﻿1
00:00:13,581 --> 00:00:16,317
"كل شيء ممكن بمشيئة الرب"

2
00:02:06,160 --> 00:02:10,998
أنا هنا لأقول لكم إنه من الممكن
 أن تتغير حياتكم كلها في لحظة واحدة

3
00:02:11,065 --> 00:02:14,134
وهذه هي تلك اللحظة

4
00:02:14,201 --> 00:02:16,737
وهذه هي الكلمة

5
00:02:28,382 --> 00:02:30,518
اعبدوا الرب.‏

6
00:02:39,527 --> 00:02:43,364
انضموا إلي في صلاة الاعتراف من فضلكم

7
00:02:44,064 --> 00:02:45,900
يا إلهنا الرحيم

8
00:02:45,966 --> 00:02:49,203
نحن نعترف بأننا أخطأنا

9
00:02:49,270 --> 00:02:51,539
بأفكارنا وكلماتنا وأفعالنا

10
00:02:51,605 --> 00:02:56,110
بما فعلنا، وبما لم نفعله

11
00:02:56,210 --> 00:02:58,746
‏-‏ خطبة رائعة أيها الواعظ
 -‏ شكراً جزيلًا يا سيدة (دوغلاس)

12
00:02:58,812 --> 00:03:00,114
‏-‏ سأراك في المرة المقبلة، حسناً؟
 -‏ شكراً لك

13
00:03:00,214 --> 00:03:01,382
‏-‏ شكراً
 -‏ سعدت برؤيتك

14
00:03:01,448 --> 00:03:04,218
اعتنوا بأنفسكم، استمتعوا بالعطلة
 الأسبوعية، أو بما بقي منها، استريحوا

15
00:03:04,285 --> 00:03:05,786
سعيد برؤيتك أيضاً

16
00:03:05,886 --> 00:03:08,122
سررت برؤيتك ثانية،
 أشكرك على عودتك إلى هنا

17
00:03:08,222 --> 00:03:11,158
‏-‏ أيها الواعظ
 -‏ سعدت برؤيتك أيها المأمور

18
00:03:14,128 --> 00:03:16,697
هل رأى أحدكم (يوجين)؟

19
00:03:16,797 --> 00:03:18,966
‏-‏ وداعاً
 -‏ استمتع بالأسبوع يا سيدي

20
00:03:19,033 --> 00:03:20,634
شكراً

21
00:03:20,701 --> 00:03:22,136
‏-‏ استمتع بالأسبوع يا سيدي
 -‏ شكراً، سنراك في الأسبوع المقبل

22
00:03:22,202 --> 00:03:24,004
يا صديقي، سأراك الأسبوع المقبل

23
00:05:48,515 --> 00:05:50,150
"مكتب المدير"

24
00:05:54,021 --> 00:05:55,456
اشرح موقفك

25
00:05:55,556 --> 00:05:57,357
لم نقصد أن يخرج الأمر عن السيطرة

26
00:05:57,424 --> 00:06:00,127
لكنك لطالما قلت إنه لا بأس
 في مواجهة المتنمرين

27
00:06:00,227 --> 00:06:02,262
يبدو أن هذا أكثر من مجرد مواجهتهم

28
00:06:02,362 --> 00:06:06,900
3 أطفال في المستشفى،
 و(دوني سكانك) فقد إحدى حلمتيه

29
00:06:06,967 --> 00:06:07,968
ماذا؟

30
00:06:09,336 --> 00:06:12,906
عضته (توليب)، لكنها فعلت ذلك
 لأنه وصفها بأنها قمامة

31
00:06:13,006 --> 00:06:15,676
وكان ذلك حادثاً، صحيح؟

32
00:06:15,743 --> 00:06:18,746
ظننت أنك تعضين قميصه، فانزلق فمك

33
00:06:20,581 --> 00:06:23,417
لم نقصد أن يخرج الأمر عن السيطرة

34
00:06:23,517 --> 00:06:24,752
حسناً، هيا بنا

35
00:06:24,852 --> 00:06:26,386
ماذا عن (توليب)؟

36
00:06:26,453 --> 00:06:28,455
‏-‏ أين والدتك؟
 -‏ في السجن

37
00:06:28,555 --> 00:06:31,225
‏-‏ وأين عمك؟
 -‏ ثمل

38
00:06:31,291 --> 00:06:32,960
لا يمكننا أن نتركها هنا

39
00:06:38,732 --> 00:06:42,302
شكراً لك على الكنيسة،
 شكراً لك على العشاء

40
00:06:42,402 --> 00:06:43,504
ماذا أيضاً؟

41
00:06:44,838 --> 00:06:47,407
أرجوك أن تساعدني
 في اختبار الأسبوع المقبل

42
00:06:48,942 --> 00:06:52,446
وأرجوك أن تعتني بوالدتي، أينما كانت

43
00:06:54,982 --> 00:06:57,251
وأشكرك على درس اليوم

44
00:06:57,317 --> 00:07:01,455
أحاول كثيراً ألا أكون شريراً

45
00:07:08,562 --> 00:07:13,100
وأشكرك على مساعدتك لأبي
 ليفعل الصواب دائماً

46
00:08:23,837 --> 00:08:25,305
أعطني البنطال

47
00:08:57,871 --> 00:09:00,173
هيا يا (والتر)، هيا، ساعدني

48
00:09:00,240 --> 00:09:01,842
سأدخلك إلى المنزل

49
00:09:01,909 --> 00:09:04,177
ستساعدني، هيا

50
00:09:12,019 --> 00:09:13,020
حسناً

51
00:09:59,132 --> 00:10:01,368
استشارة (واغنر) لما قبل الزواج

52
00:10:01,468 --> 00:10:04,805
ومباركة السيد والسيدة (جاكسون)
 واجتماع آخر للموظفين.‏.‏.‏

