﻿1
00:00:11,145 --> 00:00:12,646
إنه كالحيوان

2
00:00:14,682 --> 00:00:18,719
يأكل باستمرار، ويلتهم بنهم

3
00:00:20,588 --> 00:00:24,125
كتلك الحيوانات البرية المتوحشة

4
00:00:24,191 --> 00:00:26,727
ويفتش في القمامة

5
00:00:32,166 --> 00:00:35,970
يستيقظ في الساعة التاسعة أو
 التاسعة

6
00:00:38,205 --> 00:00:41,175
سأحضر لك التصميم

7
00:00:41,275 --> 00:00:44,211
تصميم جهاز الإنذار والرقم السري
 للخزنة

8
00:00:46,414 --> 00:00:49,784
وسأكون فاقدة الوعي في المطبخ

9
00:00:51,519 --> 00:00:53,821
ورأسي ينزف من.‏.‏.‏

10
00:00:54,422 --> 00:00:56,023
اختاري الطريقة التي تريدينها

11
00:00:56,123 --> 00:01:01,028
ثم إلى الطابق العلوي إلى الخزنة،
 سيفاجئك و.‏.‏.‏

12
00:01:03,364 --> 00:01:05,733
لن أقتل زوجك يا (داني)، حسناً؟
 دعك من هذا

13
00:01:12,873 --> 00:01:15,776
إذن، هل لديك شيء لي؟

14
00:01:19,246 --> 00:01:21,248
ما هي "‏(غريل) للصناعات"‏ أصلًا؟

15
00:01:22,950 --> 00:01:24,285
ما هي؟

16
00:01:24,485 --> 00:01:26,787
نعم، كُتب هنا "‏ملك لـ(غريل)"‏.‏.‏.‏

17
00:01:26,854 --> 00:01:29,023
ليس هذا من شأننا

18
00:01:29,590 --> 00:01:30,791
أعطيها لي

19
00:01:34,094 --> 00:01:35,696
ولي؟

20
00:01:38,365 --> 00:01:39,400
(داني)

21
00:01:47,842 --> 00:01:49,176
آخر عنوان معروف له

22
00:02:12,132 --> 00:02:13,133
مهلًا!‏

23
00:02:14,134 --> 00:02:15,336
مهلًا!‏

24
00:02:21,542 --> 00:02:23,143
كان ذلك يوماً مميزاً يا (داني)

25
00:02:24,445 --> 00:02:27,648
بالنسبة إليّ، بالنسبة إليّ أنا
 و(جيسي)

26
00:02:30,684 --> 00:02:32,453
إنه اليوم الذي أصبح كل شيء
 سيئاً فيه

27
00:02:39,860 --> 00:02:41,695
ويجب أن يدفع أحد الثمن

28
00:02:52,740 --> 00:02:54,742
"(هيوستن)"

29
00:03:10,658 --> 00:03:11,692
ساعدوني!‏

30
00:03:11,759 --> 00:03:14,862
يا إلهي!‏ فليساعدني أحد!‏

31
00:03:15,529 --> 00:03:17,898
لا!‏ لا!‏ لا!‏ لا!‏

32
00:03:48,762 --> 00:03:51,165
هذا ما أردته، صحيح؟

33
00:03:52,933 --> 00:03:55,035
قلت لك إن صديقتي ماهرة

34
00:05:05,806 --> 00:05:07,908
"نُزل (سانداونر)"

35
00:05:09,910 --> 00:05:13,714
ضاع شيء، لا ندري كيف

36
00:05:14,715 --> 00:05:18,118
انتهى به الأمر هنا، لا ندري
 لماذا

37
00:05:19,053 --> 00:05:21,722
لكننا نعرف أن عملنا خطير

38
00:05:22,222 --> 00:05:23,791
لقد مات رجال

39
00:05:23,857 --> 00:05:27,661
إن فشلنا، أو إن لم تنجح مهمتنا

40
00:05:28,328 --> 00:05:29,930
فسيموت كثيرون آخرون

41
00:05:30,664 --> 00:05:31,832
يا إلهي!‏

42
00:05:33,033 --> 00:05:35,536
عليك أن تفهم أننا نعمل بشكل سري

43
00:05:35,636 --> 00:05:37,237
هذا مهم

44
00:05:37,738 --> 00:05:42,142
لا تخبر أحداً، واتركنا لوحدنا

45
00:05:45,112 --> 00:05:46,714
إن احتجنا إلى شيء، فسنتصل بك

46
00:05:47,081 --> 00:05:48,082
حين.‏.‏.‏

47
00:05:48,949 --> 00:05:50,818
حين تقول إن شيئاً قد ضاع

48
00:05:51,418 --> 00:05:52,920
أتقصد سجيناً؟

49
00:05:53,020 --> 00:05:55,255
هل الأمر متعلق بمعتوه هارب؟

50
00:05:55,355 --> 00:05:56,757
لا، لا
 هذا صحيح

51
00:05:59,626 --> 00:06:00,928
بطريقة ما، هذا صحيح

52
00:06:03,363 --> 00:06:04,364
يا إلهي!‏

53
00:06:04,732 --> 00:06:06,233
سنتصل إن احتجنا إلى شيء

54
00:06:23,784 --> 00:06:25,319
في صحيفة (إل باسو)

55
00:06:26,520 --> 00:06:30,324
زوجان شابان في (إنديانا)
 يصحبان أطفالهما إلى منتزه

56
00:06:31,558 --> 00:06:32,693
3 أطفال

57
00:06:32,793 --> 00:06:35,129
كانوا هناك منذ ساعة تقريباً
 يلعبون ويستمتعون بوقتهم

