﻿1
00:00:01,135 --> 00:00:03,371
لا!‏ لا!‏ أنت لا تفهم

2
00:00:03,471 --> 00:00:05,973
ما في داخلك ليس الرب

3
00:00:08,275 --> 00:00:10,411
ليس الرب؟
 لا

4
00:00:12,813 --> 00:00:15,149
ما هو إذن؟
 إنه غلطة

5
00:00:15,216 --> 00:00:17,385
ما معنى ذلك؟
 لا شأن لك

6
00:00:18,486 --> 00:00:19,954
أعده فحسب

7
00:00:21,155 --> 00:00:24,225
أعيده لعلبة القهوة؟
 هذا صحيح، المسكن

8
00:00:25,893 --> 00:00:27,995
اعتن بنفسك أيها الواعظ،
 إلى اللقاء يوم الأحد

9
00:00:28,095 --> 00:00:30,398
أنت، هل أنت مصغٍ؟

10
00:00:31,699 --> 00:00:33,200
أحاول أن أفهم ما يحدث هنا

11
00:00:33,300 --> 00:00:36,170
أخبرناك ماذا يحدث
 لا، لم تخبراني

12
00:00:36,237 --> 00:00:37,538
ليس الكثير على أي حال

13
00:00:38,973 --> 00:00:40,207
ما هو؟

14
00:00:41,409 --> 00:00:43,310
إن لم يكن الرب، فأخبراني ما هو

15
00:00:43,377 --> 00:00:46,414
كما قلنا، لا شأن لك بذلك

16
00:00:46,514 --> 00:00:49,350
يمكنني أن أجعلكما تخبرانني
 لا تفعل

17
00:00:49,417 --> 00:00:52,853
يجب ألّا تستخدمه، هل تفهم؟
 أبداً، تحت أي ظروف.‏.‏.‏

18
00:00:52,953 --> 00:00:54,822
أخبرني ما هو

19
00:00:58,025 --> 00:00:59,326
اسمه "‏جينيسيس"‏

20
00:01:01,061 --> 00:01:02,663
"‏جينيسيس"‏؟

21
00:01:04,598 --> 00:01:05,933
ماذا يكون؟

22
00:01:06,000 --> 00:01:07,268
"ديبلونك"

23
00:01:07,368 --> 00:01:10,037
بدأ مع الجنة والجحيم

24
00:01:10,671 --> 00:01:15,242
جيشان يتقاتلان،
 جانبان يكرهان بعضهما منذ الأزل

25
00:01:15,342 --> 00:01:19,413
الجنة والجحيم؟
 نعم، الحرب اللانهائية

26
00:01:20,381 --> 00:01:24,084
في وقت ما، كان يُظن أن هذا مستحيل
 لكن بطريقة ما

27
00:01:24,218 --> 00:01:27,021
جندي من أحد الجانبين
 وجندي من الجانب الآخر

28
00:01:27,087 --> 00:01:29,757
انجذبا إلى بعضهما

29
00:01:30,691 --> 00:01:31,826
تفضلي، هل أحضر لك قهوة؟

30
00:01:31,892 --> 00:01:35,362
ملاك وشيطان وقعا في الحب؟

31
00:01:35,429 --> 00:01:39,400
خائنان
 إنه أمر محظور تماماً لكنهما لم

32
00:01:39,467 --> 00:01:45,005
تسللا وتقابلا بالسر واتحدّا

33
00:01:45,072 --> 00:01:48,275
خائنان مقززان

34
00:01:49,577 --> 00:01:52,046
وبعد ذلك بمدة، "‏جينيسيس"‏

35
00:01:52,112 --> 00:01:55,182
شيء لم يكن مقدراً له أن يكون.‏.‏.‏

36
00:01:55,282 --> 00:01:57,051
تعرف ما أقصد

37
00:01:57,117 --> 00:01:59,420
.‏.‏.‏كان

38
00:02:02,056 --> 00:02:06,193
إذن، تقولان إن "‏جينيسيس"‏ هذا

39
00:02:06,293 --> 00:02:08,128
هو نوعاً ما.‏.‏.‏

40
00:02:10,531 --> 00:02:13,701
طفل ملاك وشيطان؟

41
00:02:13,801 --> 00:02:18,906
إن كنت تعني بـ"‏طفل"‏
 أقوى كيان شهدته الدنيا

42
00:02:19,006 --> 00:02:21,342
والقوة المفردة التي يمكنها
 أن تحول موازين القوى

43
00:02:21,442 --> 00:02:25,546
وتهدد كل الخليقة، فنعم، إنه طفل

44
00:02:32,853 --> 00:02:35,089
أتفهم الآن لم نريد استعادته؟

45
00:02:36,557 --> 00:02:37,758
حسناً، إذن.‏.‏.‏

46
00:02:41,061 --> 00:02:42,830
إنها تذهب إلى هاتف
 سنعود فوراً

47
00:02:52,940 --> 00:02:55,309
المعذرة!‏
 المعذرة!‏ آسف!‏

48
00:03:17,464 --> 00:03:19,333
أنتما!‏ أنتما!‏

49
00:03:22,570 --> 00:03:23,671
هل أنت بخير يا سيدتي؟

50
00:03:31,345 --> 00:03:32,479
أفلتيني!‏

51
00:03:42,690 --> 00:03:44,291
أتراها؟

52
00:03:47,494 --> 00:03:50,598
ليس بعد
 حسناً، ضع الجثة في السيارة

53
00:03:53,934 --> 00:03:56,403
مهلًا، ماذا يحدث هنا؟

54
00:03:59,006 --> 00:04:03,210
أحضر هاتفها
 اسمعا!‏ اسمعا!‏

55
00:04:03,310 --> 00:04:04,845
"مطلوب"