53
00:10:04,871 --> 00:10:07,908
وترتيبات تعميد (فيل) و(ميليندا)
 إنه يوم حافل

54
00:10:10,377 --> 00:10:13,313
‏-‏ يصعب تصديق هذا
 -‏ نعم

55
00:10:13,380 --> 00:10:16,550
كما تقولين دائماً، ما زالت هذه البداية

56
00:11:03,530 --> 00:11:04,631
هل أنت مشغول؟

57
00:11:06,733 --> 00:11:09,036
يوم حافل كيوم زفاف في عائلة (كورليون)

58
00:11:13,607 --> 00:11:16,476
‏-‏ كيف الحال إذن؟
 -‏ جيد

59
00:11:17,544 --> 00:11:20,080
‏-‏ كيف حالك أنت؟
 -‏ بخير، نعم، جيد جداً

60
00:11:23,116 --> 00:11:24,651
كيف حالك أنت؟

61
00:11:27,454 --> 00:11:28,789
ما زلت بخير يا (كاس)

62
00:11:30,290 --> 00:11:33,160
‏-‏ ما الأمر؟
 -‏ بالنسبة إلي

63
00:11:33,260 --> 00:11:36,663
أظن ما يحدث معك هو السؤال الأكثر إثارة

64
00:11:36,763 --> 00:11:38,231
ألا تظن ذلك؟

65
00:11:41,401 --> 00:11:45,138
ما يحدث لي أني متورط بمحادثة غريبة معك

66
00:11:45,238 --> 00:11:48,275
للأسف، اقترب موعد دراسة الإنجيل

67
00:11:48,341 --> 00:11:50,644
إن لم تعرف ما تريد التحدث عنه.‏.‏.‏

68
00:11:50,744 --> 00:11:52,446
نعم، لقد رأيت، رأيت، رأيت، حسناً؟

69
00:11:54,681 --> 00:11:55,816
ماذا تعني؟

70
00:11:55,916 --> 00:12:00,654
الفتى ذو الوجه المشوه يا (جيسي)
 رأيته، حسناً؟

71
00:12:08,595 --> 00:12:11,398
نحن صديقان، وأنا.‏.‏.‏

72
00:12:11,465 --> 00:12:13,300
سنجد حلًا، لكن.‏.‏.‏

73
00:12:14,801 --> 00:12:18,805
أنا لا أنتقدك، لكني أريد فقط
 أن أعرف ما يمكنني فعله للمساعدة

74
00:12:18,905 --> 00:12:20,807
‏-‏ المساعدة في ماذا؟
 -‏ مع الفتى يا (جيسي)

75
00:12:20,907 --> 00:12:22,943
رأيت ما فعلته به

76
00:12:27,647 --> 00:12:28,815
(كاس).‏.‏.‏

77
00:12:32,586 --> 00:12:36,156
‏-‏ هل أنت مستعدة لي؟
 -‏ مستعدة

78
00:12:37,624 --> 00:12:38,625
حسناً

79
00:12:48,635 --> 00:12:50,470
‏-‏ مرحباً
 -‏ مرحباً

80
00:12:51,738 --> 00:12:54,474
‏-‏ ماذا تحملين؟
 -‏ سأطهو العشاء

81
00:12:54,574 --> 00:12:56,109
العشاء؟

82
00:12:58,578 --> 00:13:00,580
نعم، ماذا في ذلك؟

83
00:13:00,647 --> 00:13:02,682
ماذا حدث لرغبتك في الرحيل من هنا؟

84
00:13:02,816 --> 00:13:06,653
لتمزيق ذلك الرجل، ما اسمه؟ (بيدرو)