58
00:06:35,929 --> 00:06:38,899
استدار الوالدان
 فوجدا أحد الأطفال قد اختفى

59
00:06:39,533 --> 00:06:40,701
الصغير

60
00:06:41,301 --> 00:06:42,803
أصيب الوالدان بالهلع

61
00:06:43,203 --> 00:06:47,174
فتركا الولدين الصغيرين
 مع بائع البسكويت المملح

62
00:06:47,274 --> 00:06:49,009
وذهبا للبحث عنه

63
00:06:49,309 --> 00:06:51,211
وجداه بعد نصف ساعة تقريباً

64
00:06:51,545 --> 00:06:54,948
كان يبكي بحرقة بجانب
 لعبة كوب الشاي الدوار

65
00:06:55,282 --> 00:06:56,717
كان الوالدان سعيدين

66
00:06:56,784 --> 00:06:58,786
وكانا ممتنان للرب

67
00:06:58,886 --> 00:07:00,721
واشتريا البوظة للجميع للاحتفال

68
00:07:02,322 --> 00:07:05,692
على أي حال، الطفلان الآخران.‏.‏.‏

69
00:07:08,362 --> 00:07:10,230
استغرق إيجاد الطفل الأول 3 أيام

70
00:07:10,330 --> 00:07:13,300
كان عارياً في داخل مصرف المجاري
 بجانب الطريق بين الولايتين

71
00:07:16,436 --> 00:07:20,574
الجزء الصعب في الأمر
 من وجهة نظر الشرطة

72
00:07:20,707 --> 00:07:21,909
هو العجوز

73
00:07:24,711 --> 00:07:27,614
عمل في ذلك المنتزه لـ30 عاماً
 في بيع البسكويت المملح

74
00:07:27,714 --> 00:07:30,017
ولم تكن هناك شكوى أو حادثة واحدة

75
00:07:35,722 --> 00:07:37,958
أما الطفل الثالث، فلم يُعثر عليه
 قط

76
00:07:42,462 --> 00:07:43,463
يا لهذا العالم!‏

77
00:07:46,466 --> 00:07:47,868
ما رأيك؟

78
00:07:47,968 --> 00:07:51,405
أظن الوقت يداهمنا
 وعلينا أن نحاول ثانية

79
00:07:52,372 --> 00:07:53,473
فلنحاول ثانية

80
00:07:55,209 --> 00:07:56,376
نعم

81
00:07:57,377 --> 00:08:01,348
بالعلبة، هل أنت متأكد أنها هناك؟

82
00:08:11,625 --> 00:08:12,626
إنها هناك

83
00:08:14,795 --> 00:08:19,633
إذن، سننتظر حلول الظلام
 وسنبحث عن الواعظ، وسنحاول ثانية

84
00:08:27,241 --> 00:08:30,577
لكن هذه المرة، لا نريد مفاجآت

85
00:08:48,896 --> 00:08:53,033
جاء باكراً صباح اليوم كما قلت

86
00:08:53,400 --> 00:08:55,269
لم يتصل مسبقاً، بل جاء فجأة

87
00:08:55,402 --> 00:08:57,938
كان عليه أن يتصل
 كان يشرب بالتأكيد

88
00:08:58,038 --> 00:08:59,072
لم يفاجئني ذلك

89
00:08:59,706 --> 00:09:01,842
طلب أن يبقى لوحده معها للصلاة

90
00:09:01,909 --> 00:09:03,210
ولم أعرف ماذا أقول

91
00:09:03,810 --> 00:09:06,346
بقي هناك بضعة دقائق
 ثم ذهب بدون أن يقول شيئاً

92
00:09:06,914 --> 00:09:08,749
حين دخلت، كانت هكذا.‏.‏.‏

93
00:09:08,849 --> 00:09:09,850
توقف يا (جاك)!‏

94
00:09:13,220 --> 00:09:15,555
قال لي إن شيئاً ما سيحدث

95
00:09:15,923 --> 00:09:19,526
حين جاء مسبقاً، كنت فظة

96
00:09:20,961 --> 00:09:25,499
بعد كل شيء، كان من الصعب أن أؤمن
 ثانية

97
00:09:27,100 --> 00:09:29,102
انظر إلى صغيرتي الآن

98
00:09:30,470 --> 00:09:34,841
لا أدري ما معنى هذا
 لكني أشعر بأنه يعني شيئاً، أليس

99
00:09:36,243 --> 00:09:37,477
بلى، بالتأكيد

100
00:09:39,179 --> 00:09:41,648
أمي، أمي

101
00:09:47,321 --> 00:09:48,922
أمي ترافقني إلى الحافلة عادة

102
00:09:51,658 --> 00:09:54,995
ليس اليوم، أنا وأنت سنتحدث

103
00:10:00,600 --> 00:10:03,503
عم تريد أن تتحدث؟
 هيا بنا

104
00:10:14,915 --> 00:10:15,983
تعال إلى هنا

105
00:10:27,794 --> 00:10:29,963
لم يكن علي أن أذهب إلى الواعظ

106
00:10:31,531 --> 00:10:32,566
أنا.‏.‏.‏

107
00:10:32,632 --> 00:10:34,501
اسمع

108
00:10:38,905 --> 00:10:41,508
ما تظن أنك تسمعه أحياناً.‏.‏.‏

109
00:10:43,810 --> 00:10:46,380
عبر جدران غرفة النوم، أو
 غيرها.‏.‏.‏

110
00:10:51,051 --> 00:10:52,986
لا أريد أن أؤذي والدتك

111
00:10:55,155 --> 00:10:57,257
أريد ذلك، لكنها.‏.‏.‏

112
00:11:00,927 --> 00:11:02,562
شؤون الكبار معقدة

113
00:11:04,064 --> 00:11:06,366
لذا.‏.‏.‏

114
00:11:10,937 --> 00:11:12,406
أنا أحب والدتك

115
00:11:20,680 --> 00:11:21,815
أبي؟

116
00:11:22,249 --> 00:11:23,250
نعم

117
00:11:24,985 --> 00:11:28,221
(دوغي أمستردام) يقول للجميع

118
00:11:28,355 --> 00:11:32,626
إن الواعظ لكمك بدون أن تنتبه،
 وجعلك تصدر صوتاً غريباً

119
00:11:35,195 --> 00:11:38,198
كان الجميع يضحكون،
 فأجبرته على التراجع عن كلامه