56
00:04:04,945 --> 00:04:06,714
ما الذي حدث للتو؟

57
00:04:09,416 --> 00:04:11,118
حان الوقت للذهاب، هيا
 للذهاب أين؟

58
00:04:11,185 --> 00:04:14,021
لقد قتلتماها
 كلا، لم نفعل

59
00:04:14,121 --> 00:04:17,157
تركت مفاتيح سيارتي في الداخل
 ماذا؟

60
00:04:17,224 --> 00:04:19,760
بلى فعلتما، ثمة امرأة ميتة هناك

61
00:04:23,831 --> 00:04:25,833
هل معك مفاتيح سيارتك؟

62
00:04:47,054 --> 00:04:49,857
ما هذا بحق الجحيم؟
 هذه واحدة من السارافيم

63
00:04:49,957 --> 00:04:52,026
ملائكة من المرتبة الأولى
 ملائكة؟

64
00:04:53,093 --> 00:04:55,663
حقاً؟ وماذا تريد؟

65
00:04:55,763 --> 00:04:58,565
ما يريده كل سارافيم،
 النظام والسيطرة، السلام

66
00:04:58,632 --> 00:05:01,368
كيف عادت بتلك الطريقة؟
 يُسمى ذلك "‏الانبعاث"‏

67
00:05:01,468 --> 00:05:04,171
"‏لوبوك"‏ فيها أقرب هاتف إليها؟
 لذا أمامنا ساعة أو ربما ساعتين

68
00:05:04,238 --> 00:05:06,040
"‏لوبوك"‏؟ هناك هواتف أقرب كثيراً
 من "‏لوبوك"‏

69
00:05:06,106 --> 00:05:08,375
ليس تلك الهواتف، هذا خط مباشر

70
00:05:08,475 --> 00:05:10,177
خط مباشر إلى ماذا؟

71
00:05:11,512 --> 00:05:15,249
مهلًا، أتعنيان أنني إذا أمسكت
 ذلك الهاتف بيدي الآن

72
00:05:15,315 --> 00:05:17,484
فسأستطيع الاتصال بالسماء؟
 لا، لا تستطيع

73
00:05:17,584 --> 00:05:19,820
لماذا؟
 تحتاج يديّ ملاك

74
00:05:20,821 --> 00:05:24,658
اللعنة!‏ ملائكة!‏

75
00:05:31,398 --> 00:05:34,601
نسي أحدهم مفاتيحه
 دعيها مكانها

76
00:06:10,270 --> 00:06:13,640
"نُزل (سانداونر)"

77
00:06:13,707 --> 00:06:16,710
لكن إن كنتما ملاكين وهي ملاك.‏.‏.‏

78
00:06:16,777 --> 00:06:19,379
هناك قوانين للهبوط إلى الأرض

79
00:06:19,513 --> 00:06:20,881
ونحن ليس لدينا الإذن

80
00:06:23,317 --> 00:06:26,553
ليس لدينا وقت طويل
 قبل أن تطلب التعزيزات

81
00:06:26,653 --> 00:06:30,390
الآن هم يبحثون عنا فقط
 لكن إن اكتشفوا أمر "‏جينيسيس"‏

82
00:06:30,524 --> 00:06:33,293
سأستخدمه
 ماذا؟

83
00:06:33,360 --> 00:06:36,697
لديّ القوة، وقد نجحت معك، صحيح؟

84
00:06:36,764 --> 00:06:39,066
وستنجح مع.‏.‏.‏
 "‏جينيسيس"‏ ليس قوة

85
00:06:39,133 --> 00:06:42,469
بل فضيحة ومصدر إحراج للجانبين

86
00:06:42,569 --> 00:06:43,937
عُقد اتفاق.‏.‏.‏

87
00:06:46,206 --> 00:06:50,744
ما هذا؟
 هذا يحدث ي "‏آنفيل"‏

88
00:06:50,811 --> 00:06:54,782
عُقد اتفاق على أعلى المستويات

89
00:06:54,882 --> 00:06:57,551
"‏جينيسيس"‏ يجب أن يبقى سراً

90
00:06:57,618 --> 00:07:00,754
إذا اكتشف الملائكة والشياطين
 الآخرون

91
00:07:00,821 --> 00:07:04,558
إنه ليس لك أو لأي كان
 ليملكه أو يستخدمه

92
00:07:04,625 --> 00:07:06,760
هل تفهم؟

93
00:07:10,030 --> 00:07:13,233
إنها المرة الأولى لنا
 ولم نعرف ماذا قد نحتاج

94
00:07:13,333 --> 00:07:15,335
كيف يحدث هذا؟

95
00:07:15,402 --> 00:07:17,337
كيف ستخرجان "‏جينيسيس"‏ مني؟

96
00:07:17,404 --> 00:07:19,039
أغني له
 أو.‏.‏.‏

97
00:07:20,174 --> 00:07:21,909
سأغني له وسيخرج

98
00:07:41,161 --> 00:07:42,963
ربما أحضروا المناشف

99
00:07:50,737 --> 00:07:51,738
ليست المناشف

100
00:07:56,543 --> 00:07:58,178
ها هو هاتف

101
00:07:58,245 --> 00:08:00,414
أترين؟

102
00:08:00,480 --> 00:08:03,050
قلت لهما إنك لست مضطرة
 إلى الذهاب إلى "‏لوبوك"‏