85
00:13:06,753 --> 00:13:07,754
‏-‏ (كارلوس)
 -‏ نعم

86
00:13:07,821 --> 00:13:11,791
ما زلنا ننوي فعل ذلك، لكننا أجلناه مؤقتاً

87
00:13:11,858 --> 00:13:13,960
فهمت

88
00:13:14,027 --> 00:13:16,930
هامبيرغر، وفطائر
 وبطاطا مهروسة ومقلية

89
00:13:18,031 --> 00:13:20,534
أعواد الجزر ومزيج الخضار المجمدة

90
00:13:20,634 --> 00:13:22,702
لم لا؟ هيا

91
00:13:25,872 --> 00:13:28,208
بالمناسبة، لم أقل له

92
00:13:28,308 --> 00:13:29,676
لم تقل ماذا لمن؟

93
00:13:31,645 --> 00:13:34,781
(جيسي)، عن.‏.‏.‏

94
00:13:37,684 --> 00:13:41,054
هذا جيد، لأنه قد يقتلك على الأرجح

95
00:13:41,154 --> 00:13:43,156
لن يقتلني، أنا صديقه الحميم

96
00:13:43,290 --> 00:13:45,559
وأنا حبيبته،
 ذلك لا يعني أني أخبره بكل شيء

97
00:13:45,659 --> 00:13:47,727
حسناً، إن كنت حبيبته، فلماذا قمت بـ.‏.‏.‏

98
00:13:47,827 --> 00:13:49,396
لماذا ماذا؟

99
00:13:52,365 --> 00:13:57,504
لماذا.‏.‏.‏ مارست الحب معي في تلك الليلة؟

100
00:13:57,571 --> 00:13:59,339
مارست الحب؟

101
00:14:00,807 --> 00:14:01,975
لم أفعل

102
00:14:03,076 --> 00:14:07,080
أنا و(جيسي) نتحدث كثيراً
 وأنا لم أقل شيئاً

103
00:14:09,749 --> 00:14:12,252
لذا، على الرحب والسعة

104
00:14:12,352 --> 00:14:14,054
‏-‏ أنتما تتحدثان كثيراً، صحيح؟
 -‏ طوال الوقت

105
00:14:14,154 --> 00:14:16,256
‏-‏ تخبره بكل شيء
 -‏ تقريباً

106
00:14:16,356 --> 00:14:18,558
‏-‏ هل أخبرته بحقيقتك؟
 -‏ نعم، بالتأكيد

107
00:14:18,658 --> 00:14:22,896
‏-‏ حقاً؟
 -‏ لقد فعلت، قلت له.‏.‏.‏

108
00:14:24,130 --> 00:14:25,966
قلت له 9 مرات

109
00:14:26,032 --> 00:14:27,767
‏-‏ لماذا فعلت ذلك؟
 -‏ فعلت ماذا؟

110
00:14:27,834 --> 00:14:29,936
لماذا قلت له 9 مرات؟

111
00:14:32,606 --> 00:14:35,542
لأني ظننت كلامي يستحق أن أكرره

112
00:14:37,277 --> 00:14:39,980
لم تخبره 9 مرات

113
00:14:40,146 --> 00:14:43,450
لم تخبره حتى مرة واحدة، لم تفعل

114
00:14:43,516 --> 00:14:48,655
وأنت تعرف لماذا، لأنه لن يتقبل ذلك

115
00:14:48,722 --> 00:14:51,891
‏-‏ بربك!‏ هذا ليس صحيحاً
 -‏ حسناً

116
00:14:51,992 --> 00:14:55,829
ليس صحيحاً!‏ إنه واعظ بحق السماء!‏

117
00:14:55,895 --> 00:15:00,367
إنه واعظ، حسناً؟ وظيفته هي أن.‏.‏.‏

118
00:15:02,636 --> 00:15:06,273
بصراحة، لا أدري ما هي وظيفته
 لا أدري ما هي وظيفته

119
00:15:06,373 --> 00:15:09,876
لكني أعرف أنه لا يطلق الأحكام
 على الآخرين

120
00:15:09,943 --> 00:15:14,614
أنا متأكد أني أستطيع أن أقول له الآن
 لكنه لن يهتم بذلك أبداً

121
00:15:14,714 --> 00:15:16,249
حسناً؟

122
00:15:16,316 --> 00:15:18,418
من نجمه السينمائي المفضل؟

123
00:15:18,485 --> 00:15:21,321
‏-‏ ماذا؟
 -‏ نجمه السينمائي المفضل

124
00:15:21,421 --> 00:15:25,125
من يعتبره شخصية عظيمة؟ من هو؟

125
00:15:25,292 --> 00:15:26,826
(رايان فيليب)، (رايان فيليب)

126
00:15:28,461 --> 00:15:31,131
(جون وين)

127
00:15:34,200 --> 00:15:36,036
استيقظ يا (كاسيدي)

128
00:15:36,136 --> 00:15:38,805
(جيسي) هو وابن واعظ من غرب (تكساس)

129
00:15:38,872 --> 00:15:39,939
ماذا في ذلك؟

130
00:15:40,940 --> 00:15:44,878
إذن، أخبره، إن أردت ذلك
 ولنر ماذا سيفعل

131
00:15:48,648 --> 00:15:51,718
أنا متأكد أني أعرف عنه شيئاً أو شيئين
 لا تعرفيهما أنت

132
00:15:51,818 --> 00:15:53,286
مثل ماذا؟

133
00:15:54,788 --> 00:15:58,658
هل كنت تعرفين أنه يستطيع إجبارك
 أن تفعلي شيئاً بمجرد أن يطلبه منك؟

134
00:15:59,225 --> 00:16:00,660
ليس أنا

135
00:16:09,469 --> 00:16:11,338
ستفاجئك الحقيقة

136
00:16:34,094 --> 00:16:37,097
سألعق عينك

137
00:16:38,498 --> 00:16:39,499
أنت!‏

138
00:16:40,934 --> 00:16:42,202
‏-‏ الواجب المنزلي؟
 -‏ أنهيته

139
00:16:42,268 --> 00:16:43,570
‏-‏ كله؟
 -‏ نعم يا سيدي

140
00:16:43,670 --> 00:16:45,205
أنهيت واجب الهندسة في الحافلة

141
00:16:46,439 --> 00:16:48,775
‏-‏ (توليب)؟
 -‏ نعم يا سيدي

142
00:16:48,875 --> 00:16:50,410
جيد

143
00:16:51,511 --> 00:16:53,046
عليكما غسل الأطباق، صحيح؟

144
00:16:53,113 --> 00:16:54,414
‏-‏ نعم يا سيدي
 -‏ نعم يا سيدي

145
00:17:18,071 --> 00:17:20,407
نفد صابون غسل الأطباق
 ابحثي في الخزانة

146
00:17:38,558 --> 00:17:40,560
إنها عنيدة، وقوية الإرادة

147
00:18:06,786 --> 00:18:07,921
هل نمت؟

148
00:18:13,126 --> 00:18:17,263
‏-‏ ماذا؟ هل تبولت على الأريكة ثانية؟
 -‏ كلا

149
00:18:21,334 --> 00:18:25,572
حتى نهاية العالم، صحيح؟

150
00:18:30,009 --> 00:18:32,946
عليك أن تقول عبارتك
 وإلا فلن يكون لذلك معنى

151
00:18:34,881 --> 00:18:36,783
حتى نهاية العالم

152
00:19:22,829 --> 00:19:25,098
"دائرة (تكساس) للخدمات الإنسانية"

153
00:19:25,164 --> 00:19:26,165
تفضلي بالجلوس

154
00:19:46,319 --> 00:19:49,756
لا يمكنك فعل هذا، هل تسمعينني؟
 قلت لكم لا تفعلوا