120
00:11:38,598 --> 00:11:42,202
أوسعته ضرباً

121
00:11:42,702 --> 00:11:44,571
وجعلته يبكي

122
00:11:44,638 --> 00:11:47,841
جيد، ستفوتنا الحافلة

123
00:11:51,878 --> 00:11:52,879
صباح الخير

124
00:11:54,381 --> 00:11:55,415
من أنت؟

125
00:11:57,117 --> 00:12:00,787
ما اسمك يا عزيزتي؟
 إنها (جيني)

126
00:12:01,588 --> 00:12:02,889
هل هذا يومك الأول يا (جيني)؟

127
00:12:02,989 --> 00:12:05,125
إنه يومها الـ900!‏

128
00:12:07,027 --> 00:12:10,097
(جيني)، يبدو أن السائق الغريب
 المخيف

129
00:12:16,303 --> 00:12:18,438
ماذا حدث لك؟
 إنه الرجل الأرنب

130
00:12:18,505 --> 00:12:19,639
من قال ذلك؟

131
00:12:19,706 --> 00:12:20,740
اصرخ كالأرنب
 اخرس

132
00:12:20,874 --> 00:12:24,711
نعم، هيا، أصدر الصوت
 هيا، أصدر الصوت

133
00:12:24,811 --> 00:12:25,812
اصرخ كالأرنب

134
00:12:30,684 --> 00:12:32,752
حسناً، اطرق أيها اللعين التافه

135
00:12:41,094 --> 00:12:44,097
حسناً، ماذا.‏.‏.‏

136
00:12:54,341 --> 00:12:55,475
ماذا تفعل؟

137
00:12:55,542 --> 00:12:58,778
رباه!‏ لا يمكنك أن تفعلي ذلك

138
00:12:58,912 --> 00:13:00,647
ألم تسمعني أطرق الباب؟

139
00:13:00,714 --> 00:13:01,715
هل كنت أنت؟

140
00:13:01,781 --> 00:13:04,317
وصل هذا قبل أكثر من ساعة

141
00:13:05,051 --> 00:13:07,154
ستأخذ الحافلة وتتعامل مع هذا،
 صحيح؟

142
00:13:07,521 --> 00:13:09,356
سأهتم بالأمر
 لا يبدو أنك تفعل

143
00:13:09,789 --> 00:13:10,924
لا؟

144
00:13:12,359 --> 00:13:14,161
هذه ملابسي للقيام بالأعمال
 المهمة

145
00:13:15,929 --> 00:13:18,665
هل رأيت (جيسي)؟
 يفترض أن أراه بعد ساعة

146
00:13:18,732 --> 00:13:20,133
لكنك لم تستطيعي الانتظار

147
00:13:23,069 --> 00:13:24,571
مفتاح الحافلة في الخزانة

148
00:13:24,671 --> 00:13:26,973
أتشوق لرؤيتك تفعل شيئاً مفيداً

149
00:13:42,889 --> 00:13:44,891
"أنت جميلة"

150
00:13:44,991 --> 00:13:46,793
"حين رأيت للمرة الأولى"

151
00:13:46,893 --> 00:13:49,729
"(مولي مالون) الجميلة"

152
00:13:50,197 --> 00:13:51,198
"وكانت.‏.‏.‏"

153
00:14:05,712 --> 00:14:07,113
أهذا أنت أيها القسيس؟

154
00:14:09,049 --> 00:14:10,850
كنت أتساءل عن مكانك

155
00:14:12,252 --> 00:14:14,354
لم أكن أسرق نبيذ القداس

156
00:14:14,421 --> 00:14:15,789
أردت فقط أخذ المفتاح

157
00:14:15,855 --> 00:14:18,225
لتابوت ذلك الرجل

158
00:14:18,325 --> 00:14:20,860
كنت سأذهب إلى هناك وأهتم بالأمر

159
00:14:22,229 --> 00:14:23,230
(جيس)؟

160
00:14:30,003 --> 00:14:31,338
هل أنت بخير يا صديقي؟

161
00:14:40,013 --> 00:14:41,414
أريد أن أريك شيئاً

162
00:15:14,681 --> 00:15:16,516
الرخصة وأوراق التسجيل من فضلك

163
00:15:19,452 --> 00:15:21,655
أتعرفين السرعة التي تنطلقين بها؟

164
00:15:22,289 --> 00:15:25,058
لقد أوقفتني، لذا أظنني كنت مسرعة

165
00:15:26,493 --> 00:15:29,729
الانطلاق بسرعة 115 في شارع
 يسمح بالسرعة 55 هو سرعة كبيرة،

166
00:15:32,265 --> 00:15:36,102
ما هذا الاسم؟ (مارني بوميرانتز)

167
00:15:36,670 --> 00:15:37,671
اسم هنغاري

168
00:15:38,405 --> 00:15:40,106
لا تبدين هنغارية بالنسبة إليّ

169
00:15:40,940 --> 00:15:43,510
ماذا أبدو بالنسبة إليك إذن؟

170
00:15:43,677 --> 00:15:48,114
تبدين كمخالفة لقانون (تكساس)
 رقم 545140،1

171
00:15:48,214 --> 00:15:49,349
إنها قيادة متهورة

172
00:15:49,482 --> 00:15:50,750
رباه!‏
 لذا عليك أن تتراجعي

173
00:15:50,850 --> 00:15:52,719
علي احتجازك ومصادرة السيارة

174
00:15:55,722 --> 00:15:57,524
سيدتي، هل سمعتني؟

175
00:15:57,624 --> 00:15:59,659
أريدك أن تنزلي
 نعم، أنا آسفة أيها الشرطي

176
00:15:59,726 --> 00:16:01,161
أيمكنني أخذ معطفي وحقيبتي؟

177
00:16:06,633 --> 00:16:10,036
الفتيات يبكين كثيرا بالتأكيد
 في مواقف كهذه

178
00:16:10,537 --> 00:16:12,372
لا تقلق، لن أبكي

179
00:16:12,939 --> 00:16:13,940
ذلك غباء

180
00:16:14,841 --> 00:16:16,176
لا ينجح ذلك أصلًا، أليس كذلك؟

181
00:16:19,179 --> 00:16:21,948
هذا تمييز بين الجنسين
 عند التفكير في الأمر

182
00:16:23,583 --> 00:16:25,552
أين خدمت في الجيش؟
 ماذا؟

183
00:16:26,252 --> 00:16:27,487
أين خدمت في الجيش؟

184
00:16:27,554 --> 00:16:29,923
نعم.‏.‏.‏

185
00:16:31,191 --> 00:16:33,293
(هالمند) و(قندهار)