103
00:08:04,685 --> 00:08:06,186
هيا

104
00:08:08,255 --> 00:08:09,423
أجري المكالمة

105
00:08:14,628 --> 00:08:17,664
طلب الرقم يستغرق دقيقة فقط

106
00:08:17,764 --> 00:08:19,967
لكن سيكون عليك إزاحة بصرك

107
00:09:04,111 --> 00:09:05,145
لا تفعل

108
00:09:11,218 --> 00:09:12,519
هل تحتضر؟

109
00:09:15,322 --> 00:09:16,490
ما هذا؟

110
00:09:19,092 --> 00:09:20,694
إذا لم نمت فلن نعود

111
00:09:24,231 --> 00:09:26,733
احذر!‏ سوف تعود

112
00:09:31,471 --> 00:09:35,542
كيف تفعلون هذا؟
 إنه يحدث فحسب

113
00:09:37,110 --> 00:09:41,315
كيف يكون الشعور؟
 لا نشعر بشيء

114
00:09:41,381 --> 00:09:45,953
نحن نعود فحسب،
 أحياناً فوراً وفي المكان نفسه

115
00:09:46,053 --> 00:09:47,521
وأحياناً أخرى.‏.‏.‏

116
00:09:54,594 --> 00:09:55,595
أظن أنها.‏.‏.‏

117
00:10:00,667 --> 00:10:02,569
منطقتي الحساسة

118
00:10:03,403 --> 00:10:06,940
تذكّر، لا تقتل

119
00:10:07,007 --> 00:10:10,310
فقط اكبحها
 أكبحها

120
00:10:10,377 --> 00:10:12,112
كيف.‏.‏.‏

121
00:10:17,951 --> 00:10:18,952
اكبحها!‏

122
00:10:30,497 --> 00:10:33,000
هل هي على قيد الحياة؟

123
00:10:33,100 --> 00:10:34,434
اللعنة!‏

124
00:10:36,970 --> 00:10:38,905
اللعنة!‏

125
00:10:40,407 --> 00:10:42,709
اكبحها!‏
 ماذا تظنني أحاول أن أفعل؟

126
00:10:44,644 --> 00:10:46,213
"‏فيور"‏، احذر!‏

127
00:10:51,218 --> 00:10:54,021
علينا العمل معاً
 وإلّا فلا أمل لنا.‏.‏.‏

128
00:10:58,025 --> 00:11:00,127
اطعنها برفق

129
00:11:00,794 --> 00:11:02,529
"‏فيور"‏، أمسك بها.‏.‏.‏

130
00:11:02,596 --> 00:11:04,965
لديها درع

131
00:11:05,032 --> 00:11:08,235
قلت لك اطعنها برفق
 "‏فيور"‏، لا تفعل

132
00:11:09,636 --> 00:11:10,871
انخفض!‏

133
00:11:11,538 --> 00:11:13,340
لديها فأس!‏

134
00:11:19,346 --> 00:11:21,048
أيها الواعظ، اقتلني

135
00:11:27,621 --> 00:11:29,456
لا!‏

136
00:12:05,092 --> 00:12:07,594
"نُزل (سانداونر)"

137
00:12:07,661 --> 00:12:09,463
استخدم المضرب

138
00:12:18,405 --> 00:12:20,107
قيّد ساقيها

139
00:12:20,207 --> 00:12:22,876
أحضر الملاءات!‏ أحضر الملاءات!‏

140
00:12:22,943 --> 00:12:24,911
إنها تنزع وجهي

141
00:12:25,011 --> 00:12:26,913
أمسكت بساقيها
 هذا جيد

142
00:12:39,693 --> 00:12:42,095
هل أقمتم حفلًا ولم تدعوني؟

143
00:12:45,465 --> 00:12:48,301
لا داعي لشكري، حسناً؟

144
00:12:49,269 --> 00:12:52,072
المستنسخون!‏ المستنسخون القذرون!‏

145
00:12:52,939 --> 00:12:55,342
احذر من المستنسخة، ستصعقك
 بالكهرباء

146
00:13:05,118 --> 00:13:07,587
أتعرف بم يذكرني هذا؟
 اخرس يا "‏كاسيدي"‏!‏

147
00:13:07,687 --> 00:13:08,722
أنت محق

148
00:13:15,862 --> 00:13:18,064
يا للهول!‏ ماذا فعلت؟

149
00:13:20,000 --> 00:13:22,002
لقد فككتها

150
00:13:23,303 --> 00:13:25,539
نريد استرجاع "‏جينيسيس"‏ الآن

151
00:13:25,605 --> 00:13:29,476
"‏جينيسيس"‏؟ أتقصد الفرقة؟

152
00:13:29,543 --> 00:13:30,810
إنه اسم فظيع

153
00:13:30,944 --> 00:13:33,680
عاد للاختباء
 صحيح

154
00:13:33,747 --> 00:13:37,350
ماذا تكونان؟ سجّانا "‏جينيسيس"‏؟

155
00:13:37,417 --> 00:13:40,120
لا، نحن حارساه

156
00:13:40,187 --> 00:13:43,390
نحن نعتني به
 وأفلت منكما

157
00:13:44,724 --> 00:13:49,129
لقد هرب
 كيف؟

158
00:13:49,196 --> 00:13:50,497
لا نعرف

159
00:13:52,566 --> 00:13:53,833
لماذا أنا؟

160
00:13:55,202 --> 00:13:56,703
لماذا اختارني أنا؟

161
00:13:56,770 --> 00:14:00,440
لا نعرف هذا أيضاً
 نحن مجرد حارسين

162
00:14:05,512 --> 00:14:07,314
أنا آسف!‏

163
00:14:08,381 --> 00:14:12,319
سأحتفظ به
 ماذا؟

164
00:14:12,385 --> 00:14:15,722
لا يمكنك الاحتفاظ به
 أظن أن عليّ أن أفعل

165
00:14:15,789 --> 00:14:19,125
اسمع، أرجوك!‏ يجب أن نسترجعه
 وسنعطيك كل ما تريد

166
00:14:19,192 --> 00:14:22,729
لدي ما أريد، ما يريده الرب

167
00:14:22,796 --> 00:14:25,131
الرب لا يريد هذا
 ما أدراك؟

168
00:14:25,198 --> 00:14:27,334
كما قلت، أنتما مجرد حارسين

169
00:14:27,400 --> 00:14:30,570
وأنت مجرد شخص، إنسان آثم

170
00:14:31,404 --> 00:14:32,839
هذا صحيح

171
00:14:33,807 --> 00:14:37,544
لذلك، إذا كنت مخطئاً
 وكان الرب يريد عودة "‏جينيسيس"‏

172
00:14:37,611 --> 00:14:40,080
يمكنه المجيء وأخذه

173
00:14:40,180 --> 00:14:42,148
حتى ذلك الحين،
 ما زال لدي عمل أقوم به

174
00:14:43,683 --> 00:14:45,452
آسف بشأن الفوضى!‏

175
00:14:46,620 --> 00:14:50,690
"‏كاس"‏، هيا بنا
 لا

176
00:14:50,790 --> 00:14:53,426
انتظر!‏ انتظر!‏
 لا يمكنا السماح لك بهذا

177
00:14:54,761 --> 00:14:56,596
أنتما لا تسمحان لي بعمل شيء

178
00:14:57,364 --> 00:14:59,466
العواقب أيها الواعظ

179
00:14:59,566 --> 00:15:02,569
العواقب غير المرغوبة وغير
 المتوقعة،

180
00:15:02,636 --> 00:15:05,438
إنها البداية فحسب
 أتفق معك

181
00:15:05,505 --> 00:15:07,407
لا يمكننا تركك تفعل هذا

182
00:15:07,474 --> 00:15:09,042
ابتعدا عني

183
00:15:21,788 --> 00:15:24,291
بالطبع هناك الخيار الآخر
 لا

184
00:15:34,834 --> 00:15:36,703
"مت"