155
00:19:50,757 --> 00:19:53,359
‏-‏ قلت إنكم لا تستطيعون فعل هذا، أرجوكم
 -‏ (جيسي)

156
00:19:53,459 --> 00:19:56,963
أبي، امنعهم، عليك أن تمنعهم، أبي!‏

157
00:19:58,464 --> 00:20:03,202
افتحي الباب، افتحي الباب اللعين

158
00:20:17,684 --> 00:20:19,152
لا!‏

159
00:20:46,846 --> 00:20:49,315
‏-‏ أعرف أنك لا تفهم.‏.‏.‏
 -‏ كانت مهذبة

160
00:20:49,382 --> 00:20:52,151
لم تقع في المشاكل، لا شيء منها طوال لوقت

161
00:20:52,218 --> 00:20:53,886
‏-‏ لماذا فعلت ذلك؟
 -‏ أعرف أن هذا صعب

162
00:20:53,987 --> 00:20:55,521
‏-‏ لماذا؟ أخبرني
 -‏ اسمع

163
00:20:55,588 --> 00:20:59,058
لأنها من عائلة (أوهير)، حسناً؟
 ستكون هناك متاعب باستمرار

164
00:21:22,115 --> 00:21:27,120
إلهي، أرجوك أن تعتني بـ(توليب)
 أينما كانت

165
00:21:30,123 --> 00:21:33,092
وأرجوك، أرجوك أن تقتل أبي

166
00:21:33,893 --> 00:21:37,030
اقتله وأرسله إلى الجحيم

167
00:21:42,635 --> 00:21:46,205
اركضوا، اركضوا، لا تنظروا إلى الخلف

168
00:21:48,374 --> 00:21:49,375
لا تنظروا إلى الخلف

169
00:21:51,444 --> 00:21:53,279
زوجة (لوط)، عليك الآن النظر إلى الخلف

170
00:21:54,147 --> 00:21:55,415
حسناً

171
00:21:56,149 --> 00:21:58,117
جيد، جيد

172
00:21:58,217 --> 00:22:01,054
(آنجي) ستنحني خلف المنبر

173
00:22:01,120 --> 00:22:02,422
(ديفي) سيرمي الملح

174
00:22:04,624 --> 00:22:07,493
هذا يكفي، شكراً، (آنجي)

175
00:22:09,662 --> 00:22:11,264
(بن)

176
00:22:12,298 --> 00:22:14,967
ثم أرسل الرب صاعقة إلى المدينة

177
00:22:15,068 --> 00:22:18,137
وأحرقها بسكانها

178
00:22:18,237 --> 00:22:23,643
وأضحت البلاد خراباً، محترقة بمن فيها

179
00:22:26,512 --> 00:22:29,082
على أي حال، نحن نصلح الأخطاء

180
00:22:30,983 --> 00:22:32,251
ما رأيك؟

181
00:22:37,123 --> 00:22:39,759
أظن أن عليهم أن يكونوا خائفين أكثر

182
00:22:42,328 --> 00:22:45,131
جحيم خلفكم يحرق كل رجل

183
00:22:45,198 --> 00:22:46,933
وامرأة وطفل على طريقه

184
00:22:48,167 --> 00:22:51,370
وأنتم تبتسمون؟

185
00:22:53,773 --> 00:22:56,142
يجب أن يكونوا مرتعبين

186
00:22:56,209 --> 00:22:57,977
سينتهي العالم

187
00:23:00,346 --> 00:23:02,281
وإلا، فمن يهتم؟

188
00:23:05,151 --> 00:23:06,519
حسناً

189
00:23:09,222 --> 00:23:10,490
استمروا

190
00:23:13,626 --> 00:23:17,230
حسناً، إذن، فلنبدأ من.‏.‏.‏

191
00:23:18,798 --> 00:23:21,634
(إبراهام) يحاول أن يطلب من الرب
 أن يكون رحيماً

192
00:23:22,301 --> 00:23:25,404
‏-‏ يبدو العمل جيداً
 -‏ السيد (كينكانون)

193
00:23:26,405 --> 00:23:28,741
‏-‏ أيمكنني التحدث إليك؟
 -‏ نعم، بالطبع

194
00:23:28,841 --> 00:23:29,842
حسناً

195
00:23:34,013 --> 00:23:38,317
لقد فعلتها، أنهيت النموذج

196
00:23:38,384 --> 00:23:41,187
‏-‏ حقاً؟
 -‏ تخلصت من الجدار الجنوبي

197
00:23:41,254 --> 00:23:44,257
‏-‏ ووضعت آخر رجال (سانتا آنا)
 -‏ أثرت إعجابي

198
00:23:45,858 --> 00:23:48,327
هذا يفسر سبب غيابك
 عن الكنيسة صباح اليوم

199
00:23:48,394 --> 00:23:51,831
نعم، كنت مشغولًا

200
00:23:55,501 --> 00:23:57,236
أتريد التحدث عن شيء؟

201
00:23:58,337 --> 00:24:01,607
‏-‏ هل زرت (البرازيل) يوماً؟
 -‏ (البرازيل)؟ كلا

202
00:24:01,707 --> 00:24:06,445
ثمة مسلخ هناك، في مكان اسمه (ماتو غروسو)

203
00:24:06,546 --> 00:24:10,416
أنتج 5 ملايين رأس من الماشية
 السنة الماضية فقط

204
00:24:10,516 --> 00:24:12,685
5 ملايين رأس

205
00:24:12,752 --> 00:24:16,222
يقولون إنك كنت ستستطيع سماع أصواتها
 عند نهر (كيابو)