186
00:16:33,360 --> 00:16:35,929
(أفغانستان)، يا له من مكان!‏

187
00:16:36,529 --> 00:16:38,365
كان سيئاً بالنسبة إلى المجندين
 الرجال

188
00:16:38,865 --> 00:16:41,568
لكني كنت هناك في طائرتي
 لقتل الأفغانيين

189
00:16:44,070 --> 00:16:46,005
أيمكنني أن أخبرك لماذا كنت
 مسرعة؟

190
00:16:46,873 --> 00:16:48,341
لا أحاول التملص من شيء

191
00:16:48,408 --> 00:16:50,210
أريد فقط أن أشرح

192
00:16:52,679 --> 00:16:54,214
لدي صديق

193
00:16:54,347 --> 00:16:56,950
سلك الطريق الخطأ قبل مدة

194
00:16:57,417 --> 00:17:01,888
خطأ حقيقي، قرارات سيئة جداً
 بشأن حياته

195
00:17:03,957 --> 00:17:04,991
حاولت المساعدة

196
00:17:05,091 --> 00:17:07,694
وإعادته إلى الصواب، لكن.‏.‏.‏

197
00:17:09,028 --> 00:17:11,398
لم أستطع التأثير عليه

198
00:17:12,399 --> 00:17:13,633
حتى اليوم

199
00:17:15,201 --> 00:17:16,736
وأعرف أن السرعة خطأ

200
00:17:17,637 --> 00:17:21,040
إنها خطيرة وهي تصرف خاطىء
 وهي مخالفة للقانون

201
00:17:22,609 --> 00:17:25,612
لكني آسفة، ربما ليس علي أن أقول
 هذا،

202
00:17:27,180 --> 00:17:31,117
أنا مستعدة لمخالفة مئة قانون
 لأعيد هذا الرجل إلى الصواب

203
00:17:31,651 --> 00:17:33,653
اعذرني على كلماتي البذيئة أيها
 الشرطي

204
00:17:37,791 --> 00:17:39,259
هل أنت متأكدة أنه يستحق هذا؟

205
00:17:41,194 --> 00:17:42,929
أتمنى لو لم يكن يستحقه

206
00:17:52,939 --> 00:17:53,940
خففي سرعتك

207
00:17:54,641 --> 00:17:56,443
إن كان هذا الشاب يعرف مصلحة نفسه

208
00:17:57,143 --> 00:17:58,445
فسينتظرك

209
00:18:02,682 --> 00:18:05,084
لقد كذبت، ها أنا أبكي

210
00:18:09,456 --> 00:18:11,157
هنا الوحدة 64، انتهيت

211
00:18:28,508 --> 00:18:29,642
اقفز

212
00:18:33,179 --> 00:18:34,848
غن لي أغنية لـ(جوني كاش)

213
00:18:34,914 --> 00:18:36,983
"أنا (جوني كاش)"

214
00:18:39,486 --> 00:18:41,120
اقفز حتى تبوح لي بسر

215
00:18:41,721 --> 00:18:43,923
أحب (جستن بيبر)، تباً!‏

216
00:18:45,191 --> 00:18:47,193
اقفز وأخبرني باسم حاكم (تكساس)

217
00:18:47,260 --> 00:18:49,729
(تشاك نوريس)!‏ لا أعرف ذلك

218
00:18:52,065 --> 00:18:53,066
لاكم

219
00:18:56,803 --> 00:18:57,804
أسرع

220
00:19:00,306 --> 00:19:03,142
أسرع، أسرع

221
00:19:04,210 --> 00:19:05,211
حلّق!‏

222
00:19:10,116 --> 00:19:13,353
تباً يا (كاس)!‏ هل أنت بخير؟

223
00:19:15,355 --> 00:19:16,556
هذا رائع

224
00:19:19,859 --> 00:19:22,362
"(كوانكانون) للحم والطاقة"

225
00:20:14,614 --> 00:20:16,516
"(المسيح) قادم، اهربوا!‏"

226
00:20:16,583 --> 00:20:17,584
والآن.‏.‏.‏

227
00:20:17,984 --> 00:20:20,219
هناك 3 تفسيرات محتملة هنا

228
00:20:20,587 --> 00:20:22,155
أولًا، (جون ترافولتا)

229
00:20:22,221 --> 00:20:25,491
أتعرف الفيلم الذي يحصل فيه على
 قوته

230
00:20:25,592 --> 00:20:27,093
ثانياً، (جيسون بورن)

231
00:20:27,193 --> 00:20:29,095
الذي يحصل على قوته
 من وكالة حكومية سرية

232
00:20:29,195 --> 00:20:32,565
أو ثالثاً، وهو الاحتمال الأبعد
 لكنه المفضل لدي

233
00:20:32,632 --> 00:20:34,000
أنك فارس (جيداي)