185
00:15:41,841 --> 00:15:42,842
مرحباً يا "‏يوجين"‏

186
00:15:42,909 --> 00:15:44,210
آسف!‏

187
00:15:47,747 --> 00:15:49,282
مرحباً

188
00:15:54,220 --> 00:15:55,522
رائع!‏

189
00:16:23,383 --> 00:16:28,488
المعذرة!‏ ماذا تفعلين؟
 ابتعدي عن حبيبي

190
00:16:29,956 --> 00:16:32,592
لم أفعل.‏.‏.‏ أنا لست.‏.‏.‏

191
00:16:47,874 --> 00:16:50,910
أمي؟
 اطمئني!‏ كان هذا.‏.‏.‏

192
00:17:25,712 --> 00:17:26,780
ماذا تفعلين؟

193
00:17:26,846 --> 00:17:28,715
أنا أجلس في سيارتي،
 ماذا تفعلين أنت؟

194
00:17:28,782 --> 00:17:31,551
لقد كسرتِ للتو عمل ابنتي الفني

195
00:17:31,618 --> 00:17:34,320
لذا، نعم، أحسنت العمل!‏

196
00:17:54,007 --> 00:17:56,609
ماذا؟
 سأصلحه

197
00:17:58,678 --> 00:18:00,680
ماذا؟

198
00:18:00,780 --> 00:18:02,582
العمل الفني، سأصلحه

199
00:18:07,420 --> 00:18:11,391
"‏مرحباً يا (مايلز)، أنا (سنثيا)
 مرة أخرى

200
00:18:11,458 --> 00:18:14,761
آسفة لأني أظل أزعجك
 لكنك لم تعاود الاتصال بي،

201
00:18:14,828 --> 00:18:17,430
نتساءل إن كان "‏جيري كتلر"‏
 والشركاء الآخرون

202
00:18:17,497 --> 00:18:19,666
اجتمعوا مع السيد "‏كينكانون"‏؟

203
00:18:19,766 --> 00:18:22,769
لم يتصلوا بنا منذ غادروا و.‏.‏.‏

204
00:18:22,836 --> 00:18:25,238
أيمكنك أن تبلغنا
 فور أن تسمع هذه الرسالة؟

205
00:18:44,290 --> 00:18:46,326
أيمكنني أن أقدم لك شيئاً؟
 ماء أو ليموناضة؟

206
00:18:48,895 --> 00:18:52,098
لديّ جعة
 الساعة الـ10 صباحاً!‏

207
00:18:53,666 --> 00:18:56,836
ماء؟
 بالطبع

208
00:19:07,113 --> 00:19:08,615
متى ستبقين في البلدة؟

209
00:19:11,084 --> 00:19:14,687
منذ متى أنا هنا؟
 أم، كم سأمكث هنا؟

210
00:19:16,890 --> 00:19:19,626
الاثنان، لا أعرف، أي منهما

211
00:19:19,692 --> 00:19:21,528
انسي الأمر

212
00:19:35,875 --> 00:19:37,310
هذه سيارة جميلة

213
00:19:42,248 --> 00:19:44,150
"‏شيفروليه إس إس"‏ موديل 72

214
00:19:44,250 --> 00:19:48,655
صندوق محرك 350 مع غطاء محرك حثّي
 وحجرة تروس 4.‏11

215
00:19:48,721 --> 00:19:52,358
عادم "‏فلوماستر"‏
 وإطارات لكل التضاريس

216
00:19:53,693 --> 00:19:54,861
إنها جميلة

217
00:20:01,968 --> 00:20:03,336
تعجبني منفضة السجائر هذه

218
00:20:05,371 --> 00:20:07,373
شكراً، إنها علبة سكر

219
00:20:07,473 --> 00:20:08,942
إنها جميلة

220
00:20:19,886 --> 00:20:25,358
"‏أبرشية (أول سينتس)، لستم مضطرين
 للعودة

221
00:20:30,396 --> 00:20:32,031
ما يحدث يشبه فيلم "‏بالب فيكشن"‏

222
00:20:32,131 --> 00:20:34,233
وأنا "‏فيني فيغا"‏

223
00:20:35,401 --> 00:20:37,036
إنه جيد

224
00:20:37,136 --> 00:20:40,506
أنا سأكون "‏صامويل إل جاكسون"‏
 إنه رجل قوي رائع

225
00:20:44,110 --> 00:20:46,446
الرائحة كريهة جداً، سأذهب
 للاستحمام

226
00:20:47,313 --> 00:20:49,215
تكون المياه باردة والغسالة تعمل

227
00:20:49,315 --> 00:20:52,819
أتريد جعة بينما ننتظر؟
 الساعة الـ10 صباحاً؟

228
00:21:00,660 --> 00:21:02,161
المستنسخون

229
00:21:03,630 --> 00:21:07,000
أرأيت؟ حاولت إخبارك عنهم
 هذا صحيح

230
00:21:07,066 --> 00:21:08,601
شكراً

231
00:21:13,873 --> 00:21:15,441
ماذا كان يحدث أيضاً؟

232
00:21:15,541 --> 00:21:17,844
ماذا كنت تفعل؟
 أم أن الأفضل ألّا أعرف؟

233
00:21:17,944 --> 00:21:20,480
أسيء التصرف في كل مكان

234
00:21:21,347 --> 00:21:22,882
رُميت من مبنى

235
00:21:24,217 --> 00:21:27,053
وقعت في الحب ودخلت المستشفى،
 لا شيء يستدعي أن تشغل تفكيرك به

236
00:21:33,059 --> 00:21:35,294
هذا وشم خطير أيها الأب

237
00:21:35,428 --> 00:21:37,163
متى عملت الوشم على ظهرك؟

238
00:21:39,666 --> 00:21:43,803
عملته لي سيدة عجوز لئيمة،
 ماذا بشأنك؟

239
00:21:43,870 --> 00:21:45,505
تبدو كحائط في حمام الرجال

240
00:21:45,605 --> 00:21:48,307
مررت بفترة فقدت فيها السيطرة
 على اندفاعي

241
00:21:48,441 --> 00:21:50,910
شكراً للرب أن ذلك انتهى
 نعم

242
00:21:54,514 --> 00:21:57,984
ما ذلك الوشم؟
 هذا؟

243
00:22:00,286 --> 00:22:01,287
إنها زهرتي التوليب

244
00:22:03,456 --> 00:22:04,791
إنها جميلة

245
00:22:06,492 --> 00:22:08,795
ماذا ستفعل بشأن ذلك؟

246
00:22:08,861 --> 00:22:11,264
بشأن ماذا؟
 "جينيسيس"