206
00:24:17,290 --> 00:24:18,291
نعم

207
00:24:26,732 --> 00:24:27,733
أنا.‏.‏.‏

208
00:24:30,469 --> 00:24:34,607
‏-‏ فعلت شيئاً مريعاً أيها الواعظ
 -‏ تكلم

209
00:24:38,110 --> 00:24:42,315
حين ورثت (كينكانون) للحوم والطاقة
 عن أبي

210
00:24:42,415 --> 00:24:46,118
كنا أكبر شركة لتعبئة اللحوم في (تكساس)

211
00:24:46,219 --> 00:24:49,121
والآن، لا نربح في السنة كلها
 ما كنا نربحه في شهر واحد

212
00:24:50,489 --> 00:24:53,292
بل ما كان جدي يكسبه في أسبوع واحد

213
00:24:53,392 --> 00:24:55,995
لقد أهملت حقوقي التي اكتسبتها بالولادة

214
00:24:57,396 --> 00:24:58,664
وخذلت عائلتي

215
00:25:00,299 --> 00:25:03,102
مع الرب، إنه.‏.‏.‏

216
00:25:04,937 --> 00:25:07,573
لا يفوت الأوان على تصحيح الأمور

217
00:25:10,009 --> 00:25:11,310
أتفق معك تماماً

218
00:25:17,350 --> 00:25:20,620
‏-‏ ما هذا؟
 -‏ سند لنقل الملكية

219
00:25:20,686 --> 00:25:22,655
لكنيستك وأرضك كما اتفقنا

220
00:25:22,755 --> 00:25:27,093
كل ذلك على المكشوف، طلبت من (مايلز)
 أن يلقي نظرة إليه ليلة أمس

221
00:25:27,159 --> 00:25:29,295
آسف، هل تحتاج إلى قلم؟

222
00:25:29,362 --> 00:25:33,099
‏-‏ (أودين)، لم أوافق على هذا
 -‏ بلى، وافقت عليه، في مكتبي

223
00:25:33,165 --> 00:25:34,267
أتعني الرهان؟

224
00:25:34,333 --> 00:25:37,536
إن وافقت على الحضور للكنيسة
 وقد فعلت، جئت إلى الكنيسة

225
00:25:37,637 --> 00:25:40,106
وخرجت منها متديناً، وذلك ما اتفقنا عليه

226
00:25:40,172 --> 00:25:43,342
(جيسي)، عليك أن تعرف أكثر من الجميع
 أني لست متديناً

227
00:25:44,944 --> 00:25:46,646
أنت تكذب

228
00:25:48,514 --> 00:25:51,317
‏-‏ كلا، لست أكذب
 -‏ وافقت على أن تخدم الرب

229
00:25:51,384 --> 00:25:53,352
الجميع رأوا ذلك، رأيته بعينيّ

230
00:25:53,452 --> 00:25:57,356
آسف أيها الواعظ، ما رأيته كان خطأ
 وقّع

231
00:26:00,826 --> 00:26:02,628
لن أوقع على شيء

232
00:26:03,129 --> 00:26:05,965
‏-‏ لقد اتفقنا
 -‏ لا يهمني ما اتفقنا عليه

233
00:26:06,032 --> 00:26:08,901
لن أعطيك كنيسة أبي

234
00:26:17,743 --> 00:26:18,744
نعم

235
00:26:31,557 --> 00:26:34,193
مع اقتراب النهاية

236
00:26:34,260 --> 00:26:35,761
كتب (ويليام ترافيس) رسالة

237
00:26:35,861 --> 00:26:39,198
في إحدى الليالي الباردة التي أمضاها
 خلف جدران (غاريسون)

238
00:26:39,265 --> 00:26:41,934
حين كنت صغيراً
 كنت أحتفظ بنسخة تحت وسادتي

239
00:26:44,704 --> 00:26:48,107
"أجبت الطلب بمدفع"

240
00:26:48,207 --> 00:26:51,444
‏-‏ "‏لن أستسلم ولن أتراجع"‏
 -‏ "‏النصر أو الموت"‏

241
00:26:51,544 --> 00:26:53,412
هذا صحيح

242
00:26:55,381 --> 00:26:57,116
نعم

243
00:26:57,216 --> 00:26:58,551
سأعود

244
00:27:17,970 --> 00:27:19,939
قلت إني أستطيع التدخين هنا

245
00:27:20,606 --> 00:27:24,777
طالما أنه تبغ، أنت.‏.‏.‏ قلت ذلك

246
00:27:32,651 --> 00:27:34,053
أعلم

247
00:27:35,721 --> 00:27:40,960
ثمة أشياء لا أعرفها عنه
 أشياء ستفاجئني

248
00:27:44,730 --> 00:27:45,731
نعم

249
00:27:51,170 --> 00:27:53,406
لكن في النهاية، هذا صحيح عنا جميعاً

250
00:27:54,740 --> 00:27:56,008
ما رأيك؟

251
00:28:00,846 --> 00:28:02,281
نعم

252
00:28:06,952 --> 00:28:08,788
(جيسي) رجل صالح

253
00:28:21,167 --> 00:28:22,168
العشاء جاهز

254
00:28:30,543 --> 00:28:32,878
الجميع يقولون
 إنه لا يفترض أن يكون منطقياً

255
00:28:32,978 --> 00:28:34,713
هذا هو الهدف كله يا صديقي

256
00:28:34,814 --> 00:28:38,050
وأنا أقول إن هذا عذر
 لرواية قصة بشكل كسول

257
00:28:38,150 --> 00:28:42,121
لا تعطني قاذورات وتقول إنها ذهب، حسناً؟

258
00:28:42,188 --> 00:28:44,723
قد أكون ثملًا، لكني لم أتعاط المخدرات
 أتفهمون قصدي؟