234
00:20:34,100 --> 00:20:36,769
على فرض أنه ليس الاحتمال
 الأول.‏.‏.‏

235
00:20:39,639 --> 00:20:42,575
إلى أية درجة نحن متحمسون؟

236
00:20:46,813 --> 00:20:48,181
حسناً

237
00:20:53,019 --> 00:20:55,121
يبدو أنك لست متحمساً جداً

238
00:20:59,025 --> 00:21:02,395
منذ متى لديك هذا في اعتقادك؟

239
00:21:02,462 --> 00:21:03,930
الليلة الماضية

240
00:21:05,965 --> 00:21:07,400
ربما أكثر

241
00:21:09,936 --> 00:21:11,004
لكني أشعر باختلاف

242
00:21:11,070 --> 00:21:13,339
إلى أية درجة؟ وبأية طريقة؟

243
00:21:14,340 --> 00:21:15,475
ماذا؟

244
00:21:16,142 --> 00:21:17,543
كيف تشعر؟

245
00:21:20,546 --> 00:21:21,547
إنه شعور جنوني

246
00:21:21,648 --> 00:21:23,483
إنه جنوني جداً، حسناً

247
00:21:23,616 --> 00:21:27,620
لكن أخبرني كيف تشعر

248
00:21:28,855 --> 00:21:30,289
أشعر بأنه.‏.‏.‏

249
00:21:31,824 --> 00:21:33,960
هناك خلاط كبير في أحشائي

250
00:21:36,629 --> 00:21:39,232
وفي داخل ذلك الخلاط، هناك كل شيء

251
00:21:40,900 --> 00:21:43,970
الحب، والكراهية

252
00:21:45,238 --> 00:21:46,673
والنار والثلج

253
00:21:47,907 --> 00:21:50,843
والبولونيوم والبوظة والعنكبوت
 الذئبي،

254
00:21:54,514 --> 00:21:56,015
كل الكائنات

255
00:21:58,384 --> 00:21:59,652
في داخلي

256
00:22:02,889 --> 00:22:05,458
أتعرف ذلك النوع من الجنون؟
 حسناً.‏.‏.‏

257
00:22:06,192 --> 00:22:08,061
لم أعتقد ذلك، لقد تأخرت

258
00:22:08,127 --> 00:22:09,929
لا، لا، اجلس قليلًا

259
00:22:12,131 --> 00:22:13,700
أنت في حالة صدمة

260
00:22:13,866 --> 00:22:16,402
لماذا تنطلق كل هذه الطاقة فجأة؟

261
00:22:16,669 --> 00:22:19,138
لا أعرف ما هي، إنها صادمة جداً

262
00:22:19,272 --> 00:22:22,008
قد تكون لعنة، لكن.‏.‏.‏

263
00:22:24,343 --> 00:22:26,512
فكر في هذا فحسب، حسناً؟

264
00:22:28,614 --> 00:22:30,883
لا يجب أن يحدث ذلك

265
00:22:34,220 --> 00:22:35,621
شخص مثلك

266
00:22:37,156 --> 00:22:38,891
وشيء كهذا

267
00:22:39,692 --> 00:22:44,497
بربك أيها القسيس!‏
 تخيل الاحتمالات هنا

268
00:22:51,671 --> 00:22:52,672
"خسارة (كروز)، مشاعر مستحيلة"

269
00:22:52,739 --> 00:22:55,241
"‏صدمة وحزن شديدين في أنحاء
 العالم"‏

270
00:22:55,341 --> 00:22:57,143
"لأن عملاق الشاشة الفضية"

271
00:22:57,243 --> 00:22:58,344
"دُفن اليوم"

272
00:22:58,444 --> 00:23:00,646
هل أنت مستعد للذهاب؟ سيحل الظلام
 قريباً

273
00:23:03,182 --> 00:23:04,650
ماذا؟ هل قلت شيئاً؟

274
00:23:05,651 --> 00:23:06,919
قلت.‏.‏.‏

275
00:23:12,091 --> 00:23:13,359
"بطل عدة أفلام.‏.‏.‏"

276
00:23:13,459 --> 00:23:14,994
أنا مستعد للذهاب

277
00:23:15,094 --> 00:23:16,863
"(جيري ماغواير)، (توب غن)"

278
00:23:17,764 --> 00:23:19,065
ذلك ما قلته

279
00:23:21,667 --> 00:23:25,772
"‏كما قال عالم الطبيعة العظيم
 (جون مور) يوماً ما"‏

280
00:23:26,372 --> 00:23:28,708
"‏حين يبحث المرء في شيء واحد
 في الطبيعة"‏

281
00:23:28,775 --> 00:23:31,277
"يجده مرتبطاً ببقية العالم"

282
00:23:31,978 --> 00:23:36,115
"‏نشعر بأن هذه فرصة عظيمة
 لشركتينا"‏

283
00:23:36,182 --> 00:23:38,951
"ونتشوق لسماع رد منك"

284
00:23:39,018 --> 00:23:40,386
"المخلص (جيري كاتلر)"

285
00:23:42,388 --> 00:23:44,290
أتريدني أن أزور هذا الرجل؟

286
00:23:44,791 --> 00:23:46,993
لأوسعه ضرباً وأجعله يبكي؟

287
00:23:50,997 --> 00:23:53,499
(غرين إيكرز) يلحون علينا

288
00:23:53,566 --> 00:23:54,600
ماذا يمكنني أن أفعل؟

289
00:24:05,411 --> 00:24:06,612
يمكنك رفع صينيتي

290
00:24:09,615 --> 00:24:12,318
سأنادي السيدة (آوتلاش)
 انتهيت الآن، يمكنك رفعها

291
00:24:30,469 --> 00:24:32,171
لا عليك يا (دوني)، شكراً لك

292
00:24:38,477 --> 00:24:40,813
الرجل الذي أعتبره ذراعي اليمنى
 بدون ذراع يمنى

293
00:25:52,285 --> 00:25:53,552
مرحباً يا صديقي

294
00:25:55,087 --> 00:25:56,322
هل افتقدتني؟

295
00:26:01,694 --> 00:26:02,929
أعطيني واحدة

296
00:26:11,637 --> 00:26:13,105
(هيوستن) ترحب بك

297
00:26:18,244 --> 00:26:19,512
هل تسمعني؟

298
00:26:28,788 --> 00:26:31,457
أيمكنني أن أسألك سؤالًا؟
 بالتأكيد

299
00:26:32,658 --> 00:26:34,560
سأكون سعيدة ببعض التواصل، تفضل

300
00:26:38,998 --> 00:26:40,466
هل أبدو مختلفاً في نظرك؟

301
00:26:42,468 --> 00:26:43,569
تبدو في حالة مزرية

302
00:26:43,669 --> 00:26:45,771
لكن ذلك أصبح اعتيادياً

303
00:26:47,139 --> 00:26:48,140
لماذا؟

304
00:26:53,179 --> 00:26:54,413
حدث شيء ما

305
00:26:56,415 --> 00:26:58,217
لا أعرف ما معنى ذلك يا (جيسي)