247
00:22:11,330 --> 00:22:13,900
صدقاً!‏ يا له من اسم رهيب!‏
 إنه فظيع

248
00:22:14,000 --> 00:22:15,501
سأحتفظ به

249
00:22:16,469 --> 00:22:19,305
كما قلت
 لا أعرف أيها الأب

250
00:22:19,405 --> 00:22:22,475
قد لا يبدو هذان الرجلان
 الأذكى في السماء

251
00:22:22,542 --> 00:22:24,477
لكن رغم هذا،
 لقد قالا إنهما ملاكان

252
00:22:24,544 --> 00:22:27,346
نعم، وبعد؟
 لا أعرف كيف يسير هذا

253
00:22:27,480 --> 00:22:30,717
لكن، أليسا أعلى منك رتبة؟
 ألا يجب أن تصغي إليهما؟

254
00:22:30,817 --> 00:22:33,152
ليس عليّ الإصغاء لأحد إلّا للرب

255
00:22:34,487 --> 00:22:36,856
انس أمر خطته لك
 وكل ذلك الكلام

256
00:22:36,923 --> 00:22:38,424
أما زلت تشك في ذلك؟

257
00:22:39,892 --> 00:22:42,028
بعد كل ما حدث؟

258
00:22:42,095 --> 00:22:45,832
أنا أشك في كل شيء طوال الوقت،
 حسناً؟

259
00:22:45,898 --> 00:22:47,166
هنا نختلف أنا وأنت

260
00:22:47,266 --> 00:22:50,036
لا، أنا أقول فقط
 إنه لو كان الأمر بيدي.‏.‏.‏

261
00:22:50,103 --> 00:22:52,739
إنه ليس بيدك يا "‏كاسيدي"‏
 بل بيدي أنا

262
00:22:56,876 --> 00:22:58,945
حسناً، حسناً

263
00:22:59,045 --> 00:23:01,314
ماذا ستفعل إذن؟ أخبرني

264
00:23:03,516 --> 00:23:06,319
ما كنت أفعله من قبل

265
00:23:06,385 --> 00:23:08,588
لم يتغير شيء

266
00:23:10,123 --> 00:23:12,258
ما زال يحدث الكثير هنا
 ويحتاج إلى عمل

267
00:23:12,325 --> 00:23:14,293
مثل ماذا؟ الكثير مم؟

268
00:23:17,063 --> 00:23:18,164
الكثير

269
00:23:23,970 --> 00:23:27,473
"جعد فمك يا (يوجين)"

270
00:23:33,713 --> 00:23:36,315
مرحباً يا "‏يوجين"‏،
 أيمكننا الجلوس هنا؟

271
00:23:38,084 --> 00:23:39,285
نعم.‏.‏.‏

272
00:23:39,385 --> 00:23:41,487
بالطبع، بالطبع

273
00:23:42,822 --> 00:23:45,024
هيا، "‏يوجين"‏ شخص جيد

274
00:23:48,427 --> 00:23:49,896
لديّ أصابع الدجاج

275
00:23:51,364 --> 00:23:55,201
لا يمكن لأحد التعالي على الناس،
 لا يهمني أياً كان

276
00:23:55,301 --> 00:23:59,639
يا للهول!‏ "‏أليزابيث تايلور"‏!‏
 هل شققت إطارات سياراتها حقاً؟

277
00:23:59,739 --> 00:24:02,175
ثقبت واحداً بفتاحة النبيذ

278
00:24:03,009 --> 00:24:05,244
إنها سيدة لطيفة جداً في الواقع

279
00:24:05,344 --> 00:24:07,446
لكنها لا تعطي إكرامية جيدة

280
00:24:07,580 --> 00:24:11,651
"‏لوس أنجلوس"‏ و"‏هوليود"‏، هذا رائع!‏

281
00:24:11,751 --> 00:24:14,954
إنهما المكان نفسه تقريباً

282
00:24:18,324 --> 00:24:20,993
أعرف، أليس كذلك؟ بالطبع

283
00:24:22,662 --> 00:24:26,132
"‏لوس أنجلوس"‏ غبية، لم نبق هناك
 مدة طويلة

284
00:24:26,199 --> 00:24:28,167
تنقلت في منطقة الجنوب الغربي
 غالباً

285
00:24:28,234 --> 00:24:32,939
"نيومكسيكو" و"أريزونا" و"تكساس"
 بالطبع

286
00:24:33,005 --> 00:24:34,974
كنا في فوضى شديدة

287
00:24:36,042 --> 00:24:37,810
أمي؟
 المعذرة!‏

288
00:24:46,619 --> 00:24:49,555
أتشعرين بالعطش؟
 نعم

289
00:24:49,655 --> 00:24:51,224
أتريدين ماءً؟
 نعم

290
00:24:53,492 --> 00:24:55,061
حسناً

291
00:24:55,161 --> 00:24:57,630
هيا، اشربي الماء

292
00:24:59,565 --> 00:25:00,700
هل يداك مكسورتان؟

293
00:25:02,635 --> 00:25:03,636
اشربي المزيد

294
00:25:05,671 --> 00:25:06,672
حسناً

295
00:25:11,310 --> 00:25:12,478
أنت بخير

296
00:25:19,719 --> 00:25:21,654
طبعت 200، أرجو أن تكفي

297
00:25:22,722 --> 00:25:24,657
200 شخص؟ حقاً؟

298
00:25:24,724 --> 00:25:26,192
أتخيل هذا، وربما أكثر

299
00:25:27,693 --> 00:25:29,695
لا أصدق أن "‏جيسي"‏ بارع في هذا

300
00:25:29,795 --> 00:25:32,899
نعم، الآن أصبح فجأة محبوباً

301
00:25:37,703 --> 00:25:40,506
أيمكنني أن أسألك شيئاً عنه؟
 بالطبع

302
00:25:40,606 --> 00:25:43,609
أمي؟
 ماذا؟ يا إلهي!‏ إنها تقودني للجنون

303
00:25:44,610 --> 00:25:48,414
آسفة!‏ لكن لدي الكثير أفعله
 قبل يوم الأحد

304
00:25:48,481 --> 00:25:50,483
وأيام الإجازات المرضية.‏.‏.‏

305
00:25:50,549 --> 00:25:53,019
يمكنني أنا الاعتناء بها
 إن كان لديك أعمال تنجزينها