259
00:28:46,625 --> 00:28:48,294
القصة مهمة

260
00:28:49,028 --> 00:28:50,362
لم أر شيئاً من إنتاج الأخوين (كوهين) قط

261
00:28:50,463 --> 00:28:53,532
لا تبدأي بفيلم (ليباوسكي)،
 وإلا فلن تشاهدي لهما شيئاً بعده

262
00:29:04,410 --> 00:29:06,512
ما رأيك بالبطاطا المهروسة؟

263
00:29:09,315 --> 00:29:12,718
البطاطا لذيذة، لذيذة جداً، رائعة

264
00:29:12,818 --> 00:29:16,021
لها نكهة مميزة

265
00:29:16,088 --> 00:29:18,858
نعم، الفانيلا

266
00:29:20,326 --> 00:29:22,495
لكني لم أكثر، لأنه.‏.‏.‏

267
00:29:22,561 --> 00:29:25,231
ستكون.‏.‏.‏ لا أدري

268
00:29:25,331 --> 00:29:27,900
ستطغى على النكهة؟ بالتأكيد

269
00:29:34,507 --> 00:29:36,675
لا تسيئي فهمي

270
00:29:36,742 --> 00:29:39,278
(ميلرز كروسنغ)
 و(نو كونتري فور أولد مين)

271
00:29:39,378 --> 00:29:42,581
عمل جيد، إنتاج رائع

272
00:29:42,681 --> 00:29:44,617
أما (ليدي كيلرز)، يمكنهم فعل ذلك

273
00:29:44,717 --> 00:29:46,952
لكن عليهم أن يهتموا، أتفهمين ما أعنيه؟

274
00:29:50,089 --> 00:29:52,024
ما مشكلتك؟

275
00:29:52,091 --> 00:29:54,260
‏-‏ ماذا؟
 -‏ ماذا؟

276
00:29:54,360 --> 00:29:55,728
لم تقل شيئاً

277
00:29:55,794 --> 00:29:58,364
‏-‏ ماذا حدث؟ هل مات قط أحدهم؟
 -‏ كفى يا (توليب)

278
00:30:10,042 --> 00:30:12,278
ما الذي يحدث بحق السماء؟

279
00:30:14,613 --> 00:30:15,881
آسف، طرقت الباب

280
00:30:17,716 --> 00:30:21,053
‏-‏ آنسة (وودرو)
 -‏ مساء الخير أيها المأمور

281
00:30:21,120 --> 00:30:23,789
أكره مقاطعة عشائكم
 لكني كنت آمل.‏.‏.‏

282
00:30:25,457 --> 00:30:27,426
أنا أبحث عن (يوجين)

283
00:30:30,963 --> 00:30:34,633
كنت آمل أن أجده قد جاء لقضاء الوقت معك
 كما يفعل أحياناً

284
00:30:36,569 --> 00:30:37,770
لكني أظنه لم يفعل

285
00:30:40,673 --> 00:30:42,107
هذا غريب

286
00:30:43,175 --> 00:30:45,811
هل رأيته؟ هل رأيت (يوجين)؟

287
00:30:48,080 --> 00:30:50,816
لا، لا، لا، ها نحن ذا

288
00:30:53,919 --> 00:30:56,288
يا إلهي!‏ انظروا إلى هذا

289
00:30:56,355 --> 00:30:58,657
أخرجته، هل أنت بخير؟

290
00:31:00,292 --> 00:31:03,429
احذر، ضعه

291
00:31:07,633 --> 00:31:10,669
‏-‏ ماذا حدث هنا بحق السماء؟
 -‏ أظن.‏.‏.‏

292
00:31:10,769 --> 00:31:13,005
هل وضعت الفانيلا على صينية الخبز؟

293
00:31:15,174 --> 00:31:16,675
لا

294
00:31:17,810 --> 00:31:19,945
‏-‏ أهي قابلة للاشتعال؟
 -‏ جداً

295
00:31:20,012 --> 00:31:23,182
هذا صادم جداً، لم أكن أعرف
 هل عرفت ذلك؟

296
00:31:23,282 --> 00:31:26,685
‏-‏ نعم
 -‏ لم أكن أعرف

297
00:31:29,722 --> 00:31:32,458
حسناً.‏.‏.‏

298
00:31:32,524 --> 00:31:34,460
سأترككم وشأنكم

299
00:31:36,895 --> 00:31:38,697
حين رأيته صباح اليوم قبل الكنيسة

300
00:31:38,797 --> 00:31:40,633
قال إنه سيعود لرؤيتك

301
00:31:44,236 --> 00:31:48,874
قبل الكنيسة؟ كلا، لم أره

302
00:31:49,675 --> 00:31:51,343
هذا غريب

303
00:31:53,045 --> 00:31:54,480
في الواقع، رأيته فعلًا

304
00:31:58,751 --> 00:32:01,887
‏-‏ حقاً؟
 -‏ كنت في الكنيسة، وجئت أنا

305
00:32:01,987 --> 00:32:04,023
وقلت إن (يوجين) يريد التحدث إليك

306
00:32:04,089 --> 00:32:06,759
قلت إنك مشغول، لكني سمحت له بالدخول

307
00:32:11,830 --> 00:32:14,667
لكني رأيته يخرج بعد ذلك

308
00:32:15,834 --> 00:32:18,437
‏-‏ لذا.‏.‏.‏
 -‏ نعم

309
00:32:21,106 --> 00:32:22,107
حسناً إذن

310
00:32:23,409 --> 00:32:26,745
‏-‏ أعتذر لإزعاجكم
 -‏ سأرافقك إلى الخارج

311
00:32:46,198 --> 00:32:47,733
أيها الأب

312
00:32:55,641 --> 00:32:57,076
كيف الحال؟

313
00:33:00,612 --> 00:33:01,647
حسناً.‏.‏.‏

314
00:33:03,215 --> 00:33:05,751
‏-‏ أنفي ينزف
 -‏ ليس ذلك ما قصدته

315
00:33:08,787 --> 00:33:10,956
لم أقصد ذلك

316
00:33:12,825 --> 00:33:14,760
قلت الكلمة، ثم اختفى

317
00:33:16,595 --> 00:33:20,799
ذهبت إلى (أتلانتيك سيتي) يوماً ما
 مع زوجة رجل عصابات روسي، حسناً؟

