --> 00:46:21,179
ماذا فعلت بي أيها الواعظ؟
 ماذا فعلت؟

554
00:46:42,100 --> 00:46:44,035
إنه عالم جامح في الخارج

555
00:46:44,569 --> 00:46:47,839
الكثير من المعاتيه من "‏بانغور،
 ماين"‏

556
00:46:47,939 --> 00:46:49,807
لكن بما أن هذه بلدة صغيرة

557
00:46:49,908 --> 00:46:52,777
من واجبي أن أعرف حقيقة كل شخص

558
00:46:53,611 --> 00:46:57,015
لذلك يجب أن أسألكما، من أنتما؟

559
00:47:00,818 --> 00:47:02,587
نحن من الحكومة

560
00:47:16,801 --> 00:47:18,803
أعرف أن الوقت مبكر، لكن.‏.‏.‏

561
00:47:20,205 --> 00:47:22,240
أريد أن أصلي معها

562
00:47:23,408 --> 00:47:24,976
هل توافقين على هذا؟

563
00:47:26,077 --> 00:47:28,046
سأعد إبريق قهوة

564
00:47:29,948 --> 00:47:31,082
شكراً

565
00:47:54,572 --> 00:47:55,707
"ترايسي"

566
00:47:58,042 --> 00:48:00,044
أنا الواعظ

567
00:48:06,985 --> 00:48:08,720
إن كنت لا تمانعين

568
00:48:16,427 --> 00:48:18,129
أريد أن أجرب شيئاً

569
00:48:23,635 --> 00:48:29,607
افتحي.‏.‏.‏ عينيك