306
00:25:54,287 --> 00:25:56,255
شكراً، سأتدبر أموري

307
00:25:56,322 --> 00:25:58,257
أنا لا أمانع حقاً

308
00:25:58,324 --> 00:26:00,760
يمكنني أن أقرأ لها وأحضر لها
 العصير

309
00:26:00,860 --> 00:26:02,428
وأجعلها تنام

310
00:26:03,863 --> 00:26:06,565
نعم، لكني أقلق كثيراً

311
00:26:06,699 --> 00:26:09,068
اذهبي وأنجزي أعمالك، سنكون بخير

312
00:26:10,569 --> 00:26:14,340
هل اعتنيت بأطفال من قبل؟
 أعني، هل لديك خبرة؟

313
00:26:14,440 --> 00:26:16,842
كان لي طفل فيما مضى

314
00:26:16,909 --> 00:26:18,177
هل يُحتسب ذلك؟

315
00:26:20,046 --> 00:26:21,714
هذا.‏.‏.‏

316
00:26:23,582 --> 00:26:26,585
أنا آسفة
 لا بأس

317
00:26:29,588 --> 00:26:33,659
أو إن أردتِ، يمكنني تولي أعمال
 الكنيسة

318
00:26:33,759 --> 00:26:35,594
سأفعل أي شيء إن كان سيساعدك

319
00:26:35,728 --> 00:26:38,497
شكراً، سيكون هذا رائعاً

320
00:26:41,200 --> 00:26:42,902
أمي؟

321
00:26:53,813 --> 00:26:57,116
"‏أبرشية (أول سينتس)، (آنفيل،
 تكساس)

322
00:26:57,183 --> 00:26:59,986
اسمعني، أنا لا أتراجع من خسارة
 معركة

323
00:27:00,086 --> 00:27:01,487
أو اتخاذ قرار سيء

324
00:27:01,554 --> 00:27:05,224
لكنهما يسعيان إلى المتاعب
 ويتوسلان للحصول عليها

325
00:27:05,324 --> 00:27:07,693
اسمعني، حتى لنفسي، أتسمع؟

326
00:27:07,793 --> 00:27:10,763
حتى أنا أقول إن هذه تبدو غلطة

327
00:27:12,098 --> 00:27:15,301
لهذا أعطيت لي "‏جينيسيس"‏ يا
 "كاسيدي"

328
00:27:15,368 --> 00:27:17,403
هذا هو الغرض منها

329
00:27:19,705 --> 00:27:21,807
الرب لا يرتكب الأخطاء

330
00:27:26,145 --> 00:27:27,613
أحضر السلم

331
00:27:27,713 --> 00:27:31,350
الرب قد لا يرتكب الأخطاء
 لكن الناس يشتهرون بارتكابها

332
00:27:44,563 --> 00:27:47,333
ثمن الملابس مدفوع،
 عليك فقط إحضارها من محل التنظيف

333
00:27:47,400 --> 00:27:50,336
وقد أخبرت "‏خافيير"‏ أن ينتظر قدومك
 قبل الساعة الثالثة

334
00:27:50,403 --> 00:27:54,673
"‏ماكرو مارت"‏ فيه مناديل ورقية
 وورق تواليت وأكواب بلاستيكية

335
00:27:54,807 --> 00:27:56,976
لا تحضري الرقيقة
 لكن أيضاً لا تحضري الصلبة جداً

336
00:27:57,043 --> 00:27:59,011
لأن ثمنها مرتفع

337
00:27:59,078 --> 00:28:01,680
الشموع ومواد التنظيف
 ستحضرينها من خزانة المخزن

338
00:28:01,814 --> 00:28:04,550
مع النشرات والنبيذ
 حسناً

339
00:28:04,617 --> 00:28:08,888
رقم هاتفي هنا في حال احتجتِ شيئاً
 أو طرأ شيء ما

340
00:28:08,988 --> 00:28:11,624
ألديك أسئلة؟
 لا

341
00:28:14,393 --> 00:28:16,462
ما هذه الكلمة؟
 أمونيا

342
00:28:19,865 --> 00:28:23,102
هل أنت متأكدة من هذا؟
 المهام كثيرة ويمكنني الاتصال

343
00:28:23,202 --> 00:28:26,038
لا، سأتدبر هذا، إنها مجرد مهام

344
00:28:28,407 --> 00:28:30,976
نعم، أنت محقة، شكراً

345
00:28:43,589 --> 00:28:47,493
اختبار، واحد، اثنان، ثلاثة،
 اختبار

346
00:28:50,896 --> 00:28:53,699
"‏يوجين"‏، أتريد رؤية شيء رائع؟

347
00:28:53,799 --> 00:28:55,668
تعال

348
00:29:10,149 --> 00:29:13,285
"إشعار، ممنوع التعدي على الأملاك"

349
00:30:04,470 --> 00:30:05,838
مخيف، أليس كذلك؟

350
00:30:06,572 --> 00:30:07,806
نعم

351
00:30:07,973 --> 00:30:08,974
جنوني

352
00:30:09,975 --> 00:30:12,778
أتريد رؤية الجنون يا "‏يوجين"‏؟
 انظر هذا

353
00:30:15,080 --> 00:30:17,116
يا للروعة!‏

354
00:30:17,183 --> 00:30:19,118
أترى؟ أليس هذا رائعاً؟

355
00:30:21,554 --> 00:30:22,788
إنه جميل!‏

356
00:31:02,761 --> 00:31:03,762
تباً!‏

357
00:31:12,271 --> 00:31:13,806
كراسي!‏

358
00:31:16,375 --> 00:31:18,677
هلا تساعدني؟
 بالطبع

359
00:31:42,268 --> 00:31:45,271
"(غرين إيكر غروب)"

360
00:31:47,439 --> 00:31:50,676
السيد العمدة؟ هل الأمور بخير؟

361
00:31:53,912 --> 00:31:56,482
أفكر في القيام بعمل خاطىء جداً

362
00:31:57,816 --> 00:32:00,085
لا يمكنني إخبارك ما هو، لكن.‏.‏.‏

363
00:32:02,087 --> 00:32:04,223
كنت أتساءل
 ما إن كان عليّ عمله أم لا

364
00:32:05,391 --> 00:32:09,895
حسناً، بناءً عل ما أسمعه

365
00:32:09,995 --> 00:32:11,230
الأرجح أني سأقول لا

366
00:32:12,498 --> 00:32:14,833
لكن ماذا إن كان عمل الصواب أسوأ؟

367
00:32:16,068 --> 00:32:18,637
من ناحية أنه سيؤذي أناساً أكثر

368
00:32:18,704 --> 00:32:20,906
أيمكنك أن تعطيني المزيد من
 التفاصيل

369
00:32:23,609 --> 00:32:25,711
كيف تعرف ما العمل الصائب؟

370
00:32:27,079 --> 00:32:28,414
تصلي

371
00:32:30,082 --> 00:32:34,153
لماذا؟
 ليرشدك ما أفضل تصرف تفعله

372
00:32:34,920 --> 00:32:38,724
وكيف تعرف أن الرب
 هو الذي سيرشدك

373
00:32:38,824 --> 00:32:43,228
وليس فقط الصوت الذي في عقلك
 ويخبرك ما تريد أن تسمعه؟