306
00:26:59,418 --> 00:27:00,686
ولا أنا

307
00:27:01,587 --> 00:27:04,290
حسناً، أنت تُشعرني بالملل الشديد
 الآن

308
00:27:04,357 --> 00:27:06,192
لذا، فلنتحدث عن شؤوني

309
00:27:08,995 --> 00:27:10,796
تحدثت إلى (داني)

310
00:27:11,697 --> 00:27:13,766
لا يا (توليب)
 اسمعني للنهاية فحسب

311
00:27:13,833 --> 00:27:16,702
سمعتك مسبقاً، وعليك الآن ان
 تسمعيني

312
00:27:16,802 --> 00:27:19,171
انتهيت من تلك الحياة
 لا أريدها، ولا أفتقدها

313
00:27:19,238 --> 00:27:21,640
هذه كذبة حقيقية
 لا أريدها!‏

314
00:27:23,209 --> 00:27:26,012
لماذا لا تفهمين؟
 أنا أحاول أن أفعل شيئاً

315
00:27:26,112 --> 00:27:27,847
لا، لا أفهم

316
00:27:28,214 --> 00:27:31,817
بالطبع لا
 ما الذي تحاول فعله يا (جيسي)؟

317
00:27:32,184 --> 00:27:34,053
بتصفيفة شعرك هذه وملابسك
 السخيفة؟

318
00:27:34,453 --> 00:27:37,356
ذكرني ما الحكمة من هذا؟
 لقد قطعت وعداً

319
00:27:39,191 --> 00:27:43,195
نعم، أن تكون من الأخيار

320
00:27:44,730 --> 00:27:48,734
بالطبع، إنها مزحة بالنسبة إليك،
 لكنها ليست كذلك بالنسبة إلي

321
00:27:48,801 --> 00:27:49,802
إن لم أف بوعدي

322
00:27:49,869 --> 00:27:52,038
وإن لم أفعل كل ما بوسعي
 لأنقذ هذه البلدة

323
00:27:53,339 --> 00:27:55,207
فسيكون علي تفسير ذلك
 من قال ذلك؟

324
00:27:55,641 --> 00:27:57,443
القدر
 القدر؟

325
00:27:57,543 --> 00:27:59,945
العالم مليء بمن يخلفون وعودهم
 طوال الوقت

326
00:28:00,046 --> 00:28:01,180
هذه هي المزحة

327
00:28:01,247 --> 00:28:03,416
أنت لا تعرفين ما تقولينه

328
00:28:03,482 --> 00:28:07,420
نعم، لأني أغبى من أن أفهم تفكيرك
 العميق

329
00:28:07,486 --> 00:28:08,888
سئمت هذا!‏

330
00:28:10,056 --> 00:28:11,957
عودي إلى حياتك الإجرامية

331
00:28:13,059 --> 00:28:15,961
ليست هذه جريمة أيها الواعظ

332
00:28:16,562 --> 00:28:17,897
إنها عدالة

333
00:28:20,966 --> 00:28:22,234
(كارلوس)

334
00:28:33,412 --> 00:28:34,447
انتظر

335
00:28:39,919 --> 00:28:41,687
الوغد السارق

336
00:28:41,787 --> 00:28:44,090
قاتل الأطفال الذي يدمر حياة
 الآخرين

337
00:28:58,737 --> 00:29:00,072
لقد وجدته

338
00:29:01,107 --> 00:29:02,441
آخر عنوان معروف له

339
00:29:05,444 --> 00:29:06,912
ذلك الوعد الذي قطعته

340
00:29:07,713 --> 00:29:11,283
كان وعد صبي قطعه منذ زمن بعيد

341
00:29:12,485 --> 00:29:14,353
لا وجود لما يسمى الأخيار يا
 (جيسي)

342
00:29:14,453 --> 00:29:15,688
هناك رجال فحسب

343
00:29:16,155 --> 00:29:18,324
ربما لم تتخيل الأمر
 بهذه الطريقة، لكن.‏.‏.‏

344
00:29:18,424 --> 00:29:20,960
والدك قد مات
 ولم يعد إنقاذ هذه البلدة ممكناً

345
00:29:23,729 --> 00:29:28,634
هيا يا (جيسي)،
 فلنذهب لقتل (كارلوس)

346
00:30:10,109 --> 00:30:12,578
أولًا العلبة، ثم الواعظ

347
00:30:23,355 --> 00:30:25,691
محاولة جيدة أيها الشابان، محاولة
 جيدة

348
00:30:25,791 --> 00:30:28,127
لا أدري كيف تجداني باستمرار،
 لكن حين تفعلان في المرة المقبلة