318
00:33:20,899 --> 00:33:22,401
وكانت رائعة فعلًا

319
00:33:22,468 --> 00:33:24,336
لكن (أتلانتيك سيتي)
 لم تكن أكثر

320
00:33:24,436 --> 00:33:27,072
من مكان خرب، لذا.‏.‏.‏

321
00:33:27,139 --> 00:33:29,742
كلنا نخطئ، أليس كذلك؟

322
00:33:31,310 --> 00:33:34,146
حسناً، هيا بنا
 ماذا الآن؟ كيف يمكنني مساعدتك؟

323
00:33:35,414 --> 00:33:37,116
حسناً.‏.‏.‏

324
00:33:38,684 --> 00:33:40,786
ربما يمكنك إلقاء نظرة إلى سور الشرفة

325
00:33:41,920 --> 00:33:44,156
ترى كم هو مزدحم،
 وسيكون مزدحماً أكثر يوم الأحد

326
00:33:44,256 --> 00:33:47,760
قصدت بسؤالي ماذا ستفعل بشأن (يوجين)؟

327
00:33:51,296 --> 00:33:54,366
ماذا يمكنني أن أفعل؟ أخبرني أنا

328
00:33:54,466 --> 00:33:57,369
أرسلت للتو طفلًا بريئاً

329
00:33:57,469 --> 00:33:59,538
إلى مكان يتعرض فيه للوكز بمذراة ساخنة
 إلى الأبد

330
00:33:59,638 --> 00:34:02,441
أظن التصرف كأنك تهتم
 سيكون بداية جيدة

331
00:34:02,508 --> 00:34:04,877
‏-‏ ليس بريئاً فعلًا
 -‏ ماذا؟

332
00:34:06,945 --> 00:34:09,782
أتعرف عن (يوجين) و(تريسي لوتش)؟

333
00:34:09,848 --> 00:34:14,186
كانت (تريسي لوتش) ملكة حفلة التخرج
 وملكة الروديو، ملكة كل شيء

334
00:34:14,286 --> 00:34:15,687
الجميع كانوا يحبونها

335
00:34:16,688 --> 00:34:18,323
و(يوجين) أحبها أيضاً

336
00:34:19,658 --> 00:34:22,828
يوماً ما، وجد الشجاعة ليعترف بحبه
 فرفضته

337
00:34:22,895 --> 00:34:28,867
أي طفل طبيعي سيحزن
 ويواسي قلبه المحطم وينسى الأمر

338
00:34:30,335 --> 00:34:32,037
لكن (يوجين) لم يفعل ذلك

339
00:34:33,439 --> 00:34:35,941
أحضر (يوجين) بندقية

340
00:34:36,008 --> 00:34:38,510
ووضعه على رأسها وأطلق النار عليها

341
00:34:39,778 --> 00:34:42,881
وحين فعل ذلك، وجه البندقية إلى نفسه،
 لذا.‏.‏.‏

342
00:34:42,981 --> 00:34:46,151
(يوجين) ليس بريئاً فعلًا

343
00:34:47,486 --> 00:34:49,788
إنه يستحق هذا إذن

344
00:34:50,956 --> 00:34:52,191
أهذا ما تقصده؟

345
00:34:52,291 --> 00:34:56,028
أعني أن رجالًا أفضل من (يوجين)
 تم إلقاؤهم هناك

346
00:34:56,128 --> 00:34:57,629
أفضل منه بكثير

347
00:34:57,696 --> 00:35:02,568
اسمع يا (جيسي)، موضوع التكوّن هذا.‏.‏.‏
 إنه يعبث بعقلك

348
00:35:02,668 --> 00:35:05,070
والرجلان الإنجليزيان كانا محقين
 علينا إعادة هذا الشيء

349
00:35:05,170 --> 00:35:08,674
لن أعيده، ليس ذلك جزءاً من الخطة

350
00:35:08,740 --> 00:35:12,744
لأنه لا توجد خطة، لا توجد خطة

351
00:35:12,845 --> 00:35:15,814
لقد فقدت السيطرة على هذا الشيء، حسناً؟

352
00:35:15,881 --> 00:35:18,484
بحق السماء!‏ أرسلت فتى بريئاً إلى الجحيم

353
00:35:18,550 --> 00:35:21,019
كيف يمكنك أن تقول
 إنه لا توجد خطة يا (كاسيدي)؟

354
00:35:21,153 --> 00:35:25,691
الملائكة، الملائكة، الجنة والجحيم،
 لقد رأيتهما

355
00:35:25,757 --> 00:35:29,027
رأيت أنهما حقيقيان
 إنهما حقيقيان، وذلك له مبرر

356
00:35:29,094 --> 00:35:31,864
‏-‏ (جيسي)
 -‏ وإن كانت خطة الرب

357
00:35:31,930 --> 00:35:36,001
إن كان سببه وحكمه
 هو إرسال إنسان خاطئ آخر

358
00:35:36,068 --> 00:35:40,339
روح ضائعة أخرى إلى الجحيم،
 فماذا يمكنني أن أفعل؟