374
00:32:43,295 --> 00:32:46,432
"‏مايلز"‏، ما لم تخبرني ما الخطب
 لا يمكنني.‏.‏.‏

375
00:32:46,498 --> 00:32:49,668
في عقلي، كل الأصوات تبدو واحدة

376
00:32:50,636 --> 00:32:54,573
الرب يقول لي أن أفعل شيئاً
 وأنا أقول شيئاً آخر

377
00:32:54,673 --> 00:32:57,343
كيف تميز بين الصوتين؟

378
00:32:57,443 --> 00:32:59,044
إنهما ليس الشيء نفسه

379
00:33:00,746 --> 00:33:03,749
أنت تعرف التمييز بينهما
 لا أعرف

380
00:33:03,849 --> 00:33:06,318
إنهما متماثلان حقاً

381
00:33:07,186 --> 00:33:10,656
إذن، إما أنك أنت والرب
 تقولان الشيء ذاته

382
00:33:12,291 --> 00:33:15,494
إما ذلك وإما أنك لا تسمع الرب
 إطلاقاً

383
00:33:17,162 --> 00:33:18,697
ما هذا؟

384
00:33:18,764 --> 00:33:21,667
"‏إيميلي"‏ طلبت مني أن أحضر الأغراض

385
00:33:21,734 --> 00:33:25,738
أي أغراض؟
 البرامج والأطباق والنبيذ

386
00:33:25,804 --> 00:33:27,406
أغراض الكنيسة

387
00:33:45,691 --> 00:33:48,994
إذن، حاولت أن تنسي أمري، صحيح؟

388
00:33:49,795 --> 00:33:52,498
حاولت ألّا تفكري بي

389
00:33:52,564 --> 00:33:55,534
لكن رغبتك بي صارت قوية جداً،
 لقد أجبرت نفسك

390
00:33:55,601 --> 00:33:58,604
واضطررت إلى مطاردتي مثل.‏.‏.‏
 مهلًا!‏ ماذا تفعل هنا؟

391
00:33:58,704 --> 00:33:59,938
أنا أعمل هنا

392
00:34:03,208 --> 00:34:04,810
ماذا تفعلين أنت هنا؟

393
00:34:04,910 --> 00:34:05,944
"‏توليب"‏؟

394
00:34:07,713 --> 00:34:11,016
"‏توليب"‏؟
 أأنت زهرته التوليب؟

395
00:34:12,317 --> 00:34:14,520
بالطبع، كان يجب أن أعرف ذلك

396
00:34:14,586 --> 00:34:16,522
إذن، ماذا نفعل الآن؟

397
00:34:22,728 --> 00:34:25,197
ماذا تفعلين؟
 أضع الأغراض في مكانها؟

398
00:34:25,264 --> 00:34:29,067
طلبت "‏إيميلي"‏ مساعدتي، لذلك.‏.‏.‏
 أنا أساعدها

399
00:34:30,035 --> 00:34:33,038
"‏إيميلي"‏ طلبت هذا؟
 نعم، كنت أساعد طوال اليوم

400
00:34:33,138 --> 00:34:35,607
طويت كل أوراق البرنامج

401
00:34:35,674 --> 00:34:36,975
وأنجزت بعض المشاوير

402
00:34:40,746 --> 00:34:42,080
احتفظت بهذا

403
00:34:44,950 --> 00:34:48,687
أنا فقط نسيت أن أرميها

404
00:34:48,787 --> 00:34:51,590
لا، بل احتفظت بها

405
00:34:51,657 --> 00:34:53,358
أعيديها لمكانها

406
00:35:41,106 --> 00:35:43,709
ماذا يحدث؟ الجميع في الانتظار

407
00:35:43,809 --> 00:35:45,844
كنت على وشك أن أفتح الباب

408
00:35:45,911 --> 00:35:48,614
"‏يوجين"‏ في الخارج ويريد التحدث
 إليك،

409
00:35:48,714 --> 00:35:50,549
سأتحدث إليه لاحقاً
 حسناً

410
00:35:50,649 --> 00:35:51,717
اسمعي

411
00:35:55,320 --> 00:35:56,955
هذا جيد، صحيح؟

412
00:35:58,724 --> 00:36:00,459
هناك الكثير من الناس

413
00:36:00,526 --> 00:36:04,696
الكثير من الناس يأتون ليُنقَذوا،
 لا شيء خطأ في ذلك

414
00:36:05,931 --> 00:36:09,501
ولم تضطر حتى للمراهنة بأرض والدك
 ولا رشوتهم بتلفاز