349
00:30:28,194 --> 00:30:30,930
عليكما قيادة شاحنة مختلفة أيها
 الأحمقين

350
00:30:36,368 --> 00:30:38,337
مهلًا، لقد قتلتكما

351
00:30:38,404 --> 00:30:40,005
كيف فعلتما ذلك؟

352
00:30:43,909 --> 00:30:45,177
مستنسخان

353
00:30:45,778 --> 00:30:47,413
حسناً

354
00:30:49,048 --> 00:30:50,049
تباً!‏

355
00:30:52,017 --> 00:30:55,421
والآن، علينا ترتيب المكان من
 جديد، تباً!‏

356
00:31:11,804 --> 00:31:13,239
سيستغرق هذا طويلًا

357
00:31:30,589 --> 00:31:31,590
حسناً

358
00:31:33,425 --> 00:31:34,860
أحمل سلاحاً!‏

359
00:31:35,894 --> 00:31:38,764
عليك أن تعلن عن وجودك،
 ولننته من هذا

360
00:31:57,683 --> 00:31:58,784
لا تقلق

361
00:31:59,184 --> 00:32:02,454
كيف تجداني باستمرار؟
 لم نأت إلى هنا لأجلك

362
00:32:05,591 --> 00:32:06,625
ماذا؟

363
00:32:06,692 --> 00:32:08,193
جئنا لأجل الواعظ

364
00:32:09,528 --> 00:32:11,096
لديه شيء خاص بنا

365
00:32:11,196 --> 00:32:13,699
وعلينا أن نعيده

366
00:32:26,111 --> 00:32:27,880
أظن أن أول شيء

367
00:32:28,514 --> 00:32:31,884
سنحضر مطرقة، ونحطم كل عظامه

368
00:32:32,318 --> 00:32:35,721
أعني ما أقوله، كل عظامه

369
00:32:39,024 --> 00:32:41,327
وربما سنفعل بعد ذلك شيئاً
 بحمض البطارية

370
00:32:43,495 --> 00:32:45,164
تريد رقائق الذرة، صحي؟
 بنكهة الجبن والفلفل؟

371
00:32:45,931 --> 00:32:46,932
اسمعي

372
00:32:52,371 --> 00:32:53,939
قبل أن نذهب

373
00:32:55,140 --> 00:32:56,842
عليك أن تعرفي شيئاً

374
00:32:56,942 --> 00:32:59,144
نعم، استدر
 علي أن أخبرك بشيء

375
00:32:59,244 --> 00:33:00,245
حقير

376
00:33:02,147 --> 00:33:04,483
هل أنت أصم؟ نحن نتحدث
 (توليب)

377
00:33:04,550 --> 00:33:06,352
ماذا تفعلين بحق السماء؟

378
00:33:06,919 --> 00:33:08,187
هيا أيها الوغد

379
00:33:08,287 --> 00:33:09,288
ابتعدي عن الطريق

380
00:33:09,355 --> 00:33:11,123
فلنتواجه
 هل أنت جادة؟

381
00:33:11,190 --> 00:33:12,558
نعم، أنا جادة

382
00:33:12,658 --> 00:33:14,560
اخرج من هذه السيارة القذرة

383
00:33:14,693 --> 00:33:15,694
أنت مجنونة!‏

384
00:33:17,262 --> 00:33:19,531
نعم، هذا ما ظننته

385
00:33:25,070 --> 00:33:27,172
على أي حال، ما الذي يجب أن
 أعرفه؟

386
00:33:33,212 --> 00:33:34,680
علي أن أذهب إلى المرحاض

387
00:33:37,216 --> 00:33:38,984
مذهل!‏ أطلعني على التطورات

388
00:33:55,834 --> 00:33:57,002
مرحباً أيها الواعظ

389
00:34:00,572 --> 00:34:01,974
مرحباً يا (دوني)

390
00:34:04,643 --> 00:34:07,246
من الأرنب المحتجز في فخ الدب
 الآن؟

391
00:34:11,250 --> 00:34:12,317
استدر

392
00:34:14,019 --> 00:34:15,120
استدر

393
00:34:32,137 --> 00:34:33,605
اجث على ركبتيك

394
00:34:46,151 --> 00:34:48,086
جاء دورك لتصدر الصوت

395
00:34:54,626 --> 00:34:56,795
هيا، هيا، هيا

396
00:35:01,099 --> 00:35:03,669
هيا أيها اللعين!‏ قلت لك اصرخ!‏

397
00:35:03,769 --> 00:35:06,038
لن أصرخ لك يا (دوني)

398
00:35:06,472 --> 00:35:07,473
كلا؟

399
00:35:08,073 --> 00:35:09,475
ستموت لأجلي إذن

400
00:35:10,042 --> 00:35:11,376
لن يحدث ذلك أيضاً

401
00:35:14,079 --> 00:35:16,248
لكني سأعقد اتفاقاً معك

402
00:35:17,182 --> 00:35:20,285
سيجد الشرطة جثتك
 وسأجعل الأمر يبدو انتحاراً

403
00:35:21,987 --> 00:35:25,424
لا مبرر ليعرف كل أهالي البلدة
 أني أوسعتك ضرباً مرتين

404
00:35:27,493 --> 00:35:28,494
توقف

405
00:35:30,796 --> 00:35:31,797
ماذا يحدث؟

406
00:35:32,898 --> 00:35:33,899
تراجع

407
00:35:36,935 --> 00:35:37,936
اجلس

408
00:35:44,743 --> 00:35:46,345
ضع المسدس في فمك

409
00:35:52,918 --> 00:35:54,520
اضغط على الزناد

410
00:36:16,441 --> 00:36:17,442
اترك المسدس

411
00:36:32,591 --> 00:36:33,792
أتفهم هذا

412
00:36:39,197 --> 00:36:40,332
يمكنك الذهاب

413
00:36:49,207 --> 00:36:50,342
مرحباً يا (دوني)