359
00:35:40,405 --> 00:35:45,210
باستثناء الوقوف جانباً
 ومراقبته يحترق

360
00:35:50,015 --> 00:35:52,117
(توليب) محقة بشأنك

361
00:35:52,217 --> 00:35:55,387
(توليب)، ماذا تعرف عن (توليب)؟

362
00:35:55,454 --> 00:35:57,022
لا تهتم

363
00:36:00,626 --> 00:36:03,896
ماذا عني؟ أنا لست بريئاً أيضاً

364
00:36:03,962 --> 00:36:08,233
أنا كسول وكاذب ومهووس بنفسي
 وأتعاطى المخدرات

365
00:36:08,300 --> 00:36:10,769
وخائن وفاسق وبذيء

366
00:36:11,570 --> 00:36:13,238
وليس لدي طموح

367
00:36:13,305 --> 00:36:17,142
وأظن من تراه عظيماً، إن كان ذلك ممكناً

368
00:36:17,242 --> 00:36:22,648
ليس سوى دمية عديمة الفائدة

369
00:36:24,950 --> 00:36:28,820
وليس ذلك أسوأ خطاياي أيها الواعظ

370
00:36:30,222 --> 00:36:31,657
إطلاقاً

371
00:36:41,900 --> 00:36:45,304
‏-‏ ما هذا؟
 -‏ إنها لي أيها الأب

372
00:36:50,976 --> 00:36:52,911
أم أنك ستتركني أحترق أيضاً؟

373
00:37:21,073 --> 00:37:22,374
هل كل شيء على ما يرام؟

374
00:37:35,621 --> 00:37:37,289
أين ذهب (كاسيدي)؟

375
00:37:41,293 --> 00:37:44,296
(جيسي)، أين (كاسيدي)؟

376
00:37:46,198 --> 00:37:47,432
(جيسي)؟

377
00:37:50,168 --> 00:37:52,037
أتعرفين عنه؟

378
00:37:53,939 --> 00:37:55,107
وعن حقيقته؟

379
00:37:55,173 --> 00:37:59,277
‏-‏ يا إلهي!‏
 -‏ نعم، كنت تعرفين

380
00:37:59,344 --> 00:38:01,113
هل تعرفين؟

381
00:38:02,381 --> 00:38:04,116
لا أعرف شيئاً

382
00:38:04,182 --> 00:38:06,218
(جيسي كاستر)، ماذا فعلت به؟

383
00:38:11,089 --> 00:38:13,091
أيها الوغد

384
00:38:13,191 --> 00:38:15,761
تتخلص من أحدهم لمجرد أنه لا يصل

385
00:38:15,861 --> 00:38:19,131
إلى معاييرك المتزمتة العنصرية

386
00:38:19,231 --> 00:38:22,467
‏-‏ كان والدك سيفخر بك
 -‏ لا تتحدثي عنه

387
00:38:24,136 --> 00:38:28,907
ماذا تعرفين عن المعايير يا (أوهير)؟

388
00:38:29,775 --> 00:38:34,379
الخضار المجمدة،
 والبطاطا المهروسة بالفانيلا

389
00:38:34,446 --> 00:38:36,048
امنحيني فرصة

390
00:38:39,317 --> 00:38:41,219
ماذا تفعلين هنا؟

391
00:38:44,890 --> 00:38:46,892
هذا سؤال جيد جداً

392
00:38:50,829 --> 00:38:51,963
حقير

393
00:39:01,907 --> 00:39:02,908
(جيسي)

394
00:39:06,778 --> 00:39:12,651
(جيسي)، ما يحدث، أياً كان، أو.‏.‏.‏

395
00:39:13,752 --> 00:39:16,088
أياً كان ما فعلته أو ما يحدث.‏.‏.‏

396
00:39:34,339 --> 00:39:38,176
منذ يوم عودتك إلى هنا.‏.‏.‏

397
00:39:41,513 --> 00:39:43,181
منذ اللحظة الأولى التي رأيتك فيها.‏.‏.‏

398
00:39:45,851 --> 00:39:48,553
أنا.‏.‏.‏

399
00:39:50,689 --> 00:39:52,691
آمنت بك

400
00:39:57,896 --> 00:39:59,164
آمنت بك

401
00:40:05,337 --> 00:40:06,805
كان ذلك تصرفاً غبياً

402
00:40:12,711 --> 00:40:14,012
اذهبي للمنزل يا (إيميلي)

403
00:40:34,833 --> 00:40:37,435
استيقظ يا (جيسي)، استيقظ

404
00:40:37,536 --> 00:40:40,939
(جيسي)، اختبئ تحت السرير الآن

405
00:40:41,039 --> 00:40:42,207
ابق هادئاً

406
00:40:54,219 --> 00:40:56,054
اخرج من هنا، قلت لك أن تبتعد

407
00:41:29,154 --> 00:41:33,058
(جيسي)، تنتظرك أشياء أكبر بكثير

408
00:41:33,124 --> 00:41:35,060
أشياء كبيرة في هذا العالم

409
00:41:36,561 --> 00:41:38,830
لذا، عليك أن تكون صالحاً

410
00:41:38,930 --> 00:41:39,931
لماذ؟

411
00:41:39,998 --> 00:41:42,133
لأن هناك الكثيرين من الأشرار

412
00:41:42,234 --> 00:41:46,805
‏-‏ أتعدني؟
 -‏ أعدك يا أبي

413
00:41:46,905 --> 00:41:48,073
توقف

414
00:41:48,974 --> 00:41:50,508
نحن عائلة (كاستر) لا نبكي

415
00:41:52,077 --> 00:41:52,911
بل نقاوم

416
00:41:53,011 --> 00:41:56,648
أنا فعلت هذا يا أبي، صليت ليحدث
 إنها غلطتي

417
00:42:30,215 --> 00:42:34,386
عد، عد، عد

418
00:42:34,452 --> 00:42:38,456
عد، عد!‏