415
00:36:12,371 --> 00:36:14,072
أنت لا توافقين

416
00:36:15,741 --> 00:36:17,175
أفهم هذا

417
00:36:18,544 --> 00:36:20,379
هذا الأمر ينجح الآن، صحيح؟

418
00:36:22,080 --> 00:36:24,182
هذا جيد
 جيد

419
00:36:24,316 --> 00:36:26,251
نعم، إنه جيد

420
00:36:29,788 --> 00:36:31,957
هذا رأيي أيضاً

421
00:36:38,096 --> 00:36:41,266
شكراً على هذا يا "‏إيم"‏،
 شكراً على كل شيء

422
00:36:42,334 --> 00:36:43,735
على الرحب والسعة

423
00:36:46,572 --> 00:36:49,908
قمت أنت و"‏توليب"‏ بعمل رائع
 لترتيب هذا

424
00:36:51,276 --> 00:36:53,779
"‏توليب"‏؟ نعم

425
00:36:59,952 --> 00:37:01,887
سأرسل "‏يوجين"‏ إليك

426
00:37:14,032 --> 00:37:15,701
الجميع ينتظرون

427
00:37:18,370 --> 00:37:19,438
ماذا يحدث؟

428
00:37:22,441 --> 00:37:23,508
أنا.‏.‏.‏

429
00:37:26,712 --> 00:37:29,014
أريد منك أن تعود عن ذلك

430
00:37:30,382 --> 00:37:32,250
عمّ أعود؟

431
00:37:32,884 --> 00:37:33,986
السيدة "‏لوتشا"‏

432
00:37:36,121 --> 00:37:37,856
ما فعلته لي

433
00:37:37,956 --> 00:37:40,392
كنت أفكر في الأمر كثيراً و.‏.‏.‏

434
00:37:42,861 --> 00:37:44,329
لا أريده

435
00:37:48,000 --> 00:37:49,334
فهمت

436
00:37:53,672 --> 00:37:56,208
أحب هذه العبارة

437
00:38:02,347 --> 00:38:04,216
لا أريد أن أسامَح

438
00:38:05,484 --> 00:38:07,285
لا تريد أن تُسامح

439
00:38:07,419 --> 00:38:10,789
لا أظن أن الرب سيحب هذا

440
00:38:10,856 --> 00:38:12,424
ليس بتك الطريقة

441
00:38:15,093 --> 00:38:16,228
إنه غش

442
00:38:16,294 --> 00:38:17,829
غش؟

443
00:38:22,367 --> 00:38:27,172
أتعرف يا "‏يوجين"‏؟
 أنت فتى يصعب إرضاءك

444
00:38:29,574 --> 00:38:33,712
أحياناً أتساءل
 "ماذا سيتطلب الأمر لجعله سعيد؟"

445
00:38:34,112 --> 00:38:35,647
لم أطلب منك أن تجعلني سعيداً

446
00:38:35,781 --> 00:38:37,949
أتريد أصلًا أن تصيح سعيداً؟

447
00:38:39,518 --> 00:38:41,219
لأني بدأت أفكر أنك تستثمر

448
00:38:41,286 --> 00:38:42,587
في الشعور بالاستياء طوال الوقت

449
00:38:44,022 --> 00:38:45,624
ما فعلته هو إرادة الرب

450
00:38:46,792 --> 00:38:50,395
ما فعلته لك وما أوشك أن أفعله

451
00:38:51,830 --> 00:38:53,932
هل تفهم؟

452
00:38:54,032 --> 00:38:56,034
إنه ليس غشاً

453
00:38:58,070 --> 00:39:00,072
ماذا ستفعل؟

454
00:39:00,138 --> 00:39:03,041
سأنقذ البلدة اللعينة

455
00:39:06,411 --> 00:39:07,746
يا إلهي!‏

456
00:39:12,517 --> 00:39:14,286
"يوجين"

457
00:39:17,489 --> 00:39:20,692
لا أفهم لم تظل تحضر إليّ

458
00:39:20,759 --> 00:39:22,627
لماذا؟

459
00:39:26,498 --> 00:39:28,100
لأنك الواعظ

460
00:39:31,136 --> 00:39:32,304
هذا صحيح

461
00:39:35,707 --> 00:39:36,908
أنا الواعظ

462
00:39:38,710 --> 00:39:41,046
لقد قطعتُ وعداً

463
00:39:41,113 --> 00:39:43,315
هذا هو الغرض من هذا

464
00:39:43,381 --> 00:39:46,118
سأفتح تلك الأبواب
 وسأجعلهم يرون النور

465
00:39:46,184 --> 00:39:49,688
وأفي بوعدي، ثم سأصبح حراً

466
00:39:52,457 --> 00:39:54,326
هذا ما سأفعله

467
00:40:00,532 --> 00:40:02,801
لا يمكنك جعل الناس يرون النور
 أيها الواعظ

468
00:40:02,901 --> 00:40:03,969
بلى، أستطيع

469
00:40:04,035 --> 00:40:05,137
لكن لا ينبغي أن تفعل

470
00:40:05,203 --> 00:40:07,706
يجب على الناس أن يختاروا، هذا هو
 المغزى

471
00:40:07,773 --> 00:40:11,143
أنا سأختار لهم، وعلى خلافك، لن
 يتذمروا

472
00:40:11,209 --> 00:40:13,378
هذا خطأ، إنها خطيئة

473
00:40:13,478 --> 00:40:17,082
لا أحتاج أن يحاضرني شخص مثلك
 عن الخطيئة

474
00:40:17,149 --> 00:40:19,618
إنها نعمة
 لا، ليست نعمة أيها الواعظ

475
00:40:19,684 --> 00:40:20,318
"‏يوجين"‏!‏

476
00:40:20,418 --> 00:40:21,219
إنها خطيئة

477
00:40:21,286 --> 00:40:22,721
إنها ليست خطيئة
 خطيئة خبيثة ومروعة

478
00:40:22,788 --> 00:40:23,955
إنها كذلك وأنت تعرف

479
00:40:24,022 --> 00:40:25,223
اذهب إلى الجحيم يا "‏يوجين"‏!‏

480
00:40:43,508 --> 00:40:46,778
مرحباً يا "‏سنثيا"‏، أنا "‏مايلز
 بيرسون"‏

481
00:40:46,945 --> 00:40:50,182
أعتذر، ثمة مشكلة في بريدي الصوتي،

482
00:40:51,216 --> 00:40:54,653
يكون فارغاً ثم فجأة.‏.‏.‏

483
00:40:56,054 --> 00:40:59,424
نعم، بالضبط، لدي 30 رسالة

484
00:40:59,524 --> 00:41:02,527
نعم، أعرف، إنه أمر مزعج

485
00:41:03,461 --> 00:41:06,932
أنا آسف لأني أتصل يوم أحد،
 لكن أنا نفسي تلقيت اتصالاً

486
00:41:06,998 --> 00:41:10,335
من دورية الطريق السريع
 قبل 20 دقيقة تقريباً لأحضر إلى هنا

487
00:41:12,370 --> 00:41:16,141
عرض رجال الشرطة أن يتصلوا بك

488
00:41:16,208 --> 00:41:20,378
وهي الطريقة المعتادة في هذه
 الظروف،

489
00:41:20,445 --> 00:41:24,850
أردت أن تسمعي هذا أنت والشركة
 مني أولًا

490
00:41:25,884 --> 00:41:27,219
نعم

491
00:41:28,820 --> 00:41:30,288
في الحقيقة يا "‏سنثيا"‏

492
00:41:30,388 --> 00:41:34,092
للأسف، وقع حادث مروع