414
00:37:07,025 --> 00:37:09,895
ماذا كنتما تفعلان في الداخل
 بحق السماء؟

415
00:37:10,295 --> 00:37:11,597
غيرت رأيي

416
00:37:16,802 --> 00:37:17,836
حسناً

417
00:37:19,938 --> 00:37:21,640
و(كارلوس)؟

418
00:37:21,773 --> 00:37:24,309
هل نتركه ينجو بفعلته؟

419
00:37:24,409 --> 00:37:26,378
نحن.‏.‏.‏
 لا تقلها

420
00:37:30,315 --> 00:37:32,117
سنتركه للرب

421
00:37:34,186 --> 00:37:35,454
سأبقى

422
00:37:36,588 --> 00:37:38,023
لن أرحل بدونك

423
00:37:39,324 --> 00:37:40,859
كما تشائين

424
00:37:58,076 --> 00:38:01,947
إن لم تنجح مهمتنا، فسيموت المزيد

425
00:38:02,014 --> 00:38:04,449
إن فشلنا، فلا يمكننا التراجع

426
00:38:05,217 --> 00:38:07,552
إذن، لستما قاتلا مصاصي دماء؟

427
00:38:08,053 --> 00:38:10,589
مصاصو دماء؟ لا، لا، إطلاقاً

428
00:38:10,656 --> 00:38:12,958
لا نعرف حتى ما يعنيه ذلك

429
00:38:13,358 --> 00:38:15,360
نريد فقط أن نعرف ما في داخل
 الواعظ

430
00:38:15,460 --> 00:38:16,495
لا، أنا متأكد من ذلك

431
00:38:17,963 --> 00:38:19,631
قوة كهذه، من لن يرغب بها؟

432
00:38:19,698 --> 00:38:21,299
السؤال هو لماذا تريدها؟

433
00:38:22,367 --> 00:38:25,637
الجيش؟ الاقتصاد؟

434
00:38:26,605 --> 00:38:29,307
السيطرة على العقلية الجنسية
 للحشود

435
00:38:29,408 --> 00:38:30,609
ماذا ستفعلان بها؟

436
00:38:30,676 --> 00:38:34,813
لا شيء، لا يجب أن تُستخدم أبداً

437
00:38:34,880 --> 00:38:37,115
لذلك كانت موضوعة هنا أصلًا

438
00:38:39,718 --> 00:38:41,486
من أنتما؟

439
00:38:43,188 --> 00:38:44,289
نحن نعمل مع الحكومة

440
00:38:44,389 --> 00:38:46,091
عرفت ذلك، بسبب الاستنساخ

441
00:38:46,191 --> 00:38:47,292
أعني في أي فرع من فروعها؟

442
00:38:47,893 --> 00:38:50,062
المباحث الفيدرالية أم
 الاستخبارات

443
00:38:50,128 --> 00:38:51,897
نحن من السماء

444
00:38:54,900 --> 00:38:56,902
فهمت، حسناً

445
00:39:02,407 --> 00:39:05,477
صدقاً، تعتقدان أني أجلب المتاعب

446
00:39:05,544 --> 00:39:07,212
لكن (جيسي) مدمر

447
00:39:07,345 --> 00:39:09,648
إن تابعتما مهاجمته بعلب القهوة
 والمناشر

448
00:39:09,715 --> 00:39:11,016
فستتمنيان لو لم تولدا

449
00:39:11,083 --> 00:39:12,084
ليس ذلك جيداً

450
00:39:12,417 --> 00:39:15,087
منذ الآن فصاعداً، سأكون وسيطاً
 بينكم

451
00:39:15,153 --> 00:39:17,222
سأتحدث إليه بشأن أهمية مهمتكما

452
00:39:17,322 --> 00:39:18,957
وسأحضره لكما هنا

453
00:39:19,524 --> 00:39:21,226
هل أنت متأكد أن الواعظ سيستمع
 إليك؟

454
00:39:21,893 --> 00:39:23,562
بالطبع، إنه صديقي المفضل

455
00:39:29,701 --> 00:39:32,070
"‏هل يقتلهم ذلك دائماً؟
 الإعدام على الكرسي؟"‏

456
00:39:32,137 --> 00:39:34,372
"لم نسمع بأن ذلك فشل قط"

457
00:39:34,473 --> 00:39:36,908
"لكن هل الكرسي مؤلم؟"

458
00:39:37,509 --> 00:39:38,910
"‏ليس إن تمت العملية بشكل
 صحيح.‏.‏.‏"‏

459
00:39:39,444 --> 00:39:40,979
كيف كان يومك؟

460
00:39:45,851 --> 00:39:46,918
هناك الكثير من الأحداث

461
00:39:50,522 --> 00:39:53,325
هل سمعت عن قصة (تريسي لوتش)؟

462
00:39:55,560 --> 00:39:57,095
لقد فتحت عينيها

463
00:39:57,162 --> 00:39:59,965
جاء الواعظ، وصلى لأجلها

464
00:40:00,065 --> 00:40:01,867
وبعد ذلك.‏.‏.‏

465
00:40:01,933 --> 00:40:03,168
فتحتهما ببساطة

466
00:40:06,805 --> 00:40:10,275
فكرت في أنها ستستفيد
 من وجود بعض الزوّار

467
00:40:10,408 --> 00:40:12,010
ابتعد عنها

468
00:40:12,410 --> 00:40:14,546
ابتعد عن تلك العائلة بأكملها

469
00:40:14,613 --> 00:40:15,781
أتريد أن تُقتل؟

470
00:40:16,782 --> 00:40:17,783
لا يا سيدي

471
00:40:18,283 --> 00:40:19,518
تصرف بذكاء إذن

472
00:40:20,285 --> 00:40:23,522
التجول في كل مكان
 كأن كل شيء على ما يرام

473
00:40:25,590 --> 00:40:27,692
إنه مستنقع وحوش

474
00:40:29,027 --> 00:40:32,130
جرائم قتل وتشويه، ومعتوهون
 هاربون

475
00:40:33,098 --> 00:40:34,299
حاضر يا سيدي

476
00:40:34,966 --> 00:40:36,902
مستنقع وحوش لعين

477
00:40:45,610 --> 00:40:47,445
الرسالة الأولى إلى الكورنثيين

478
00:40:49,181 --> 00:40:52,651
الفصل 15، المقطع 51

479
00:40:57,122 --> 00:41:00,458
"اسمعوا، سأقول لكم لغزاً"

480
00:41:02,427 --> 00:41:03,862
"لن ننام جميعاً"

481
00:41:05,163 --> 00:41:06,865
"لكننا سنتغير جميعاً"

482
00:41:09,067 --> 00:41:10,068
"خلال لمح البصر"

483
00:41:11,336 --> 00:41:15,240
"‏في طرفة عين، عند نفخ البوق
 الأخير"‏

484
00:41:15,740 --> 00:41:18,043
"لأن صوت البوق سينطلق"

485
00:41:18,143 --> 00:41:21,012
"سيقوم الموتى لحياة الخلود"

486
00:41:21,079 --> 00:41:22,948
"وسنتغير"

